Эпизод с сонограммой в конце
Описание
Кэрол, бывшая жена Росса, внезапно появляется у него на работе, чтобы сказать ему, что она беременна от него. Тем временем Моника в панике, так как её родители придут сегодня вечером поужинать, и она не хочет, чтобы они к ней придирались. В это время Рэйчел осознает, что потеряла обручальное кольцо Барри. Она и друзья начинают в панике искать его, так как вечером она встречается Барри, чтобы вернуть ему это кольцо. Рэйчел вспоминает, что могла обронить кольцо в лазанью. Моника расстроена, поскольку это была единственная работа, которую она доверила Рэйчел, и теперь обед для её родителей испорчен. Росс приходит и рассказывает всем, что Кэррол беременна, а Фиби находит обручальное кольцо в лазанье. Росс говорит, что Кэррол и её партнёрша Сьюзен хотят, чтобы он участвовал в воспитании, но только если он сам этого захочет. Кэррол и Сьюзен пригласили его завтра на свою первую сонограмму, а он понятия не имеет, что он собирается делать: он все ещё обдумывает тот факт, что он станет отцом, и не знает как можно воспитывать ребёнка с двумя лесбиянками. Во время ужина с родителями Моника подвергается очередной атаке критики от своей матери. Моника решает перевести внимание на проблемы Росса. В конце концов он рассказывает, что у Кэррол будет ребёнок. В Центральной кофейне Рэйчел и Росс говорят о Барри и Кэррол, и Рейчел просит совета у Росса как не расстроить Барри, а позже спрашивает «когда жизнь стала такой сложной?». Росс мечтательно смотрит на Рэйчел. Позже Росс идет в клинику, чтобы увидеться с Кэррол, а Рейчел идет к Барри, что бы отдать ему кольцо. Росс обсуждает с Кэрол и Сьюзан имя малыша и в ужасе узнает, что его ребёнок не будет носить его фамилию. Росс понимает, что он не готов участвовать во всем этом и пытается уйти, но когда появляется сонограмма с малышом, все трое счастливы. Вернувшись в стоматологический кабинет Барри, Рэйчел узнает, что Барри отправился в их медовый месяц на Арубу с Минди, лучшей подругой Рэйчел. Рейчел расстроена. В квартире Моники и Рэйчел собрались все друзья. Росс приносит копию сонограммы, и вся банда её рассматривает. Рейчел разговаривает по телефону с Минди. Она заканчивает разговор, тем, что желает им детей с волосами Барри и настоящим носом Минди.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:04,504 --> 00:00:07,548
...for us, kissing is as important
as any part of it.
00:00:07,924 --> 00:00:09,508
Yeah, right.
00:00:11,970 --> 00:00:13,095
You serious?
00:00:14,139 --> 00:00:15,097
Oh, yeah.
00:00:15,306 --> 00:00:17,683
Everything you need to know
is in that first kiss.
00:00:17,892 --> 00:00:19,768
- Absolutely.
- Yeah, I think, for us...
00:00:19,978 --> 00:00:22,021
...kissing is pretty much
like an opening act.
00:00:22,230 --> 00:00:24,773
I mean, it's like the stand-up comedian
you have to sit through...
00:00:24,983 --> 00:00:27,109
...before Pink Floyd comes out.
00:00:30,363 --> 00:00:33,699
Yeah, and it's not that
we don't like the comedian.
00:00:33,908 --> 00:00:37,077
It's just that that's not...
00:00:37,287 --> 00:00:39,288
...why we bought the ticket.
00:00:40,707 --> 00:00:42,207
See, the problem is, though...
00:00:42,417 --> 00:00:45,002
...after the concert's over,
no matter how great the show was...
00:00:45,211 --> 00:00:48,672
...you girls are always looking
for the comedian again.
00:00:48,882 --> 00:00:50,883
I mean, we're in the car,
we're fighting traffic...
00:00:51,092 --> 00:00:53,844
...basically just trying to stay awake.
00:00:55,889 --> 00:00:58,932
Yeah, well, word of advice:
Bring back the comedian.
00:00:59,142 --> 00:01:00,893
Otherwise, you're gonna find yourself...
00:01:01,102 --> 00:01:03,687
...sitting at home
listening to that album alone.
00:01:08,443 --> 00:01:10,778
Are we still talking about sex?
00:02:05,333 --> 00:02:07,209
ROSS:
No, it's good. It is good.
00:02:07,418 --> 00:02:11,088
It's just that,
doesn't she seem a little angry?
00:02:11,297 --> 00:02:13,006
Well, she has issues.
00:02:14,717 --> 00:02:16,218
Does she?
00:02:16,427 --> 00:02:18,637
He's out banging other women
over the head with a club...
00:02:18,847 --> 00:02:22,683
...while she sits at home trying to get
the mastodon smell out of the carpet.
00:02:22,934 --> 00:02:25,978
Marsha, see, these are cave people.
00:02:27,021 --> 00:02:29,356
Okay, they have issues like:
00:02:29,566 --> 00:02:33,569
"Gee, that glacier's getting kind of close."
See?
00:02:33,778 --> 00:02:35,863
Speaking of issues,
isn't that your ex-wife?
00:02:36,072 --> 00:02:38,740
- No, no.
- Yes, it is. Carol, hi.
00:02:38,950 --> 00:02:40,492
ROSS:
Okay. Yes. Yes, it is.
00:02:40,702 --> 00:02:43,078
How about I'll catch up with you
in the Ice Age?
00:02:57,969 --> 00:02:59,761
- Hi.
- Hi.
00:03:06,936 --> 00:03:08,520
So...
00:03:09,355 --> 00:03:11,190
You look great.
00:03:11,983 --> 00:03:13,066
I hate that.
00:03:14,068 --> 00:03:17,362
Sorry. Thanks. You look good too.
00:03:17,572 --> 00:03:20,490
Well, you know, in here, anyone who...
00:03:22,076 --> 00:03:23,327
...stands erect...
00:03:26,748 --> 00:03:28,624
- So, what's new? Still a...
- A lesbian?
00:03:28,833 --> 00:03:30,417
Well...
00:03:31,502 --> 00:03:32,961
You never know.
00:03:33,171 --> 00:03:35,214
How's, um...? How's the family?
00:03:35,715 --> 00:03:37,799
Marty's still totally paranoid.
00:03:38,009 --> 00:03:41,094
- Oh, and...
- Carol, why are you here, Carol?
00:03:42,513 --> 00:03:45,224
- I'm pregnant.
- Pregnant.
00:03:52,857 --> 00:03:56,235
Oh. Looks like she didn't leave
in such a hurry after all.
00:03:56,611 --> 00:03:58,695
I think this is the episode
of Three's Company...
00:03:58,905 --> 00:04:01,198
...where's there's some kind
of misunderstanding.
00:04:04,118 --> 00:04:06,536
Then I've already seen this one.
00:04:08,081 --> 00:04:09,998
Are you through with that? Thanks.
00:04:10,208 --> 00:04:12,626
Yeah, sorry, the swallowing
slowed me down.
00:04:14,128 --> 00:04:15,921
Whose little ball of paper is this?
00:04:16,130 --> 00:04:17,172
Oh, that would be mine.
00:04:17,382 --> 00:04:19,841
See, I wrote a note to myself,
then I didn't need it.
00:04:20,051 --> 00:04:22,261
So I balled it up
and now I wish I was dead.
00:04:22,470 --> 00:04:23,720
[SCOFFS]
00:04:24,847 --> 00:04:27,724
She already fluffed that pillow.
Monica, you know, you already fluffed...
00:04:27,934 --> 00:04:29,768
But it's fine.
00:04:30,228 --> 00:04:31,186
Look, I'm sorry.
00:04:31,396 --> 00:04:33,855
I don't want to give them
any more ammunition than they have.
00:04:34,065 --> 00:04:35,941
Yes, we know how cruel
a parent can be...
00:04:36,150 --> 00:04:39,278
...about the flatness of a child's pillow.
00:04:39,821 --> 00:04:42,281
Monica? Hi. Um...
00:04:42,865 --> 00:04:45,325
Monica, um, you're scaring me.
00:04:46,661 --> 00:04:50,247
I mean, you're, like, all chaotic
and twirly, you know?
00:04:50,456 --> 00:04:51,665
Not in a good way.
00:04:53,543 --> 00:04:54,710
Yeah, calm down.
00:04:54,919 --> 00:04:59,214
You don't see Ross getting all chaotic
and twirly every time they come.
00:04:59,424 --> 00:05:03,302
That's because, as far as my parents are
concerned, Ross can do no wrong.
00:05:03,511 --> 00:05:05,554
You see, he's the prince.
00:05:05,763 --> 00:05:09,141
Apparently they had some big ceremony
before I was born.
00:05:10,893 --> 00:05:12,561
Ew, ew, ew.
00:05:12,812 --> 00:05:15,439
- What?
- Ugly Naked Guy got a ThighMaster.
00:05:18,067 --> 00:05:19,526
Ew.
00:05:20,528 --> 00:05:23,322
- Has anybody seen my engagement ring?
- Yeah, it's beautiful.
00:05:28,870 --> 00:05:30,370
Oh, God. Oh, God.
00:05:30,580 --> 00:05:34,041
- Oh, God, oh, God, oh, God.
- No, don't touch that.
00:05:36,461 --> 00:05:40,714
Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough
having to give it back to him.
00:05:40,965 --> 00:05:42,716
"Hi, Barry, remember me? I'm the girl...
00:05:42,925 --> 00:05:46,094
...that stomped on your heart
in front of your entire family"
00:05:46,304 --> 00:05:49,639
Oh, God. Now I'm gonna have to
return the ring, without the ring...
00:05:49,849 --> 00:05:52,726
...which makes it so much harder.
00:05:53,603 --> 00:05:55,562
Easy, Rach, we'll find it. Won't we?
00:05:55,772 --> 00:05:57,481
- Oh, yeah.
MONICA: Okay, look.
00:06:00,151 --> 00:06:01,693
When did you have it on last?
00:06:01,903 --> 00:06:04,237
Doy. Probably right before she lost it.
00:06:06,574 --> 00:06:09,242
You don't get a lot of "doy" these days.
00:06:10,870 --> 00:06:13,705
I know I had it this morning.
00:06:13,915 --> 00:06:16,792
I know I had it when I was
in the kitchen with...
00:06:17,001 --> 00:06:18,627
Dinah?
00:06:21,297 --> 00:06:24,049
Oh, don't be mad.
00:06:24,467 --> 00:06:26,885
- You didn't.
- Oh, I'm sorry.
00:06:27,095 --> 00:06:29,388
I gave you one job.
00:06:30,598 --> 00:06:33,683
Oh, but look how straight
those noodles are.
00:06:34,477 --> 00:06:38,522
Monica, you know that's not how you look
for an engagement ring in a lasagna.
00:06:41,025 --> 00:06:42,609
I just can't do it.
00:06:43,861 --> 00:06:45,153
Boys?
00:06:46,030 --> 00:06:47,697
We're going in.
00:06:51,828 --> 00:06:53,245
[KNOCKING ON DOOR]
00:06:56,040 --> 00:06:57,416
Hi.
00:06:58,334 --> 00:07:00,544
Oh, that is not a happy "hi."
00:07:00,753 --> 00:07:02,254
Carol's pregnant.
00:07:02,463 --> 00:07:04,047
Oh, I found it.
00:07:06,217 --> 00:07:09,302
Well, what...? What?
00:07:09,720 --> 00:07:11,054
Yeah.
00:07:12,014 --> 00:07:13,348
Do that for another two hours...
00:07:13,558 --> 00:07:16,560
...you might be where I am
right about now.
00:07:17,603 --> 00:07:20,814
Kind of puts that whole pillow thing
in perspective, huh, Mon?
00:07:23,151 --> 00:07:25,152
Well, now, how do you fit
into this whole thing?
00:07:25,361 --> 00:07:28,447
Well, Carol says she and Susan
want me to be involved.
00:07:28,656 --> 00:07:33,285
But if I'm not comfortable with it,
I don't have to be involved.
00:07:33,578 --> 00:07:35,495
Basically, it's totally up to me.
00:07:35,705 --> 00:07:37,914
She is so great. I miss her.
00:07:43,171 --> 00:07:44,546
What does she mean by "involved"?
00:07:44,755 --> 00:07:47,340
I mean, presumably,
the biggest part of your job is done.
00:07:49,594 --> 00:07:52,179
Anyway, they want me
to go down to this...
00:07:52,388 --> 00:07:54,806
...sonogram thing with them tomorrow.
00:07:55,016 --> 00:07:56,057
So, what are you gonna do?
00:07:56,267 --> 00:07:58,310
I have no idea.
00:07:58,519 --> 00:08:02,147
No matter what I do, though,
I'm still gonna be a father.
00:08:02,523 --> 00:08:04,274
[JOEY CLANGING UTENSILS]
00:08:12,241 --> 00:08:13,909
Well, this is still ruined, right?
00:08:19,832 --> 00:08:23,835
Oh. Martha Lugwin's daughter
is gonna call you.
00:08:25,505 --> 00:08:28,381
Mm. What's that curry taste?
00:08:28,841 --> 00:08:30,133
Curry.
00:08:31,344 --> 00:08:32,802
Mm.
00:08:34,472 --> 00:08:37,557
I think they're great. I really do.
00:08:37,767 --> 00:08:38,725
You remember the Lugwins?
00:08:38,935 --> 00:08:40,810
The big one had a thing for you,
didn't she?
00:08:41,020 --> 00:08:42,771
They all had a thing for him.
00:08:43,648 --> 00:08:44,731
Oh, Mom.
00:08:44,941 --> 00:08:47,025
I'm sorry.
Why is this girl going to call me?
00:08:47,235 --> 00:08:51,738
Oh, she just graduated, and she wants
to be something in cooking or food...
00:08:51,948 --> 00:08:53,073
...or I don't know.
00:08:53,282 --> 00:08:55,659
Anyway, I told her you had a restaurant,
so...
00:08:55,868 --> 00:08:58,537
No, Mom. I don't have a restaurant.
I work in a restaurant.
00:08:58,746 --> 00:09:01,414
Well, they don't have to know that.
00:09:04,669 --> 00:09:06,962
Ross, could you come and help me
with the spaghetti.
00:09:07,171 --> 00:09:08,129
Yes.
00:09:08,339 --> 00:09:10,590
Oh, we're having spaghetti. That's...
00:09:10,800 --> 00:09:12,259
...easy.
00:09:14,262 --> 00:09:17,347
I know this is going to sound
unbelievably selfish on my part...
00:09:17,557 --> 00:09:20,767
...but were you planning on bringing
up the whole baby/lesbian thing?
00:09:20,977 --> 00:09:23,687
Because I think it might take
some of the heat off me.
00:09:26,816 --> 00:09:30,652
What that Rachel did to her life.
We ran into her parents at the club.
00:09:30,861 --> 00:09:32,821
They were not playing very well.
00:09:33,030 --> 00:09:35,282
I'm not gonna tell you
what they spent on that wedding...
00:09:35,658 --> 00:09:38,034
...but $40,000 is a lot of money.
00:09:40,997 --> 00:09:44,666
Well, at least she had the chance
to leave a man at the altar.
00:09:47,837 --> 00:09:50,589
- What's that supposed to mean?
- Nothing.
00:09:50,798 --> 00:09:54,092
- It's an expression.
- No, it's not.
00:09:54,302 --> 00:09:55,468
Don't listen to your mother.
00:09:55,678 --> 00:09:57,637
You're independent
and you always have been.
00:09:57,847 --> 00:10:00,307
Even when you were a kid,
and you were chubby...
00:10:00,516 --> 00:10:03,351
...and you had no friends,
you were just fine.
00:10:05,146 --> 00:10:08,273
You'd read alone in your room.
And your puzzles...
00:10:11,819 --> 00:10:15,780
Look, there are people, like Ross,
who need to shoot for the stars.
00:10:15,990 --> 00:10:18,825
With his museum and his papers
getting published.
00:10:19,035 --> 00:10:21,286
Other people are satisfied
with staying where they are.
00:10:21,495 --> 00:10:25,165
I'm telling you, these are the people
who never get cancer.
00:10:28,085 --> 00:10:32,213
And I read about these women
trying to have it all, and I thank God...
00:10:32,423 --> 00:10:35,425
...our little Harmonica
doesn't seem to have that problem.
00:10:38,137 --> 00:10:40,847
So, Ross, what's going on with you?
00:10:41,891 --> 00:10:45,977
Any stories? No news, no little
anecdotes to share with the folks?
00:10:46,187 --> 00:10:47,270
Okay, okay.
00:10:49,273 --> 00:10:54,027
Ahem. Look, I, uh... I realize you guys
have been wondering...
00:10:54,236 --> 00:10:56,863
...what exactly happened
between Carol and me.
00:10:57,073 --> 00:10:58,865
And so, well, here's the deal.
00:11:01,911 --> 00:11:03,370
Carol's a lesbian.
00:11:05,623 --> 00:11:07,874
She's living with a woman named Susan.
00:11:09,835 --> 00:11:12,921
She's pregnant with my child.
00:11:13,464 --> 00:11:16,466
And she and Susan
are going to raise the baby.
00:11:20,680 --> 00:11:22,180
And you knew about this?
00:11:36,904 --> 00:11:38,655
Your folks are really that bad, huh?
00:11:39,782 --> 00:11:42,325
Well, you know, these people are pros.
00:11:44,620 --> 00:11:47,163
They know what they're doing.
They take their time.
00:11:47,373 --> 00:11:50,041
They get the job done.
00:11:51,836 --> 00:11:55,004
Boy, I know they say that
you can't change your parents.
00:11:55,214 --> 00:11:58,341
Boy, if you could, I'd want yours.
00:12:00,302 --> 00:12:01,928
Must pee.
00:12:03,013 --> 00:12:04,764
You know, it's even worse
when you're twins.
00:12:04,974 --> 00:12:07,142
- You're a twin?
- Oh, yeah. We don't speak.
00:12:07,351 --> 00:12:10,145
She's like this high-powered,
driven, career-type.
00:12:10,479 --> 00:12:12,313
- What does she do?
- She's a waitress.
00:12:14,567 --> 00:12:17,527
All right. You guys,
I kind of gotta clean up now.
00:12:17,737 --> 00:12:20,613
Chandler, you're an only child, right?
You don't have any of this.
00:12:20,823 --> 00:12:24,159
Well, no, although I did
have an imaginary friend...
00:12:24,368 --> 00:12:26,244
...who my parents actually preferred.
00:12:28,539 --> 00:12:30,582
RACHEL:
Hit the lights, please.
00:12:37,506 --> 00:12:38,923
How long was I in there?
00:12:40,718 --> 00:12:41,885
I'm just cleaning up.
00:12:42,636 --> 00:12:45,472
Oh, do you, uh...?
Do you need any help?
00:12:45,681 --> 00:12:48,349
Um, okay, sure. Thanks.
00:12:49,977 --> 00:12:51,060
[SIGHS]
00:12:54,231 --> 00:12:55,690
Anyway...
00:12:56,358 --> 00:12:59,194
So you nervous about Barry tomorrow?
00:12:59,403 --> 00:13:02,155
- Oh, a little.
- Mm-hm.
00:13:03,282 --> 00:13:05,200
- A lot.
- Mm-hm.
00:13:05,910 --> 00:13:08,453
So got any advice?
00:13:08,662 --> 00:13:11,748
You know, as someone
who's recently been dumped.
00:13:13,000 --> 00:13:16,461
Well, you may want to steer clear
of the word "dumped."
00:13:17,880 --> 00:13:22,091
Chances are he's going to be this
broken shell of a man. You know?
00:13:22,301 --> 00:13:26,346
So you should try not to look too terrific.
I know it'll be hard.
00:13:29,850 --> 00:13:34,229
Or, you know, hey, I'll go down there,
and I'll give Barry back his ring.
00:13:34,438 --> 00:13:38,775
And you can go with Carol
and Susan to the OB-GYN.
00:13:41,028 --> 00:13:43,488
You've got Carol tomorrow.
00:13:44,323 --> 00:13:46,282
When did it get so complicated?
00:13:46,492 --> 00:13:47,784
Got me.
00:13:48,452 --> 00:13:51,079
- Remember when we were in high school?
- Yeah.
00:13:51,288 --> 00:13:53,790
I mean, didn't you think
you' were gonna meet someone...
00:13:53,999 --> 00:13:56,543
...fall in love, and that'd be it?
00:13:58,462 --> 00:13:59,712
[SCOFFS]
00:14:01,590 --> 00:14:03,508
- Ross?
- Yes, yes.
00:14:05,135 --> 00:14:08,805
Oh. Man. I never thought I'd be here.
00:14:09,014 --> 00:14:10,557
[ROSS CHUCKLES]
00:14:16,730 --> 00:14:18,398
Me neither.
00:14:35,624 --> 00:14:37,876
Hi. Sorry I'm late. I got stuck at work.
00:14:38,085 --> 00:14:41,546
There was this big
dinosaur thing. Anyway...
00:14:42,631 --> 00:14:44,173
Hi.
00:14:44,758 --> 00:14:47,886
- Ross, you remember Susan.
- How could I forget?
00:14:48,095 --> 00:14:49,262
Ross.
00:14:49,471 --> 00:14:52,098
Hello, Susan. Good shake, good shake.
00:14:54,018 --> 00:14:56,728
So, uh, we're just waiting for?
00:14:56,937 --> 00:14:59,230
- Dr. Oberman.
- Dr. Oberman. Okay, and is he...?
00:14:59,440 --> 00:15:01,983
- She.
- Of course, "she."
00:15:02,776 --> 00:15:07,196
She, uh, familiar
with our special situation?
00:15:07,406 --> 00:15:09,240
Yes, and she's very supportive.
00:15:09,450 --> 00:15:11,534
Great. Okay, that's great. Heh.
00:15:13,162 --> 00:15:14,704
No, I'm...
00:15:15,706 --> 00:15:17,165
CAROL:
Thanks.
00:15:31,680 --> 00:15:32,889
Quack, quack...
00:15:33,098 --> 00:15:35,099
...quack, quack, quack.
00:15:35,309 --> 00:15:36,976
Ross?
00:15:37,311 --> 00:15:38,937
That opens my cervix.
00:15:45,778 --> 00:15:48,279
- Barry?
BARRY: Come on in.
00:15:48,489 --> 00:15:49,447
Are you sure?
00:15:49,657 --> 00:15:52,116
BARRY: It's fine, it's fine.
Robbie's gonna be here for hours.
00:15:52,326 --> 00:15:53,493
Huh?
00:15:56,705 --> 00:15:58,414
So how are you doing?
00:15:59,583 --> 00:16:01,250
I'm...
00:16:01,919 --> 00:16:03,753
I'm okay.
00:16:04,630 --> 00:16:05,797
You look great.
00:16:06,215 --> 00:16:07,256
Yeah, well...
00:16:08,008 --> 00:16:10,635
RECEPTIONIST [OVER SPEAKER]:
Dr. Farber, Jason Greenspan's gagging.
00:16:10,844 --> 00:16:13,596
Be right there. I'll be back in a second.
00:16:18,686 --> 00:16:20,186
I dumped him.
00:16:21,522 --> 00:16:22,814
Okay.
00:16:31,365 --> 00:16:32,573
Oh!
00:16:37,496 --> 00:16:42,125
- Ross.
- So, um...? So how's this going to work...
00:16:42,334 --> 00:16:43,918
...ahem, you know, with us?
00:16:44,128 --> 00:16:47,046
You know, when, like, important
decisions have to be made?
00:16:47,423 --> 00:16:48,715
Give me a "for instance."
00:16:48,924 --> 00:16:50,591
Well, I don't know. Okay, okay.
00:16:50,801 --> 00:16:53,136
- How about with the baby's name?
- Marlon...
00:16:53,345 --> 00:16:57,181
- Marlon.
...if it's a boy. Minnie, if it's a girl.
00:16:59,268 --> 00:17:00,893
As in "Mouse"?
00:17:02,438 --> 00:17:03,813
As in my grandmother.
00:17:04,690 --> 00:17:07,734
Still, you say "Minnie,"
you hear "Mouse."
00:17:09,820 --> 00:17:11,404
How about, um...
00:17:12,072 --> 00:17:13,489
How about "Julia"?
00:17:14,366 --> 00:17:15,408
Julia.
00:17:15,617 --> 00:17:16,784
We agreed on Minnie.
00:17:16,994 --> 00:17:19,746
It's funny, um, we agreed
we'd spend our lives together.
00:17:19,997 --> 00:17:22,790
Things change. Roll with the punches.
00:17:23,333 --> 00:17:25,251
I believe Julia's on the table.
00:17:27,337 --> 00:17:29,714
Oh. Sorry about that.
00:17:32,926 --> 00:17:35,344
So, what have you been up to?
00:17:35,554 --> 00:17:38,389
Oh. Not much.
00:17:38,599 --> 00:17:41,392
- I got a job.
- Hey, that's great.
00:17:42,519 --> 00:17:43,936
Why are you so tan?
00:17:45,022 --> 00:17:46,189
Oh, I, uh...
00:17:46,899 --> 00:17:48,649
I went to Aruba.
00:17:48,984 --> 00:17:51,778
Oh, no.
You went on our honeymoon alone?
00:17:51,987 --> 00:17:53,488
No.
00:17:55,407 --> 00:17:58,493
See, uh, I went with...
00:17:59,953 --> 00:18:01,412
- Now, this may hurt.
- Me?
00:18:01,622 --> 00:18:02,872
No.
00:18:05,876 --> 00:18:06,959
I went with Mindy.
00:18:07,836 --> 00:18:09,462
Mindy?
00:18:10,047 --> 00:18:11,714
My maid of honor, Mindy?
00:18:11,924 --> 00:18:14,592
Yeah, well, we're kind of a thing now.
00:18:14,802 --> 00:18:16,052
[CHUCKLES]
00:18:16,470 --> 00:18:18,012
Well, I'm...
00:18:19,139 --> 00:18:20,973
You got plugs.
00:18:21,183 --> 00:18:24,018
Careful, careful.
They haven't quite taken yet.
00:18:24,645 --> 00:18:26,979
And you got lenses.
00:18:27,231 --> 00:18:29,899
But you hate sticking
your finger in your eye.
00:18:30,109 --> 00:18:31,818
Not for her.
00:18:32,903 --> 00:18:34,070
Oh.
00:18:35,697 --> 00:18:38,074
Listen, I really wanted to thank you.
00:18:38,742 --> 00:18:40,159
Okay.
00:18:41,078 --> 00:18:42,995
About a month ago, I wanted to hurt you...
00:18:43,413 --> 00:18:45,790
...more than I've ever
wanted to hurt anyone in my life.
00:18:45,999 --> 00:18:47,416
And I'm an orthodontist.
00:18:48,210 --> 00:18:49,710
Wow.
00:18:49,920 --> 00:18:53,506
You know, you were right.
I mean, I thought we were happy.
00:18:53,715 --> 00:18:54,757
We weren't happy.
00:18:56,426 --> 00:18:58,261
But with Mindy...
00:18:59,138 --> 00:19:00,847
...now I'm happy.
00:19:02,182 --> 00:19:03,307
- Spit.
- What?
00:19:03,517 --> 00:19:05,268
Me.
00:19:07,104 --> 00:19:09,480
Anyway, um...
00:19:10,482 --> 00:19:13,860
I guess, uh... I guess this belongs to you.
00:19:15,028 --> 00:19:17,488
And thank you for giving it to me.
00:19:18,115 --> 00:19:20,533
Well, thank you for giving it back.
00:19:24,037 --> 00:19:25,746
Hello.
00:19:29,042 --> 00:19:31,085
Oh, please. What's wrong with Helen?
00:19:31,295 --> 00:19:32,420
Helen Geller?
00:19:33,797 --> 00:19:37,216
- I don't think so.
- Hello, it's not gonna be Helen Geller.
00:19:37,426 --> 00:19:38,801
Thank you.
00:19:39,011 --> 00:19:40,761
No. I mean, it's not Geller.
00:19:41,597 --> 00:19:43,055
What, it's gonna be Helen Willick?
00:19:43,765 --> 00:19:48,936
No, actually, um, we talked about
Helen Willick Bunch.
00:19:50,147 --> 00:19:52,773
Well, wait a minute.
Why is she in the title?
00:19:52,983 --> 00:19:54,358
Because it's my baby too.
00:19:54,568 --> 00:19:57,862
That's funny. Really? I don't remember
you making any sperm.
00:20:00,574 --> 00:20:03,159
And we all know what
a challenge that is.
00:20:03,368 --> 00:20:05,203
- Uh-huh. See?
- All right, you two, stop it.
00:20:05,412 --> 00:20:07,747
No, no. She gets a credit.
Hey, I'm in there too.
00:20:07,956 --> 00:20:11,918
Honestly. You're not actually suggesting
Helen Willick Bunch Geller.
00:20:12,127 --> 00:20:13,711
I think that borders on child abuse.
00:20:13,921 --> 00:20:17,715
Of course not.
I'm suggesting Geller Willick Bunch.
00:20:17,925 --> 00:20:20,384
Oh, no. No, no, no.
You see what he's doing?
00:20:20,594 --> 00:20:22,428
He knows no one
is gonna say all those names.
00:20:22,638 --> 00:20:25,264
He knows they'll wind up calling her Geller.
Then he gets his way.
00:20:25,474 --> 00:20:27,683
My way? You think this is my way?
00:20:27,893 --> 00:20:31,437
Believe me, of all the ways I ever imagined
this moment in my life being...
00:20:31,647 --> 00:20:34,857
...this is not my way. You know what?
This is too hard.
00:20:35,067 --> 00:20:38,069
Knock, knock.
How are we today? Any nausea?
00:20:38,278 --> 00:20:40,154
- A little.
- Just a little.
00:20:41,949 --> 00:20:46,577
Well, I was just wondering about the
mother-to-be, but, uh, thanks for sharing.
00:20:46,787 --> 00:20:47,870
Uh, lie back.
00:20:48,664 --> 00:20:50,289
You know what? I'm gonna go.
00:20:50,499 --> 00:20:54,502
Um, I don't think I can be involved
in this particular family thing.
00:20:54,711 --> 00:20:56,754
[BABY'S HEART BEATING
OVER SONOGRAM]
00:21:05,931 --> 00:21:07,348
Oh, my God.
00:21:07,557 --> 00:21:08,641
Look at that.
00:21:08,850 --> 00:21:10,309
I know.
00:21:21,071 --> 00:21:23,364
Well, isn't that amazing?
00:21:26,785 --> 00:21:28,494
What are we supposed
to be seeing here?
00:21:30,330 --> 00:21:34,208
I don't know, but I think it's about
to attack the Enterprise.
00:21:38,255 --> 00:21:41,173
You know, if you tilt your head
to the left and relax your eyes...
00:21:41,383 --> 00:21:43,634
...it kind of looks like an old potato.
00:21:44,761 --> 00:21:47,054
Then don't do that, all right?
00:21:49,224 --> 00:21:50,474
Monica?
00:21:50,684 --> 00:21:52,226
What do you think?
00:21:52,436 --> 00:21:53,894
Mm-hm.
00:21:55,063 --> 00:21:56,522
Are you welling up?
00:21:56,732 --> 00:21:57,982
- No.
- You are.
00:21:58,191 --> 00:22:00,443
- You are. You're welling up.
- No, I'm not.
00:22:00,652 --> 00:22:03,779
- You're gonna be an aunt.
- Oh, shut up.
00:22:04,948 --> 00:22:06,407
Hi, Mindy.
00:22:06,616 --> 00:22:08,701
Hi, it's Rachel.
00:22:08,910 --> 00:22:12,705
Yeah, I'm fine. I saw Barry today.
00:22:12,914 --> 00:22:14,582
Oh, yeah, yeah, he told me.
00:22:14,791 --> 00:22:17,501
No, it's okay. Really, it's okay.
00:22:17,711 --> 00:22:21,380
I hope you two are very happy.
I really do.
00:22:21,590 --> 00:22:24,759
And, Min, you know,
if everything works out...
00:22:24,968 --> 00:22:29,096
...and you guys end up getting
married and having kids and everything...
00:22:29,306 --> 00:22:32,683
...I just hope they have his
old hairline and your old nose.
00:22:37,731 --> 00:22:40,983
Okay, I know it was a cheap shot,
but I feel so much better now.
00:22:46,990 --> 00:22:48,991
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:04,620 --> 00:00:07,450
Для нас поцелуй так же важен,
как и все остальное
00:00:07,710 --> 00:00:10,750
Ну да, конечно!
00:00:11,960 --> 00:00:13,880
Что, серьезно?
00:00:14,130 --> 00:00:15,050
Еще бы!
00:00:15,300 --> 00:00:17,720
В первом поцелуе
заключено все главное
00:00:17,970 --> 00:00:18,720
Именно
00:00:18,970 --> 00:00:21,470
А для нас поцелуй - это вроде
ключа к замку.
00:00:21,720 --> 00:00:24,810
Типа говоришь "Сезам, откройся"...
00:00:25,060 --> 00:00:28,600
...и открывается пещера чудес.
00:00:30,390 --> 00:00:33,560
Ну, крикнул ты этот "Сезам" один раз.
00:00:33,810 --> 00:00:36,030
Главные-то дела все равно...
00:00:36,280 --> 00:00:39,820
...будут твориться в пещере
00:00:40,740 --> 00:00:44,990
Проблема в том, что после
сказочного похода в пещеру...
00:00:45,240 --> 00:00:48,750
...вам, девчонкам, опять
нужны эти "Сезамы"
00:00:49,000 --> 00:00:52,080
А мы сидим в машине,
пробираемся через пробки...
00:00:52,330 --> 00:00:55,380
...и вообще пытаемся не заснуть
00:00:55,920 --> 00:00:58,760
Ну так вот вам совет:
не забывайте про "Сезам"
00:00:59,010 --> 00:01:05,180
А то в следующий раз будете строить
пещеры чудес собственными руками
00:01:08,430 --> 00:01:11,770
Мы все еще про секс говорим?
00:01:12,690 --> 00:01:18,030
1-й сезон, 2-я серия:
"Поход на УЗИ"
00:02:02,030 --> 00:02:03,860
"Музей доисторической истории"
00:02:05,330 --> 00:02:07,250
Нет, нет, все хорошо. Отлично
00:02:07,500 --> 00:02:11,090
Но по-моему, она немного сердится?
00:02:11,340 --> 00:02:14,550
Ну, у нее есть на что
00:02:14,760 --> 00:02:16,260
Правда?
00:02:16,510 --> 00:02:18,800
Пока он где-то лупит
других баб дубиной...
00:02:19,050 --> 00:02:22,680
...она пытается вывести из ковра
запах мастодонта
00:02:22,930 --> 00:02:26,770
Марша, понимаешь,
это пещерные люди
00:02:27,020 --> 00:02:29,440
А проблемы у них примерно такие:
00:02:29,690 --> 00:02:33,190
"Ой-вэй, ледник приближается!"
Поняла?
00:02:33,440 --> 00:02:36,780
- Кстати о проблемах - твоя бывшая?
- Нет, не она.
00:02:37,030 --> 00:02:38,610
Она, она. Привет, Кэрол!
00:02:38,860 --> 00:02:40,530
Действительно, она
00:02:40,780 --> 00:02:44,620
Иди, встретимся в ледниковом периоде
00:02:57,970 --> 00:03:01,010
Привет
00:03:06,980 --> 00:03:09,310
Ну вот...
00:03:09,390 --> 00:03:11,730
Ты здорово выглядишь
00:03:11,980 --> 00:03:13,820
Меня это добивает
00:03:14,070 --> 00:03:14,980
Ну извини
00:03:15,230 --> 00:03:17,400
Спасибо. Ты тоже неплохо смотришься
00:03:17,650 --> 00:03:21,660
Ну, в этом-то окружении любой...
00:03:22,070 --> 00:03:24,870
...прямоходящий...
00:03:26,740 --> 00:03:28,160
Что новенького?
Все еще...
00:03:28,410 --> 00:03:31,120
Лесбиянка? Да
00:03:31,500 --> 00:03:33,000
Ну, мало ли что бывает
00:03:33,250 --> 00:03:35,500
Как семья?
00:03:35,750 --> 00:03:38,510
У Марти все еще паранойя
00:03:38,760 --> 00:03:42,090
Кстати, Кэрол, зачем ты пришла?
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Я беременна
00:03:43,760 --> 00:03:46,260
Беременна!
00:03:53,770 --> 00:03:56,360
Похоже, не так уж она торопилась
00:03:56,610 --> 00:04:02,740
Тупая блондинка, шутки про секс.
Новаторский сюжет.
00:04:04,120 --> 00:04:07,740
Я уже видела. Убийца - таксист.
00:04:08,120 --> 00:04:09,790
Ты закончил?
00:04:10,040 --> 00:04:13,880
Извини, если глотать -
получается медленнее
00:04:14,130 --> 00:04:15,960
Чья это смятая бумажка?
00:04:16,210 --> 00:04:19,880
Моя. Я написал себе записку,
потом решил, что она не нужна
00:04:20,130 --> 00:04:23,800
И смял ее, а теперь думаю -
да, я недостоин жить
00:04:24,890 --> 00:04:30,140
Она ее уже взбивала.
Моника, ты уже... Ну ладно
00:04:30,390 --> 00:04:33,810
Понимаете, ребята, я не хочу
давать им в руки оружие
00:04:34,060 --> 00:04:36,150
Ой, родители бывают так жестоки...
00:04:36,400 --> 00:04:39,230
...к невзбитым подушкам детей
00:04:39,480 --> 00:04:42,650
Моника? Приветик!
00:04:42,900 --> 00:04:46,450
Моника, ты меня пугаешь
00:04:46,700 --> 00:04:50,250
Ты просто ураган какой-то
00:04:50,500 --> 00:04:53,160
И не в хорошем смысле
00:04:53,540 --> 00:04:54,620
Да, успокойся
00:04:54,870 --> 00:04:59,340
Вот Росс не делает... ураган
из каждого их прихода
00:04:59,590 --> 00:05:03,340
Потому что для моих родителей
Росс - идеал
00:05:03,590 --> 00:05:05,510
Понимаете, он у них - принц
00:05:05,760 --> 00:05:10,720
А меня, наверное, даже на его
коронацию не пропустили бы
00:05:12,850 --> 00:05:16,940
- Что?
- Гадкий Голый Дядька качает ляжки.
00:05:20,530 --> 00:05:24,820
- Видели мое обручальное кольцо?
- Да, такое красивое!
00:05:28,870 --> 00:05:31,910
Боже мой! Боже мой!
00:05:32,120 --> 00:05:35,540
Нет, не трогай!
00:05:36,460 --> 00:05:40,710
Мало мне того, как я вчера
боялась идти возвращать кольцо
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
"Барри, помнишь меня?
Я - та девушка...
00:05:43,210 --> 00:05:46,130
...которая растоптала твои чувства
перед всей твоей семьей"
00:05:46,380 --> 00:05:49,470
А теперь нужно возвращать кольцо,
что без кольца...
00:05:49,720 --> 00:05:53,390
...становится намного труднее
00:05:53,640 --> 00:05:56,390
Спокойно, мы его найдем.
Ведь правда?
00:05:56,640 --> 00:05:59,020
Так, разберемся
00:06:00,150 --> 00:06:01,650
Когда оно было на тебе?
00:06:01,900 --> 00:06:05,740
Как бы перед тем, как потерялось
00:06:06,570 --> 00:06:10,780
Ты забыла добавить "на самом деле"
00:06:10,910 --> 00:06:13,580
Я помню, что надела его утром
00:06:13,830 --> 00:06:16,830
И оно было на мне в кухне,
где я...
00:06:17,080 --> 00:06:19,960
Готовила мужу завтрак?
00:06:21,340 --> 00:06:24,260
Ой, не сердись
00:06:24,510 --> 00:06:26,760
- Только не это!
- Ну извини.
00:06:27,010 --> 00:06:30,350
Я дала тебе ровно одно поручение!
00:06:30,600 --> 00:06:34,270
Зато посмотри, какие ровные макароны!
00:06:34,520 --> 00:06:40,190
Знаешь, Моника, а ведь кольцо
в лазанье ищут совсем не так
00:06:41,020 --> 00:06:43,610
Я просто не могу
00:06:43,860 --> 00:06:45,780
Ребята!
00:06:46,030 --> 00:06:48,950
Мы заходим!
00:06:56,040 --> 00:06:58,410
Привет
00:06:58,790 --> 00:07:00,540
У-у, это не привет
счастливого человека
00:07:00,790 --> 00:07:02,210
Кэрол беременна
00:07:02,460 --> 00:07:05,420
Ой, я его нашла!
00:07:09,720 --> 00:07:11,800
Вот-вот
00:07:12,050 --> 00:07:13,640
Делай так еще два часа...
00:07:13,890 --> 00:07:17,390
...и будешь в том состоянии,
в каком сейчас я
00:07:17,640 --> 00:07:22,360
Теперь проблема с подушками
приобретает особое значение
00:07:23,150 --> 00:07:25,650
А какое место отводится тебе?
00:07:25,900 --> 00:07:28,490
Карол и Сьюзан хотят,
чтобы я участвовал
00:07:28,740 --> 00:07:33,320
Но если мне это неприятно,
то я не обязан
00:07:33,580 --> 00:07:35,490
В общем, на мой выбор
00:07:35,740 --> 00:07:39,460
Она классная. Я по ней скучаю
00:07:43,170 --> 00:07:44,590
Так что означает "участвовать"?
00:07:44,840 --> 00:07:48,880
Мне кажется, основную работу
ты уже проделал
00:07:49,590 --> 00:07:52,180
Ну, они хотят пойти со мной...
00:07:52,430 --> 00:07:54,850
...завтра на УЗИ или как там его
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
Что будешь делать?
00:07:56,350 --> 00:07:58,350
Не представляю
00:07:58,600 --> 00:08:03,810
Во всяком случае,
я не откажусь от отцовства
00:08:12,280 --> 00:08:15,450
Она все равно испорчена, правда?
00:08:20,460 --> 00:08:25,290
О, дочка Марты Лагвин
хочет тебе позвонить
00:08:26,540 --> 00:08:28,630
М-м, от чего этот привкус карри?
00:08:28,880 --> 00:08:31,550
От карри
00:08:34,470 --> 00:08:37,560
Очень вкусно! Правда-правда
00:08:37,810 --> 00:08:40,810
Помнишь Лагвинов?
Их старшая по тебе вздыхала
00:08:41,060 --> 00:08:43,390
Они все по нем вздыхали!
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
Ну мама!
00:08:44,900 --> 00:08:47,070
Прости, а зачем ей звонить мне?
00:08:47,320 --> 00:08:51,740
Она закончила школу, хочет иметь
отношение к кулинарии
00:08:51,990 --> 00:08:53,150
Что-то в этом роде
00:08:53,400 --> 00:08:55,070
Я сказала ей, что у тебя ресторан
00:08:55,320 --> 00:08:58,580
Нет, мама, у меня нет ресторана.
Я работаю в ресторане
00:08:58,830 --> 00:09:02,120
Это им знать не обязательно
00:09:04,670 --> 00:09:08,170
Росс, помоги мне со спагетти,
будь любезен
00:09:08,420 --> 00:09:10,510
О, у нас будут спагетти.
Это так...
00:09:10,760 --> 00:09:13,680
...просто
00:09:14,300 --> 00:09:17,350
Я знаю, с моей стороны
это страшный эгоизм...
00:09:17,600 --> 00:09:20,680
...но ты собираешься поднимать
детско-лесбийскую тему?
00:09:20,930 --> 00:09:24,270
Это ослабило бы давление на меня
00:09:26,860 --> 00:09:30,690
Боже, что натворила Рэйчел!
Мы встретили ее родителей в клубе
00:09:30,940 --> 00:09:32,860
Играли они посредственно
00:09:33,110 --> 00:09:35,280
Не скажу, сколько они угрохали
на свадьбу...
00:09:35,530 --> 00:09:39,580
...но 40 000 долларов -
это большие деньги
00:09:41,040 --> 00:09:46,210
Но у нее хотя бы было кого
бросать у алтаря
00:09:47,830 --> 00:09:49,040
Как это понимать?
00:09:49,290 --> 00:09:50,800
Никак
00:09:51,050 --> 00:09:54,130
- Это поговорка.
- Ничего подобного.
00:09:54,380 --> 00:09:57,720
Не слушай ее!
Ты всегда была независимая
00:09:57,970 --> 00:10:00,310
Даже толстым неуклюжим ребенком,
00:10:00,560 --> 00:10:04,890
совсем не имея друзей,
ты держалась здорово
00:10:05,140 --> 00:10:09,810
Ты читала в своей комнате,
складывала головоломки...
00:10:11,820 --> 00:10:15,740
Есть люди типа Росса,
которые хотят звезд с неба
00:10:15,990 --> 00:10:18,820
У него этот музей,
и печатные работы выходят
00:10:19,070 --> 00:10:21,160
А другие довольствуются малым
00:10:21,410 --> 00:10:26,660
И скажу тебе, именно у них
никогда не бывает рака
00:10:28,080 --> 00:10:32,250
Бывают женщины с такими амбициями,
но слава богу...
00:10:32,500 --> 00:10:36,970
...у нашей маленькой Гармоники
нет ничего подобного
00:10:38,180 --> 00:10:41,680
Ну, Росс, а как дела у тебя?
00:10:41,930 --> 00:10:48,230
Есть что рассказать? Поделись
новостями, байками из жизни
00:10:50,100 --> 00:10:53,570
Насколько я понимаю,
вам интересно...
00:10:53,820 --> 00:10:56,860
...что же произошло
между мной и Кэрол
00:10:57,110 --> 00:11:00,320
Вот как все получилось
00:11:01,950 --> 00:11:04,910
Кэрол - лесбиянка
00:11:05,620 --> 00:11:09,460
Она живет с женщиной
по имени Сьюзан
00:11:09,870 --> 00:11:13,210
Она беременна моим ребенком
00:11:13,460 --> 00:11:18,010
И они со Сьюзан собираются
его растить
00:11:20,720 --> 00:11:23,720
Ты знала, а нам не сказала?!
00:11:36,900 --> 00:11:39,570
Так ваши родители -
и правда такие сволочи?
00:11:39,820 --> 00:11:43,860
Знаете, они просто профессионалы
00:11:44,660 --> 00:11:47,160
Они знают, что они делают
00:11:47,410 --> 00:11:51,620
Они точно рассчитывают время
и бьют без промаха!
00:11:51,830 --> 00:11:55,080
Конечно, говорят,
что родителей не выбирают
00:11:55,330 --> 00:11:59,880
Но я бы охотно выбрала твоих
00:12:00,340 --> 00:12:02,670
Надо пописать!
00:12:03,010 --> 00:12:04,760
Еще хуже, когда вы близнецы
00:12:05,010 --> 00:12:07,100
- Ты близнец?
- Да. Мы не разговариваем.
00:12:07,350 --> 00:12:10,270
Она властная и амбициозная
карьеристка
00:12:10,520 --> 00:12:13,850
- Кем она работает?
- Официанткой.
00:12:14,600 --> 00:12:17,520
Все, ребята, мне пора убирать
00:12:17,770 --> 00:12:20,690
Чендлер, ты единственный ребенок.
У тебя этого нет
00:12:20,940 --> 00:12:24,280
Нет, хотя у меня был
воображаемый друг
00:12:24,530 --> 00:12:27,780
И родители больше любили его
00:12:28,530 --> 00:12:32,200
Свет, пожалуйста
00:12:37,540 --> 00:12:40,460
Сколько же я там был?
00:12:40,710 --> 00:12:42,380
Просто уже пора убирать
00:12:42,630 --> 00:12:46,800
Так что... помощь нужна?
00:12:46,970 --> 00:12:49,890
Конечно, спасибо
00:12:54,230 --> 00:12:56,140
Так о чем это я...
00:12:56,390 --> 00:12:59,820
Ты нервничаешь насчет завтра
и Барри?
00:13:00,070 --> 00:13:02,980
Слегка
00:13:03,320 --> 00:13:05,650
Очень
00:13:05,900 --> 00:13:08,410
Посоветуешь что-нибудь?
00:13:08,660 --> 00:13:12,740
Как мужчина, которого
недавно бортанули
00:13:12,990 --> 00:13:17,670
Посоветую избегать слова
"бортанули"
00:13:17,920 --> 00:13:22,090
Он может чувствовать себя
опустошенным. Знаешь что?
00:13:22,340 --> 00:13:27,880
Не будь слишком красивой.
Это убивает
00:13:29,850 --> 00:13:34,180
Или я могу пойти к Барри
и отдать ему кольцо
00:13:34,430 --> 00:13:40,610
А ты пойди с Кэрол и Сьюзан -
будет чисто женская консультация
00:13:41,020 --> 00:13:44,110
А, у тебя же завтра Кэрол!
00:13:44,360 --> 00:13:46,280
Почему все так сложно?
00:13:46,530 --> 00:13:48,450
И я о том же
00:13:48,700 --> 00:13:51,200
Помнишь, как мы вместе
учились в школе?
00:13:51,450 --> 00:13:53,870
Разве ты не мечтал
встретить кого-то...
00:13:54,120 --> 00:13:58,080
...влюбиться, и чтобы насовсем?
00:14:06,550 --> 00:14:10,390
Никогда бы не подумала,
что так получится
00:14:16,730 --> 00:14:19,440
Я тоже
00:14:35,660 --> 00:14:37,750
Извини, задержался на работе
00:14:38,000 --> 00:14:42,330
Там такой динозаврище, короче...
00:14:42,580 --> 00:14:44,500
Привет
00:14:44,750 --> 00:14:49,090
- Росс, помнишь Сьюзан?
- Как можно забыть?
00:14:49,340 --> 00:14:53,430
Привет, Сьюзан.
Крепкая рука, крепкая
00:14:54,010 --> 00:14:56,680
А кто еще должен быть?
00:14:56,930 --> 00:14:59,270
- Доктор Оберман.
- Так он...?
00:14:59,520 --> 00:15:02,980
- Она.
- Конечно, как же иначе.
00:15:03,190 --> 00:15:07,190
Она знает о нашей специфике?
00:15:07,440 --> 00:15:09,280
Да, и поддерживает нас
00:15:09,530 --> 00:15:13,070
Отлично! Правда, отлично!
00:15:13,200 --> 00:15:15,450
Нет, спасибо. А!..
00:15:15,700 --> 00:15:18,200
Спасибо
00:15:37,310 --> 00:15:40,480
Это для открытия шейки матки
00:15:45,400 --> 00:15:46,230
Барри?
00:15:46,480 --> 00:15:48,400
Заходи
00:15:48,650 --> 00:15:49,900
Правда, можно?
00:15:50,150 --> 00:15:54,450
Все нормально.
Робби здесь на много часов
00:15:56,740 --> 00:15:59,330
Как твои дела?
00:15:59,580 --> 00:16:01,660
Я...
00:16:01,910 --> 00:16:04,420
Я в порядке
00:16:04,670 --> 00:16:07,340
Здорово выглядишь
00:16:08,000 --> 00:16:10,510
"Доктор Фарбер, Джейсон подавился"
00:16:10,760 --> 00:16:15,140
Я сейчас.
Я отойду на минутку
00:16:18,680 --> 00:16:21,060
Я его бортанула
00:16:38,950 --> 00:16:42,200
Так как мы теперь будем...
00:16:42,450 --> 00:16:43,870
...ну, со всем этим?
00:16:44,120 --> 00:16:47,210
Как будем принимать
важные решения?
00:16:47,460 --> 00:16:48,710
Какие, например?
00:16:48,960 --> 00:16:50,710
Ну, я не знаю
00:16:50,960 --> 00:16:54,380
Например, имя ребенка?
00:16:54,630 --> 00:16:58,720
Марлон, если мальчик.
Минни, если девочка
00:16:59,300 --> 00:17:02,270
Как Минни-Маус?
00:17:02,470 --> 00:17:04,480
Как моя бабушка
00:17:04,730 --> 00:17:09,270
Все равно, после "Минни"
просится "Маус"
00:17:09,820 --> 00:17:11,820
А как насчет...
00:17:12,070 --> 00:17:14,150
К примеру, "Джулия"?
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
Джулия
00:17:15,650 --> 00:17:16,820
Мы решили - Минни
00:17:17,070 --> 00:17:19,740
А мы решили прожить вместе жизнь
00:17:19,990 --> 00:17:23,080
Все меняется. Мало ли что бывает
00:17:23,330 --> 00:17:26,790
Не будем исключать и Джулию?
00:17:28,330 --> 00:17:31,250
Извини, задержался
00:17:32,920 --> 00:17:36,590
Ну, что у тебя новенького?
00:17:36,840 --> 00:17:38,510
Ничего особенного
00:17:38,590 --> 00:17:39,590
Нашла работу
00:17:39,840 --> 00:17:42,090
Отлично!
00:17:42,340 --> 00:17:45,310
Откуда такой загар?
00:17:46,560 --> 00:17:48,600
Я был на Арубе
00:17:48,850 --> 00:17:51,690
Как? Ты поехал
на медовый месяц один?
00:17:51,940 --> 00:17:54,650
Нет
00:17:56,610 --> 00:17:59,530
Видишь ли...
00:17:59,780 --> 00:18:03,030
- Тебе может быть больно.
- Мне?
00:18:05,700 --> 00:18:07,450
Я поехал с Минди
00:18:07,700 --> 00:18:09,620
Минди?
00:18:09,870 --> 00:18:12,710
Моей свидетельницей Минди?
00:18:13,380 --> 00:18:16,750
Мы сейчас встречаемся
00:18:19,010 --> 00:18:20,800
Пересадка волос!
00:18:21,050 --> 00:18:24,220
Осторожно. Они еще не прижились
00:18:24,470 --> 00:18:26,850
И контактные линзы
00:18:27,100 --> 00:18:29,810
Ты же не любишь
лазить пальцем в глаз
00:18:30,060 --> 00:18:33,020
Ради нее я готов
00:18:35,560 --> 00:18:39,400
Слушай, я хочу тебя поблагодарить
00:18:40,900 --> 00:18:42,990
Месяц назад я хотел
сделать тебе больно
00:18:43,240 --> 00:18:45,660
Больше, чем кому-либо в жизни
00:18:45,910 --> 00:18:48,790
А я ведь стоматолог
00:18:49,830 --> 00:18:51,250
Знаешь, ты была права
00:18:51,500 --> 00:18:53,330
Я думал, мы были счастливы
00:18:53,580 --> 00:18:56,130
А на самом деле нет
00:18:56,290 --> 00:18:58,750
Но с Минди...
00:18:59,000 --> 00:19:01,760
...теперь я счастлив
00:19:02,010 --> 00:19:03,180
- Сплюнь.
- Что?
00:19:03,430 --> 00:19:05,890
Это мне
00:19:06,970 --> 00:19:09,930
Ну ладно...
00:19:10,350 --> 00:19:14,600
Я думаю, это принадлежит тебе
00:19:14,850 --> 00:19:17,690
Спасибо, что предложил его мне
00:19:17,940 --> 00:19:21,860
Спасибо, что вернула его
00:19:23,860 --> 00:19:26,820
Аллё!
00:19:28,870 --> 00:19:30,950
Да ну! Чем плохо "Хелен"?
00:19:31,200 --> 00:19:33,370
Хелен Геллер?
00:19:33,620 --> 00:19:34,790
Нет уж, спасибо!
00:19:35,040 --> 00:19:37,080
Не будет никакой Хелен Геллер
00:19:37,420 --> 00:19:38,550
Спасибо
00:19:38,800 --> 00:19:41,300
В смысле, не Геллер
00:19:41,550 --> 00:19:43,890
Она будет Хелен Виллик?
00:19:44,140 --> 00:19:49,900
Вообще-то мы думали насчет
Хелен Виллик-Банч
00:19:50,060 --> 00:19:52,730
Подождите. Причем тут она?
00:19:52,980 --> 00:19:54,820
Это и мой ребенок
00:19:55,070 --> 00:19:59,320
Да? И много ты спермы дала?
00:20:00,490 --> 00:20:03,660
Ой, как страшно ты перетрудился!
00:20:03,910 --> 00:20:05,330
Эй вы, прекратите!
00:20:05,580 --> 00:20:08,500
Если даже она участвует,
то и я там тоже не лишний!
00:20:08,750 --> 00:20:13,670
Что? Хелен Виллик-Банч-Геллер?
Это на грани насилия над детьми!
00:20:13,920 --> 00:20:17,710
Нет, конечно! Я предлагаю
Геллер-Виллик-Банч
00:20:17,960 --> 00:20:20,930
Нет-нет! Он знает, что
столько фамилий не помнят
00:20:21,180 --> 00:20:25,100
Ее станут называть "Геллер",
и все выйдет, как он хочет
00:20:25,350 --> 00:20:27,350
Как я хочу? Вот это - как я хочу?
00:20:27,600 --> 00:20:31,190
Знаете, вот это меньше всего
похоже на то, как я этого хотел.
00:20:31,440 --> 00:20:35,110
Как угодно, только не так.
Какой-то бред получается
00:20:35,360 --> 00:20:37,940
Тук-тук! Как у нас дела? Тошнит?
00:20:38,190 --> 00:20:41,660
- Немного.
- Есть такое дело.
00:20:41,860 --> 00:20:46,700
Я спрашивала будущую маму,
но спасибо за откровенность
00:20:46,950 --> 00:20:48,330
Откиньтесь
00:20:48,580 --> 00:20:50,370
Знаете что, я пойду
00:20:50,620 --> 00:20:56,170
Не хочу я "участвовать"
в этих вот семейных делах
00:21:05,890 --> 00:21:07,060
Боже мой!
00:21:07,310 --> 00:21:08,560
Посмотрите!
00:21:08,810 --> 00:21:11,770
Вот это да!
00:21:20,990 --> 00:21:24,530
Разве это не чудо?
00:21:26,740 --> 00:21:29,950
А что мы должны там увидеть?
00:21:30,250 --> 00:21:35,580
Не знаю точно, но по-моему
оно готовится напасть на звездолет
00:21:38,170 --> 00:21:41,130
Если наклонить голову
и расфокусировать зрение...
00:21:41,380 --> 00:21:44,630
...то будет похоже
на старую картофелину
00:21:44,890 --> 00:21:48,100
- Тогда не делай так, ладно?
- Хорошо.
00:21:50,850 --> 00:21:53,770
Моника, что скажешь ты?
00:21:55,020 --> 00:21:57,020
- Комок в горле?
- Нет.
00:21:57,270 --> 00:21:58,110
Да, точно
00:21:58,360 --> 00:22:00,530
- У тебя комок в горле.
- Нет.
00:22:00,780 --> 00:22:04,700
- Ты будешь теткой.
- Да иди ты!
00:22:04,950 --> 00:22:06,530
Привет, Минди!
00:22:06,780 --> 00:22:08,700
Это Рэйчел
00:22:08,950 --> 00:22:13,540
Да, нормально.
Я сегодня была у Барри
00:22:13,790 --> 00:22:17,790
Он мне сказал. Нет, все в порядке.
Правда-правда
00:22:18,040 --> 00:22:21,550
Желаю вам счастья. Честно
00:22:21,800 --> 00:22:25,380
И знаешь, Минди,
если у вас все получится...
00:22:25,630 --> 00:22:29,300
...если вы поженитесь
и нарожаете детей...
00:22:29,550 --> 00:22:34,140
...хоть бы у них были его волосы
и твой старый нос!
00:22:37,690 --> 00:22:43,030
Знаю-знаю, это дешевка,
но мне так полегчало!
00:22:44,280 --> 00:22:46,570
Перевод В.Бродового
Скриншоты



























