Эпизод с большим пальцем
Описание
Фиби возвращается с неудачного свидания: парень на прощанье сказал ей «надо будет повторить». Рэйчел не понимает, что в этом плохого, т.к. её свидания всегда удавались. Друзья обсуждают фразы, которые имеют скрытый смысл при общении: так например фраза «Нужно повторить» означает «Ты никогда не увидишь меня голым!» или «когда твои родители усыпляют собаку, а тебе говорят, что отвезли её на ферму». Так Росс узнает, что его родители солгали ему в детстве о смерти их собаки Чи-Чи. Джоуи предстоит пройти очередное прослушивание. Проблема в том, что ему нужно изобразить курящего персонажа, а делает он это неестественно, так как никогда не курил. Чендлер решает показать другу, как нужно правильно держать сигарету: он сам был курильщиком 3 года назад. После чего, Чендлер снова начинает курить. Он курит в кафе и на работе, однако старается скрыть это от окружающих. Моника начинает встречаться с новым парнем, Аланом, но не хочется знакомить его с остальными, потому что им никогда не нравятся её возлюбленные. К удивлению девушки, после встречи с Аланом, компашка оказывается от него в восторге: они вместе проводят вечера, ходят на игру и восхищаются его словами. На банковский счет Фиби по ошибке зачисляют 500 долларов, но совесть не позволяет ей потратить деньги. Она обращается в банк, за что, в благодарность, ей начисляют ещё 500 долларов и дарят телефон виде футбольного мяча. Фиби отдает телефон и 1 000 $ знакомой бездомной Лиззи, та в благодарность покупает ей банку содовой. Открыв банку, Фиби обнаруживает там человеческий большой палец. После этого инцидента компания по производству напитка выплачивает ей компенсацию в 7 000$. Закурив очередной раз в кафе, Чендлер подвергся нападкам друзей, умоляющих его бросить эту вредную привычку. В ответ он провоцирует ссору между друзьями, указывая на их собственные недостатки: никому не нравится когда Джоуи хрустит пальцами, Фиби жует волосы, Моника хрюкает, когда смеется, Росс протягивает слова, а Рэйчел путает заказы. Пока ребята кричат друг на друга, Чендлер удовлетворенный уходит, куря сигарету. Чуть позже Алан по телефону все же убеждает Чендлера бросить курить. Моника начинает понимать, что между ней и Аланом нет искры. Она хочет порвать с ним, но рассказать об этом друзьям боится больше, чем самому Алану. Когда они все-таки узнают, то огорчаются так, будто это их только что бросил возлюбленный. Сам Алан принял разрыв спокойно: он признался, что ему нравилось проводить время с Моникой, но вот её друзья ему сильно докучали. Моника возвращается домой, где друзья ждут от нее вестей. Моника врет ребятам, что Алан будет скучать по ним. Чендлер с горя снова начал курить, а Фиби кричит ему в след, «если ты сейчас же бросишь я дам тебе 7 000 $!». Чендлер соглашается
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:07,632 --> 00:00:08,924
Hey, oh, how did it go?
00:00:09,134 --> 00:00:10,175
Um, not so good.
00:00:10,385 --> 00:00:13,178
He walked me to the subway and said,
"We should do this again."
00:00:13,388 --> 00:00:16,056
- Ouch.
- What? He said, "We should do it again."
00:00:16,266 --> 00:00:17,307
That's good, right?
00:00:17,517 --> 00:00:20,602
Uh, no. Loosely translated,
"We should do this again," means:
00:00:20,812 --> 00:00:22,855
"You will never see me naked."
00:00:24,065 --> 00:00:25,274
Since when?
00:00:25,483 --> 00:00:28,819
Since always. It's, like, dating language.
00:00:29,029 --> 00:00:32,239
You know, like, "It's not you,"
means, "It is you."
00:00:33,616 --> 00:00:34,992
"You're such a nice guy," means:
00:00:35,201 --> 00:00:37,161
"I'm gonna be dating
leather-wearing alcoholics...
00:00:37,370 --> 00:00:39,788
...and complaining about them to you."
00:00:40,623 --> 00:00:43,292
Or, you know, um, "I think we should see
other people," means:
00:00:43,501 --> 00:00:45,002
"Ha, ha, I already am."
00:00:46,463 --> 00:00:47,880
And everybody knows this?
00:00:48,089 --> 00:00:50,049
Oh, yeah. Cushions the blow.
00:00:50,258 --> 00:00:52,801
Like when you're a kid
and your parents put your dog to sleep...
00:00:53,011 --> 00:00:55,429
...and they tell you it went off
to live on some farm.
00:00:55,638 --> 00:00:58,682
That's funny.
No, because, uh, our parents actually did...
00:00:58,892 --> 00:01:01,393
...uh, send our dog off to live on a farm.
00:01:01,603 --> 00:01:04,313
Uh, Ross?
00:01:05,148 --> 00:01:08,567
Ha, ha. Hello.
The Milner's farm in Connecticut?
00:01:08,777 --> 00:01:11,195
The Milners,
they had this unbelievable farm.
00:01:11,404 --> 00:01:13,947
They had horses and rabbits
that he could chase.
00:01:14,157 --> 00:01:15,991
And it was...
00:01:18,578 --> 00:01:20,954
Oh, my God. Chi-Chi.
00:02:15,218 --> 00:02:18,095
CHANDLER: "So how does it feel
knowing you're about to die?"
00:02:18,304 --> 00:02:21,640
Warden, in five minutes
my pain will be over.
00:02:21,850 --> 00:02:26,728
But you'll have to live with the knowledge
that you sent an honest man to die.
00:02:27,939 --> 00:02:29,648
- Hey, that was really good.
- Yeah?
00:02:29,858 --> 00:02:31,191
- Yeah.
- Thanks. Let's keep going.
00:02:31,401 --> 00:02:36,238
Okay. "So, what do you want
from me, Dimon? Huh?"
00:02:38,783 --> 00:02:42,661
I just wanna go back to my cell,
because in my cell, I can smoke.
00:02:42,871 --> 00:02:44,621
"Smoke away."
00:02:52,505 --> 00:02:53,964
Heh.
00:02:55,633 --> 00:02:57,384
[COUGHING]
00:02:57,886 --> 00:03:01,513
I think this is probably why Dimon
smokes in his cell alone.
00:03:02,557 --> 00:03:04,391
- What?
- Relax your hand.
00:03:04,601 --> 00:03:06,351
Let your wrist go.
00:03:06,561 --> 00:03:07,603
- Not so much.
- Whoa.
00:03:07,812 --> 00:03:09,062
Hey.
00:03:10,023 --> 00:03:12,107
All right. Now try taking a puff.
00:03:12,567 --> 00:03:13,984
Right.
00:03:15,862 --> 00:03:19,239
- Okay, no, give it to me.
- No, no, no. I'm not giving you a cigarette.
00:03:19,449 --> 00:03:22,784
No, it's fine. It's fine. Look, do you want
to get this part or not? Here.
00:03:23,578 --> 00:03:26,622
All right. Now, don't think
of it as a cigarette.
00:03:26,831 --> 00:03:30,834
Think of it as the thing
that has been missing from your hand.
00:03:31,669 --> 00:03:33,962
When you're holding it, you feel right.
00:03:34,172 --> 00:03:36,506
- You feel complete.
- You miss it?
00:03:36,716 --> 00:03:38,342
No, not so much.
00:03:40,094 --> 00:03:42,346
All right. Now we smoke.
00:03:45,099 --> 00:03:47,601
Oh, my God.
00:03:55,652 --> 00:03:56,693
No, no, no.
00:03:56,903 --> 00:04:00,072
They say it's the same as the distance
from the tip of a guy's thumb...
00:04:00,281 --> 00:04:01,907
...to the tip of his index finger.
00:04:08,539 --> 00:04:10,290
That's ridiculous.
00:04:11,709 --> 00:04:13,168
Can I use either thumb?
00:04:15,213 --> 00:04:17,589
All right. Don't tell me, don't tell me.
00:04:18,383 --> 00:04:21,260
Decaf cappuccino for Joey.
00:04:23,221 --> 00:04:24,972
Coffee, black.
00:04:26,099 --> 00:04:27,307
Latte.
00:04:29,435 --> 00:04:30,602
And an iced tea.
00:04:31,229 --> 00:04:34,231
- I'm getting pretty good at this.
- Excellent. That's very good.
00:04:34,440 --> 00:04:35,857
Good for me.
00:04:45,034 --> 00:04:46,451
[MUMBLING]
00:04:49,622 --> 00:04:52,457
- You okay, Phoebe?
- Yeah, no, it's not even worth...
00:04:52,667 --> 00:04:54,001
It's my bank.
00:04:54,210 --> 00:04:55,460
What did they do to you?
00:04:55,670 --> 00:04:57,504
It's nothing, it's just... Okay.
00:04:57,714 --> 00:05:00,340
I'm going through my mail,
and I open up their monthly "statement."
00:05:00,550 --> 00:05:02,009
Easy.
00:05:04,137 --> 00:05:06,680
And there's 500 extra dollars
in my account.
00:05:06,889 --> 00:05:10,142
Oh, Satan's minions at work again.
00:05:10,852 --> 00:05:13,312
Yes, because now I have to go down there
and deal with them...
00:05:13,521 --> 00:05:16,732
- What are you talking about? Keep it.
- It's not mine.
00:05:16,941 --> 00:05:19,568
I didn't earn it.
If I kept it, it would be like stealing.
00:05:19,777 --> 00:05:23,363
Yeah, but if you spent it,
it would be like shopping.
00:05:24,574 --> 00:05:25,699
Okay. Okay.
00:05:25,908 --> 00:05:27,993
Let's say I bought
a really great pair of shoes.
00:05:28,202 --> 00:05:30,495
Do you know what I'd hear
with every step I took?
00:05:30,705 --> 00:05:33,123
"Not mine. Not mine. Not mine."
00:05:33,333 --> 00:05:36,168
And even if I was happy, okay,
and skipping...
00:05:36,377 --> 00:05:39,546
...I'd hear, "Not mine. Not mine."
00:05:39,756 --> 00:05:41,381
We're with you. We got it.
00:05:41,591 --> 00:05:46,636
Okay, I'd never be able to enjoy it.
It'd be like this giant karmic debt.
00:05:46,846 --> 00:05:49,222
Chandler, what are you doing? Hey.
00:05:49,432 --> 00:05:51,266
What are you doing?
00:05:54,312 --> 00:05:56,355
Oh, gross.
00:05:57,065 --> 00:05:59,399
- What is this?
- I'm smoking. I'm smoking. I'm smoking.
00:05:59,609 --> 00:06:02,194
I can't believe you.
You've been so good for three years.
00:06:02,403 --> 00:06:04,988
And this is my reward.
00:06:06,282 --> 00:06:09,659
Hold on a second. Just think about what
you went through the last time you quit.
00:06:09,869 --> 00:06:11,745
Okay, so this time I won't quit.
00:06:11,954 --> 00:06:14,456
- Put it out.
- All right. I'm putting it out.
00:06:15,750 --> 00:06:17,376
Oh, no.
00:06:17,585 --> 00:06:19,544
I can't drink this now.
00:06:23,591 --> 00:06:25,675
All right, I'm gonna go change.
I've got a date.
00:06:25,885 --> 00:06:28,345
Is this Alan again? How's it going?
00:06:28,554 --> 00:06:32,682
It's going pretty good, you know?
It's nice and we're having fun.
00:06:32,892 --> 00:06:34,851
- So when do we get to meet the guy?
ROSS: Yeah.
00:06:35,061 --> 00:06:36,812
Let's see, today's Monday...
00:06:37,021 --> 00:06:38,897
- Never.
- Come on.
00:06:39,107 --> 00:06:42,109
- No, not after what happened with Steve.
- What are you talking about?
00:06:42,318 --> 00:06:45,779
[LISPING]
We love Steve. Steve was sexy.
00:06:48,699 --> 00:06:49,741
[IN NORMAL VOICE]
Sorry.
00:06:49,951 --> 00:06:53,078
Look, I don't know how I feel about him yet.
Give me a chance to figure it out.
00:06:53,287 --> 00:06:54,913
Well, then can we meet him?
00:06:55,415 --> 00:06:56,456
No.
00:06:56,666 --> 00:06:58,250
[LISPING]
Sorry.
00:07:01,712 --> 00:07:03,171
Why should I let them meet him?
00:07:03,381 --> 00:07:06,299
I bring a guy home and within five minutes
they're all over him.
00:07:06,509 --> 00:07:10,345
I mean, they're like coyotes picking off
the weak members of the herd.
00:07:11,055 --> 00:07:15,392
Listen, as someone who's seen
more than her share of bad beef...
00:07:15,601 --> 00:07:19,396
...I'll tell you, that is not
such a terrible thing.
00:07:19,605 --> 00:07:22,107
Come on, they're your friends.
They're looking out after you.
00:07:22,316 --> 00:07:25,652
I know, I know. I wish that once I'd
bring a guy home they actually liked.
00:07:25,862 --> 00:07:29,573
Well, you do realize that the odds
of that happening are a little slimmer...
00:07:29,782 --> 00:07:31,616
...if they never get to meet the guy.
00:07:33,578 --> 00:07:35,120
Let it go, Ross.
00:07:35,329 --> 00:07:37,080
Yeah? Well, you didn't know Chi-Chi.
00:07:41,252 --> 00:07:42,419
MONICA:
Do you all promise?
00:07:42,628 --> 00:07:45,338
- Yeah, we promise. We'll be good.
JOEY: We promise.
00:07:45,548 --> 00:07:48,467
Chandler, do you promise to be good?
00:07:51,095 --> 00:07:52,637
[THUNDER CRASHING]
00:07:56,058 --> 00:08:00,270
You can come in, but your filter tip
little buddy has to stay outside.
00:08:06,694 --> 00:08:08,195
ROSS:
Hey, Pheebs.
00:08:10,072 --> 00:08:13,241
"Dear Ms. Buffay: Thank you
for calling attention to our error.
00:08:13,451 --> 00:08:17,579
We have credited your account $500.
We're sorry for the inconvenience...
00:08:17,788 --> 00:08:20,665
...and hope you'll accept
this football phone...
00:08:23,920 --> 00:08:25,921
...as our free gift." Do you believe this?
00:08:26,130 --> 00:08:29,382
Now I have $1000 and a football phone.
00:08:31,052 --> 00:08:33,345
What bank is this?
00:08:33,554 --> 00:08:34,638
[DOOR BUZZES]
00:08:34,847 --> 00:08:36,389
Okay, it's him.
00:08:38,059 --> 00:08:39,100
- Who is it?
ALAN: Alan.
00:08:39,310 --> 00:08:41,102
Chandler. He's here.
00:08:44,232 --> 00:08:46,608
Okay, please be good. Please?
00:08:46,817 --> 00:08:48,527
I mean, remember how much
you like me.
00:08:48,736 --> 00:08:50,237
[KNOCKING ON DOOR]
00:08:50,947 --> 00:08:54,491
Hi. Alan, this is everybody.
Everybody, this is Alan.
00:08:56,118 --> 00:08:58,370
- Hi.
GROUP: Hey.
00:08:59,539 --> 00:09:02,457
[LISPING] I've heard so much
about all you guys.
00:09:08,881 --> 00:09:11,174
MONICA:
Thanks, I'll call you tomorrow.
00:09:14,262 --> 00:09:15,679
Okay.
00:09:15,888 --> 00:09:19,307
Okay, let's let the Alan-bashing begin.
00:09:19,517 --> 00:09:21,351
Who's gonna take the first shot?
00:09:21,561 --> 00:09:22,727
Hmm?
00:09:23,145 --> 00:09:24,521
Come on.
00:09:25,439 --> 00:09:26,898
I'll go.
00:09:29,569 --> 00:09:31,987
Let's start with the way
he kept picking at...
00:09:32,196 --> 00:09:33,655
You know, I'm sorry, I can't do this.
00:09:33,864 --> 00:09:35,323
Can't do it. We loved him.
00:09:35,533 --> 00:09:38,118
GROUP: We loved him.
- Wait a minute.
00:09:38,327 --> 00:09:40,412
We're talking about someone
that I'm going out with?
00:09:40,621 --> 00:09:42,414
GROUP: Yes.
- And did you notice?
00:09:42,623 --> 00:09:43,957
GROUP:
Yeah.
00:09:48,504 --> 00:09:51,464
Know what was great?
The way his smile was kind of crooked.
00:09:51,674 --> 00:09:53,675
Yes, yes. Like the man in the shoe.
00:09:54,552 --> 00:09:55,677
What shoe?
00:09:57,096 --> 00:09:58,430
From the nursery rhyme.
00:09:58,639 --> 00:10:00,890
"There was a crooked man
who had a crooked smile...
00:10:01,100 --> 00:10:03,727
...who lived in a shoe for a while..."
00:10:06,814 --> 00:10:09,024
So I think Alan...
00:10:09,233 --> 00:10:10,442
...will become the yardstick...
00:10:10,651 --> 00:10:13,403
...against which all future boyfriends
will be measured.
00:10:13,613 --> 00:10:14,779
What future boyfriends?
00:10:14,989 --> 00:10:17,532
No, no. I think this could be,
you know, "it."
00:10:17,742 --> 00:10:18,825
- Really?
- Oh, yeah.
00:10:19,035 --> 00:10:22,495
I'd marry him just for his
David Hasselhoff impression alone.
00:10:22,705 --> 00:10:25,332
You know I'm gonna be doing that
at parties, right?
00:10:29,128 --> 00:10:31,630
- You know what I like most about him?
- What?
00:10:32,465 --> 00:10:35,675
The way he makes me feel about myself.
00:10:38,512 --> 00:10:40,055
ALL:
Yeah.
00:10:53,277 --> 00:10:54,861
Hi.
00:10:57,198 --> 00:10:58,365
How was the game?
00:10:59,742 --> 00:11:01,117
Well...
00:11:01,327 --> 00:11:03,870
- We won!
- We won! Thank you! Yeah.
00:11:04,705 --> 00:11:07,624
Fantastic. I have one question:
How is that possible?
00:11:08,709 --> 00:11:11,002
- Alan.
- He was unbelievable.
00:11:11,212 --> 00:11:14,756
He was like that Bugs Bunny cartoon
where Bugs is playing all the positions.
00:11:14,965 --> 00:11:18,426
But instead of Bugs, it was first base, Alan.
Second base, Alan...
00:11:22,056 --> 00:11:25,475
I mean, it was like he made us
into a team.
00:11:25,685 --> 00:11:27,686
Yep. We sure showed
those Hasidic jewelers...
00:11:27,895 --> 00:11:30,522
...a thing or two about softball.
- Nice.
00:11:31,857 --> 00:11:33,441
Can I ask you guys a question?
00:11:33,651 --> 00:11:36,111
Do you ever think that Alan
is maybe sometimes...
00:11:36,320 --> 00:11:40,281
- What?
- I don't know. A little too Alan?
00:11:40,491 --> 00:11:43,910
Oh, no. That's not possible.
You can never be too Alan.
00:11:44,120 --> 00:11:48,832
Yeah, it's his innate Alan-ness
that we adore.
00:11:49,166 --> 00:11:51,376
- I, personally, could have a gallon of Alan.
- Oh!
00:11:57,383 --> 00:12:00,218
- Hey, Lizzy.
- Hey, Weird Girl.
00:12:00,428 --> 00:12:03,138
- I brought you alphabet soup.
- Did you pick out the vowels?
00:12:03,347 --> 00:12:06,349
Yes, but I left in the Y's.
Because, you know, "Sometimes Y."
00:12:07,143 --> 00:12:08,768
Um, I also have something else for you.
00:12:08,978 --> 00:12:10,061
Saltines?
00:12:10,271 --> 00:12:12,647
No, but would you like $1000
and a football phone?
00:12:13,232 --> 00:12:14,607
What?
00:12:15,735 --> 00:12:17,318
Oh, my God.
00:12:17,570 --> 00:12:20,196
- Oh, my God. There's really money in here.
- I know.
00:12:20,406 --> 00:12:22,115
Weird Girl, what are you doing?
00:12:22,324 --> 00:12:24,242
Oh, I want you to have it. I don't want it.
00:12:24,952 --> 00:12:27,412
No, no. I have to give you something.
00:12:27,621 --> 00:12:29,247
No, it's fine. You don't...
00:12:29,457 --> 00:12:31,374
Do you want my tinfoil hat?
00:12:31,584 --> 00:12:34,461
No, because you need that.
No, it's okay. Thanks.
00:12:34,670 --> 00:12:36,796
Please. Let me do something.
00:12:37,423 --> 00:12:38,840
Okay, all right. I'll tell you what.
00:12:39,049 --> 00:12:41,551
You buy me a soda
and then we're even. Okay?
00:12:42,511 --> 00:12:43,803
- Okay.
PHOEBE: Okay.
00:13:45,825 --> 00:13:47,283
Keep the change.
00:13:48,035 --> 00:13:49,077
Thanks, Lizzy.
00:13:49,286 --> 00:13:50,453
Sure you don't want a pretzel?
00:13:50,663 --> 00:13:53,665
- No, I'm fine. Thanks.
- See you.
00:13:59,338 --> 00:14:01,214
Huh.
00:14:01,590 --> 00:14:02,924
A thumb?
00:14:03,133 --> 00:14:04,676
GROUP:
Ew.
00:14:05,052 --> 00:14:07,220
I know, I know.
I opened it up and there it was...
00:14:07,429 --> 00:14:10,849
...just floating in there,
like this tiny little hitchhiker.
00:14:12,768 --> 00:14:15,395
Maybe it's a contest, you know?
Like "Collect all five."
00:14:17,940 --> 00:14:19,148
Does, um, anyone wanna see?
00:14:19,358 --> 00:14:20,775
No, thanks.
00:14:21,777 --> 00:14:24,237
- Oh, hey, don't do that. Come on.
- Cut that out.
00:14:24,446 --> 00:14:25,947
It's worse than the thumb.
00:14:27,741 --> 00:14:29,534
Hey, this is so unfair.
00:14:29,743 --> 00:14:34,038
- Why is it unfair?
- So I have a flaw. Big deal.
00:14:34,248 --> 00:14:36,958
Like Joey's constant knuckle-cracking
isn't annoying?
00:14:37,167 --> 00:14:39,335
And Ross, with his over-pronouncing
every single word.
00:14:39,545 --> 00:14:41,671
And Monica, with that snort
when she laughs.
00:14:41,881 --> 00:14:44,215
I mean, what the hell is that thing?
00:14:46,176 --> 00:14:49,470
I accept all those flaws.
Why can't you accept me for this?
00:14:56,645 --> 00:14:59,898
Does the knuckle-cracking
bother everybody, or just him?
00:15:01,984 --> 00:15:03,359
Well...
00:15:03,819 --> 00:15:05,528
...I could live without it.
00:15:06,572 --> 00:15:07,739
Huh.
00:15:08,449 --> 00:15:13,119
Well, is it, like, a little annoying? Or
is it like when Phoebe chews her hair?
00:15:15,956 --> 00:15:19,083
Now, don't listen to him, Pheebs, all right?
I think it's endearing.
00:15:19,293 --> 00:15:21,544
Oh, you do, do you?
00:15:22,880 --> 00:15:23,922
[LAUGHING]
00:15:24,131 --> 00:15:25,381
[SNORTS]
00:15:27,593 --> 00:15:30,845
You know, there's nothing wrong
with speaking correctly.
00:15:31,055 --> 00:15:33,848
Indeed there isn't.
00:15:36,018 --> 00:15:37,769
I should really get back to work.
00:15:37,978 --> 00:15:41,064
Yeah, otherwise someone might
get what they actually ordered.
00:15:42,358 --> 00:15:46,694
Oh. The hair comes out
and the gloves come off.
00:15:47,279 --> 00:15:48,863
[GROUP SHOUTING]
00:16:02,252 --> 00:16:05,838
Did you ever go out with a guy
your friends all really like?
00:16:06,215 --> 00:16:07,465
No.
00:16:08,926 --> 00:16:12,887
Okay. Well, I'm going out with a guy
my friends all really like.
00:16:14,348 --> 00:16:16,724
We talking about the coyotes here?
00:16:16,934 --> 00:16:20,395
Heh. All right. A cow got through.
00:16:21,480 --> 00:16:22,772
Can you believe it?
00:16:22,982 --> 00:16:24,565
It's just, you know what?
00:16:24,775 --> 00:16:27,735
I just don't feel the thing.
00:16:27,945 --> 00:16:30,530
I mean, they feel the thing.
I don't feel the thing.
00:16:30,781 --> 00:16:33,366
Honey, you should always...
00:16:33,575 --> 00:16:35,535
...feel the thing.
00:16:38,122 --> 00:16:40,915
Listen, if that's how you feel
about the guy, Monica, dump him.
00:16:41,125 --> 00:16:43,042
I know, it's just gonna be really hard.
00:16:43,252 --> 00:16:45,128
Yeah, he's a big boy. He'll get over it.
00:16:45,337 --> 00:16:50,008
No, he'll be fine.
It's the other five I'm worried about.
00:16:50,801 --> 00:16:52,343
Do you have any respect for your body?
00:16:52,553 --> 00:16:54,637
Don't you realize
what you're doing to yourself?
00:16:54,847 --> 00:16:57,098
Hey, you know, I've had it
with you and your cancer...
00:16:57,307 --> 00:16:59,100
...and your emphysema
and your heart disease.
00:16:59,309 --> 00:17:02,937
The bottom line is, smoking is cool,
and you know it.
00:17:05,441 --> 00:17:06,816
Ahem. Chandler?
00:17:07,026 --> 00:17:08,776
It's Alan. He wants to speak to you.
00:17:08,986 --> 00:17:10,820
Really? He does?
00:17:12,239 --> 00:17:14,407
Hey, buddy. What's up?
00:17:16,035 --> 00:17:18,369
Oh, she told you about that, huh?
00:17:19,163 --> 00:17:23,166
Well, yeah. I have one now and then.
Well, yeah, now.
00:17:24,084 --> 00:17:25,877
Well, it's not that bad...
00:17:28,130 --> 00:17:29,672
Well, that's true.
00:17:32,384 --> 00:17:36,179
Gee, you know, no one's
ever put it like that before.
00:17:36,597 --> 00:17:38,723
Well, okay. Thanks.
00:17:49,109 --> 00:17:50,151
God, he's good.
00:17:51,987 --> 00:17:53,404
If only he were a woman.
00:17:53,614 --> 00:17:55,406
Yeah.
00:18:00,496 --> 00:18:02,121
CHANDLER:
Oh, Lamb Chop.
00:18:02,331 --> 00:18:04,957
How old is that sock?
00:18:06,001 --> 00:18:09,921
If I had a sock on my hand
for 30 years, it'd be talking too.
00:18:11,465 --> 00:18:16,052
Okay, I think it's time to change
somebody's nicotine patch.
00:18:17,429 --> 00:18:18,846
Hey.
00:18:19,765 --> 00:18:20,807
Where's Joey?
00:18:21,016 --> 00:18:24,143
Joey ate my last stick of gum,
so I killed him.
00:18:25,771 --> 00:18:27,688
Do you think that was wrong?
00:18:29,441 --> 00:18:32,151
- I think he's across the hall.
- Thanks.
00:18:32,694 --> 00:18:34,195
There you go.
00:18:34,988 --> 00:18:37,240
Ooh, I'm alive with pleasure now.
00:18:38,325 --> 00:18:41,077
Hey, Pheebs, you gonna
have the rest of that Pop Tart?
00:18:43,122 --> 00:18:45,915
Does anyone want the rest
of this Pop Tart?
00:18:47,501 --> 00:18:48,918
Hey, I might.
00:18:50,003 --> 00:18:51,337
I'm sorry.
00:18:51,922 --> 00:18:55,383
You know, those stupid soda people
gave me $7000 for the thumb.
00:18:55,592 --> 00:18:57,635
- Oh, my God.
- Seven thousand dollars?
00:18:57,845 --> 00:19:00,221
And on my way over here,
I stepped in gum.
00:19:01,640 --> 00:19:03,850
What is up with the universe?
00:19:04,059 --> 00:19:05,143
What's going on?
00:19:05,352 --> 00:19:08,187
Nothing. I just think it's nice
when we're all here together.
00:19:08,397 --> 00:19:11,524
It's even nicer when everyone
gets to wear their underwear.
00:19:14,444 --> 00:19:17,155
- Uh, Joey...
- Oh.
00:19:19,741 --> 00:19:21,951
MONICA: Okay.
- Oh, come on.
00:19:22,161 --> 00:19:24,120
Please, guys, we have to talk.
00:19:24,329 --> 00:19:27,123
Wait, wait. I'm getting a déjà vu.
00:19:27,332 --> 00:19:28,624
No, I'm not.
00:19:31,503 --> 00:19:33,629
- All right, we have to talk.
- There it is.
00:19:37,050 --> 00:19:38,885
Okay, it's about Alan.
00:19:39,553 --> 00:19:41,846
There's something you should know.
00:19:43,348 --> 00:19:47,393
Oh, man, there's really
no easy way to say this. Uh...
00:19:48,395 --> 00:19:50,813
I've decided to break up with Alan.
00:19:55,360 --> 00:19:57,361
Is there somebody else?
00:19:59,781 --> 00:20:01,741
No, no, no. It's just...
00:20:01,950 --> 00:20:04,952
...you know, things change.
People change.
00:20:05,329 --> 00:20:07,205
We didn't change.
00:20:09,791 --> 00:20:11,709
So that's it? It's over?
00:20:13,337 --> 00:20:14,712
Just like that?
00:20:15,797 --> 00:20:17,548
You know, you let your guard down.
00:20:17,758 --> 00:20:20,843
You know, you start to really care
about someone, and I just...
00:20:24,348 --> 00:20:26,933
- Look, I could go on pretending...
- Okay.
00:20:27,142 --> 00:20:29,393
No. No, that wouldn't be fair to me...
00:20:29,603 --> 00:20:31,395
...it wouldn't be fair to Alan,
or to you.
00:20:31,688 --> 00:20:33,689
Yeah, well, who wants fair?
00:20:33,899 --> 00:20:37,777
I mean, I just want things back,
you know, the way they were.
00:20:39,905 --> 00:20:43,908
- I'm sorry.
- Oh, she's sorry. I feel better.
00:20:45,661 --> 00:20:47,078
I just can't believe this.
00:20:47,287 --> 00:20:51,958
I mean, with the holidays coming up.
I wanted him to meet my family.
00:20:53,126 --> 00:20:56,170
I'll meet someone else.
There'll be other Alans.
00:20:56,380 --> 00:20:57,546
Yeah, right.
00:21:02,427 --> 00:21:05,972
- Are you guys gonna be okay?
- Hey, hey. We'll be fine.
00:21:06,181 --> 00:21:08,808
We're just gonna need a little time.
00:21:09,726 --> 00:21:11,310
I understand.
00:21:16,441 --> 00:21:17,858
Wow.
00:21:18,068 --> 00:21:21,988
- I'm really sorry.
- Yeah. I mean, I'm sorry too.
00:21:22,614 --> 00:21:24,782
But I gotta tell you, I'm a little relieved.
00:21:24,992 --> 00:21:26,867
- Relieved?
- Yeah, well...
00:21:27,077 --> 00:21:29,412
...I mean, I had a great time with you.
00:21:30,080 --> 00:21:31,831
I just can't stand your friends.
00:21:39,172 --> 00:21:42,383
Remember when we went
to Central Park and rented boats?
00:21:44,428 --> 00:21:46,178
That was fun.
00:21:46,722 --> 00:21:50,266
Yeah. He could row like a Viking.
00:21:55,105 --> 00:21:57,106
- Hi.
GROUP: Hi.
00:21:59,067 --> 00:22:00,943
So how'd it go?
00:22:02,029 --> 00:22:04,947
- You know.
- Did he mention us?
00:22:10,370 --> 00:22:12,955
He says he's really gonna
miss you guys.
00:22:19,629 --> 00:22:20,838
ROSS:
You had a rough day, huh?
00:22:21,048 --> 00:22:23,841
- Oh, you have no idea.
ROSS: Come here.
00:22:27,471 --> 00:22:29,764
- That's it. I'm getting cigarettes.
GROUP: No, no, no.
00:22:29,973 --> 00:22:31,223
I don't care. I don't care.
00:22:31,433 --> 00:22:34,560
Game's over. I'm weak. I've gotta smoke.
I've gotta have the smoke.
00:22:34,770 --> 00:22:37,355
If you never smoke again,
I'll give you $7000.
00:22:38,607 --> 00:22:40,024
Yeah, all right.
00:22:45,822 --> 00:22:47,823
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:07,710 --> 00:00:08,960
Ой, как прошло свидание?
00:00:09,210 --> 00:00:10,040
Так себе
00:00:10,290 --> 00:00:14,130
Проводил до метро
и сказал "Ну что, еще увидимся"
00:00:14,380 --> 00:00:17,340
Что такое? Он сказал "Еще увидимся".
Это же хорошо?
00:00:17,590 --> 00:00:20,550
Нет. В свободном переводе это значит:
00:00:20,800 --> 00:00:23,810
"Голым ты меня не увидишь"
00:00:24,060 --> 00:00:25,350
С каких это пор?
00:00:25,600 --> 00:00:28,850
Да всю жизнь.
Это условный язык отношений
00:00:29,100 --> 00:00:33,440
Типа "дело не в тебе" - это
"дело-то как раз в тебе"
00:00:33,690 --> 00:00:37,490
Или "ты такой славный" - это
"Я буду встречаться с алкоголиком
в черной коже...
00:00:37,740 --> 00:00:40,410
и жаловаться тебе на него."
00:00:40,660 --> 00:00:43,290
А "давай позволим себе отношения
на стороне"
00:00:43,540 --> 00:00:46,210
Означает "Ха-ха,
я уже давно себе позволяю!"
00:00:46,460 --> 00:00:48,670
- И все это знают?
- Конечно!
00:00:48,920 --> 00:00:50,040
Смягчает удар
00:00:50,290 --> 00:00:52,630
Как в детстве родители,
усыпляя собачку...
00:00:52,880 --> 00:00:55,170
...якобы отправляли ее "на ферму"
00:00:55,420 --> 00:00:58,720
А кстати, ведь наши родители как раз...
00:00:58,970 --> 00:01:02,550
...и отправили собаку на такую ферму
00:01:02,810 --> 00:01:05,850
Росс...
00:01:05,850 --> 00:01:08,520
Что? Аллё! На ферму Миллнеров
в Коннектикуте!
00:01:08,770 --> 00:01:11,110
У Миллнеров была такая
классная ферма
00:01:11,360 --> 00:01:13,860
И лошади, и за кроликами побегать...
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
А еще там...
00:01:18,570 --> 00:01:22,490
О боже! Чичи!
00:01:23,240 --> 00:01:27,450
1-й сезон, 3-я серия
"Палец"
00:02:15,210 --> 00:02:18,080
"И каково это:
знать, что скоро умрешь?"
00:02:18,330 --> 00:02:21,670
Моя боль через пять минут пройдет
00:02:21,920 --> 00:02:27,680
А тебе придется жить, сознавая,
что ты послал невинного на смерть
00:02:27,930 --> 00:02:29,930
Это было хорошо!
00:02:30,180 --> 00:02:32,060
Да? Спасибо. Продолжаем
00:02:32,310 --> 00:02:37,770
"Так что ты хочешь от меня, Дамон?
Ну?"
00:02:38,770 --> 00:02:42,690
"Я хочу вернуться в камеру,
ведь там я могу покурить."
00:02:42,940 --> 00:02:45,400
"Что ж, кури!"
00:02:57,870 --> 00:03:02,290
Наверное, именно поэтому Дамон
и курит один в своей камере
00:03:02,540 --> 00:03:04,460
- Что?
- Расслабь руку.
00:03:04,710 --> 00:03:06,460
Не напрягай запястье
00:03:06,710 --> 00:03:09,180
Знай меру
00:03:10,010 --> 00:03:12,300
Теперь попробуй затянуться
00:03:12,550 --> 00:03:15,680
Так...
00:03:15,850 --> 00:03:16,770
А ну-ка дай мне
00:03:17,020 --> 00:03:19,310
Нет-нет, я не дам тебе сигарету!
00:03:19,560 --> 00:03:23,400
Да ну...
Ты хочешь получить роль или нет?
00:03:23,650 --> 00:03:26,650
Так вот. Не думай о ней
как о сигарете
00:03:26,900 --> 00:03:31,410
Это просто недостающая часть
твоей руки
00:03:31,660 --> 00:03:33,950
Теперь она на своем месте
00:03:34,200 --> 00:03:35,410
Ты чувствуешь завершенность
00:03:35,660 --> 00:03:36,580
Соскучился?
00:03:36,830 --> 00:03:39,870
Не очень
00:03:40,080 --> 00:03:43,840
Так, теперь курим
00:03:45,090 --> 00:03:49,010
Боже мой!
00:03:56,720 --> 00:04:00,140
Нет, там пишут, что средняя
длина равна расстоянию...
00:04:00,390 --> 00:04:04,230
...от кончика большого пальца
до кончика указательного
00:04:08,530 --> 00:04:11,450
Курам на смех!
00:04:11,700 --> 00:04:14,780
А палец другой руки можно?
00:04:15,330 --> 00:04:18,120
Так, не говорите, не говорите
00:04:18,370 --> 00:04:23,040
Для Джои - капучино без кофеина
00:04:23,210 --> 00:04:25,840
Черный кофе
00:04:26,090 --> 00:04:28,800
Латэ
00:04:29,420 --> 00:04:30,630
И чай со льдом
00:04:30,880 --> 00:04:32,260
Я все выучила
00:04:32,510 --> 00:04:34,300
Отлично! Прекрасно!
00:04:34,550 --> 00:04:37,350
Я молодчинка!
00:04:49,730 --> 00:04:50,570
Фиби, все нормально?
00:04:50,820 --> 00:04:52,360
Да ничего
00:04:52,610 --> 00:04:54,030
Просто мой банк!
00:04:54,280 --> 00:04:56,370
Что они наделали?
00:04:56,620 --> 00:05:00,540
Я смотрю почту, открываю это их
ежемесячное ИЗВЕЩЕНИЕ!
00:05:00,790 --> 00:05:03,500
Тихо, тихо!
00:05:04,120 --> 00:05:07,130
А на моем счету лишние 500 долларов
00:05:07,380 --> 00:05:10,590
Ой, снова происки сатаны!
00:05:10,840 --> 00:05:13,340
И теперь надо идти
с ними разбираться!
00:05:13,590 --> 00:05:15,390
Ты чего? Оставь себе!
00:05:15,640 --> 00:05:16,720
Эти деньги - не мои
00:05:16,970 --> 00:05:19,600
Если оставлю, я как бы украду
00:05:19,850 --> 00:05:24,890
А если потратишь,
то как бы приоденешься
00:05:25,940 --> 00:05:27,980
Скажем, куплю я хорошие туфли
00:05:28,230 --> 00:05:30,440
И что я услышу в каждом шаге?
00:05:30,690 --> 00:05:33,280
Не-мои, не-мои, не-мои
00:05:33,530 --> 00:05:36,200
А если от радости бежать вприпрыжку,
00:05:36,450 --> 00:05:39,580
то будет "Не-не-мои, не-не-мои"
00:05:39,830 --> 00:05:42,410
Мы тебя поддерживаем
00:05:42,660 --> 00:05:46,710
В общем, никакой радости.
Возник бы огромный кармический долг
00:05:46,960 --> 00:05:49,250
Чендлер, что ты делаешь?
00:05:49,500 --> 00:05:52,710
Эй, что ты делаешь?
00:05:54,300 --> 00:05:56,800
Фу, гадость!
00:05:57,050 --> 00:05:58,010
Что это такое?
00:05:58,260 --> 00:05:59,510
Я курю! Я курю!
00:05:59,760 --> 00:06:02,220
Но ты же держался три года!
00:06:02,470 --> 00:06:06,140
И это - моя награда
00:06:06,390 --> 00:06:09,730
Но ты только вспомни, как тяжело
тебе было бросать в прошлый раз
00:06:09,980 --> 00:06:12,440
Значит, в этот раз я не брошу
00:06:12,690 --> 00:06:15,490
Ладно! Сейчас потушу!
00:06:15,740 --> 00:06:17,240
Ой, нет!
00:06:17,490 --> 00:06:21,080
Теперь это пить нельзя
00:06:23,580 --> 00:06:25,710
Ладно. Пойду переоденусь к свиданию
00:06:25,960 --> 00:06:28,370
Опять с этим Аланом? Как идут дела?
00:06:28,630 --> 00:06:32,710
Неплохо. Нам хорошо
и интересно вместе
00:06:32,960 --> 00:06:34,760
А когда нас познакомишь?
00:06:35,010 --> 00:06:36,840
Так, сегодня понедельник...
00:06:37,090 --> 00:06:38,760
Никогда!
00:06:39,010 --> 00:06:40,970
Нет уж, после того,
что было со Стивом
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
Ты о чем?
00:06:42,470 --> 00:06:47,270
Мы любили Штива. Штив был ш-шупер!
00:06:48,810 --> 00:06:49,690
Прошу прощения
00:06:49,940 --> 00:06:53,020
Я еще даже не разобралась
в своих чувствах. Надо подумать
00:06:53,270 --> 00:06:55,900
- Так познакомишь?
- Нет.
00:06:56,530 --> 00:06:58,610
Проштите!
00:07:01,700 --> 00:07:03,240
Вот зачем мне это надо?
00:07:03,490 --> 00:07:06,830
Я привожу парня, и через пять минут
они уже рвут его...
00:07:07,080 --> 00:07:10,790
...как шакалы - беспомощную жертву
00:07:11,040 --> 00:07:15,460
Послушай меня. Я повидала
много всякого дерьма в штанах...
00:07:15,710 --> 00:07:19,430
...и скажу, что не так уж
это и плохо
00:07:19,680 --> 00:07:22,140
Твои друзья о тебе заботятся
00:07:22,390 --> 00:07:25,680
Вот бы хоть раз привести домой
парня, который бы им понравился
00:07:25,930 --> 00:07:29,520
Ну, понимаешь, вряд ли это
вообще случится...
00:07:29,770 --> 00:07:33,310
...если ты так никогда их
и не познакомишь
00:07:33,570 --> 00:07:35,070
Успокойся, Росс
00:07:35,320 --> 00:07:38,650
Ты не знал Чичи
00:07:41,240 --> 00:07:42,370
Вы все обещаете?
00:07:42,620 --> 00:07:45,240
Обещаем вести себя хорошо!
00:07:45,490 --> 00:07:49,910
Чендлер, ты обещаешь?
00:07:56,170 --> 00:08:01,840
Заходи, но оставь снаружи
своего маленького друга с фильтром!
00:08:10,060 --> 00:08:11,270
"Уважаемая мисс Буффе:
00:08:11,520 --> 00:08:13,100
Спасибо за указание на нашу ошибку
00:08:13,350 --> 00:08:17,530
Мы пополнили ваш счет на 500 дол.
Приносим вам извинения.
00:08:17,780 --> 00:08:22,240
В качестве компенсации примите
этот футбольный телефон...
00:08:23,910 --> 00:08:25,910
...от банка в подарок."
Ну как вам?
00:08:26,160 --> 00:08:30,910
Теперь у меня тысяча долларов
и футбольный телефон!
00:08:31,040 --> 00:08:34,080
А какой у тебя банк?
00:08:34,330 --> 00:08:37,880
Ну все, это он
00:08:38,090 --> 00:08:39,170
- Кто там?
- Алан.
00:08:39,420 --> 00:08:42,630
Чендлер! Он пришел!
00:08:44,220 --> 00:08:46,600
Умоляю, будьте умницами
00:08:46,850 --> 00:08:51,020
Помните, как вы меня любите
00:08:51,980 --> 00:08:56,060
Алан, это все. Все, это Алан
00:08:59,530 --> 00:09:03,950
Я штолько про ваш шлышал!
00:09:09,620 --> 00:09:12,910
Ну пока. Созвонимся завтра
00:09:16,000 --> 00:09:19,340
Теперь можете начинать
расправу над Аланом
00:09:19,590 --> 00:09:22,970
Кто нанесет первый удар?
00:09:23,300 --> 00:09:25,180
Ну давайте!
00:09:25,430 --> 00:09:28,350
Я начну
00:09:29,560 --> 00:09:32,060
Что это он все время...
00:09:32,310 --> 00:09:33,690
Извини, не могу
00:09:33,940 --> 00:09:35,350
Мы его полюбили
00:09:35,600 --> 00:09:36,860
Обожаем его!
00:09:37,110 --> 00:09:38,190
Подождите!
00:09:38,440 --> 00:09:41,360
Это вы о парне,
с которым я встречаюсь?
00:09:41,610 --> 00:09:44,900
А вы заметили?
00:09:48,580 --> 00:09:51,540
Круто, что у него улыбка
немножко зловещая
00:09:51,790 --> 00:09:54,290
Да! Как у человека в ботинке!
00:09:54,540 --> 00:09:56,830
Каком ботинке?
00:09:57,080 --> 00:09:58,420
Из детской песенки
00:09:58,670 --> 00:10:00,840
"Человек в ботинке жил,
улыбался злобно.
00:10:01,090 --> 00:10:05,300
Тот ботинок теплый был,
было в нем удобно."
00:10:06,800 --> 00:10:09,140
Так что отныне Алан...
00:10:09,390 --> 00:10:13,480
...станет тем аршином, которым
мы будем мерить всех твоих парней
00:10:13,730 --> 00:10:14,890
Каких еще парней?
00:10:15,140 --> 00:10:18,310
- Нет, это и есть "тот самый".
- Правда?
00:10:18,560 --> 00:10:22,530
Я бы вышел за него за одну только
пародию на Дэвида Хасселхофа
00:10:22,780 --> 00:10:26,700
Теперь я буду делать
этот номер в компаниях!
00:10:29,120 --> 00:10:32,200
- А знаете, чем он особенно хорош?
- Чем?
00:10:32,450 --> 00:10:37,170
В его присутствии я сам нравлюсь себе
00:10:57,190 --> 00:10:59,400
Как прошла игра?
00:11:01,410 --> 00:11:04,370
Мы выиграли!
00:11:04,620 --> 00:11:08,370
Потрясающе! Вопрос: а так бывает?
00:11:08,620 --> 00:11:10,830
- Это Алан.
- Он просто лучший!
00:11:11,080 --> 00:11:14,630
Как Багс Банни -
сразу во всех местах
00:11:14,880 --> 00:11:19,840
На 1-й базе Алан, на 2-й - Алан...
00:11:21,970 --> 00:11:25,470
Именно он сделал нас командой
00:11:25,720 --> 00:11:31,770
Мы показали кузькину мать
этим еврейским ювелирам
00:11:31,770 --> 00:11:33,400
Можно вопрос?
00:11:33,650 --> 00:11:36,110
Вам не кажется, что иногда...
00:11:36,360 --> 00:11:37,320
Что?
00:11:37,570 --> 00:11:40,150
Алана бывает слишком много?
00:11:40,400 --> 00:11:43,870
Нет, невозможно.
Его много не бывает
00:11:44,120 --> 00:11:48,830
Мы обожаем этот исходящий
от него "аланизм"
00:11:49,080 --> 00:11:52,830
Да, больше аланизма
для пользы организма
00:11:57,300 --> 00:11:58,340
Привет, Лиззи
00:11:58,590 --> 00:11:59,920
Привет, двинутая
00:12:00,170 --> 00:12:03,140
- Я тебе супчика с буквами купила.
- А гласные повыбирала?
00:12:03,390 --> 00:12:07,390
Да, но букву "Ё" оставила.
Без нее, понимаешь...
00:12:07,640 --> 00:12:08,770
И еще кое-что
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Соленые крекеры?
00:12:10,270 --> 00:12:12,890
Нет. Хочешь 1000 долларов и телефон?
00:12:13,150 --> 00:12:15,400
Что?
00:12:15,650 --> 00:12:17,230
О боже!
00:12:17,480 --> 00:12:20,240
- Это настоящие деньги.
- Ага.
00:12:20,490 --> 00:12:22,070
Ты чего это, двинутая?
00:12:22,320 --> 00:12:25,280
Хочу отдать их тебе. Мне не нужно
00:12:25,530 --> 00:12:27,370
Нет, я должна дать что-то взамен
00:12:27,620 --> 00:12:29,200
Нет, не обязательно
00:12:29,450 --> 00:12:31,370
Хочешь шапочку из фольги?
00:12:31,620 --> 00:12:34,420
Нет, она тебе нужнее. Спасибо
00:12:34,670 --> 00:12:37,130
Пожалуйста, ну хоть что-нибудь
00:12:37,380 --> 00:12:43,010
Ладно, купи мне газировки -
и мы квиты. Хорошо?
00:13:45,740 --> 00:13:47,820
Сдачи не надо
00:13:48,070 --> 00:13:48,950
Спасибо, Лиззи!
00:13:49,200 --> 00:13:50,410
Точно не хочешь бублик?
00:13:50,660 --> 00:13:55,250
- Нет, спасибо.
- Тогда пока.
00:14:01,500 --> 00:14:03,880
Большой палец?!
00:14:04,970 --> 00:14:07,220
Ага. Открываю, а он там...
00:14:07,470 --> 00:14:12,260
...плавает, как бы говоря:
"Подъехал, блин, автостопом!"
00:14:12,680 --> 00:14:16,850
Может, это акция?
Типа "Собери все пять"?
00:14:17,850 --> 00:14:19,100
Хотите посмотреть?
00:14:19,350 --> 00:14:22,230
Нет, спасибо!
00:14:22,650 --> 00:14:24,190
Нет-нет, брось это!
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
Это еще хуже пальца
00:14:28,160 --> 00:14:29,490
Знаете, так нечестно
00:14:29,740 --> 00:14:31,120
Почему это нечестно?
00:14:31,370 --> 00:14:34,080
Ну, у меня плохая привычка!
Большое дело!
00:14:34,330 --> 00:14:36,960
А что, хруст пальцев Джои
никого не раздражает?
00:14:37,210 --> 00:14:39,330
А как Росс
подчеркивает каждое слово!
00:14:39,580 --> 00:14:41,880
А Моника хрюкает, когда смеется
00:14:42,130 --> 00:14:45,880
Это что, нормально?
00:14:46,090 --> 00:14:50,890
Я терплю все ваши привычки.
Потерпите и вы меня!
00:14:56,560 --> 00:15:01,360
Мой хруст пальцами раздражает
всех или только его?
00:15:03,730 --> 00:15:07,030
Ну, я бы прожила и без него
00:15:08,360 --> 00:15:14,490
А он раздражает чуть-чуть или
так же, как Фиби, жующая волосы?
00:15:15,910 --> 00:15:19,040
Не слушай его, Фибс.
Это очень мило
00:15:19,290 --> 00:15:23,040
Да не-у-же-ли в са-мом де-ле?
00:15:27,710 --> 00:15:30,840
Не вижу ничего плохого
в правильной четкой речи.
00:15:31,090 --> 00:15:35,350
Со-вер-шен-но вер-но
00:15:35,930 --> 00:15:37,720
Пойду-ка я работать
00:15:37,980 --> 00:15:42,850
А то не дай бог кто-то вовремя
получит свой заказ
00:15:43,810 --> 00:15:48,240
Ой-ой-ой, выплюнула волосы -
открылась варежка!
00:16:02,170 --> 00:16:05,880
У тебя когда-нибудь был парень,
которого любили все твои друзья?
00:16:06,130 --> 00:16:08,670
Нет
00:16:08,840 --> 00:16:14,010
А вот моего все мои друзья обожают
00:16:14,260 --> 00:16:16,760
Это те самые шакалы?
00:16:17,010 --> 00:16:21,140
Надо же, какая зубастая дичь!
00:16:21,390 --> 00:16:22,770
Представляешь?
00:16:23,020 --> 00:16:24,600
Но знаешь, в чем беда?
00:16:24,860 --> 00:16:27,610
Я не ощущаю "того самого"
00:16:27,860 --> 00:16:30,440
Они "то самое" ощущают. А я - нет
00:16:30,690 --> 00:16:33,490
Милая, поверь мне...
00:16:33,740 --> 00:16:36,990
..."то самое" нужно даже пощупать
00:16:38,040 --> 00:16:41,200
Но если все так плохо, Моника -
то брось его
00:16:41,460 --> 00:16:43,080
Это будет тяжело
00:16:43,330 --> 00:16:45,170
Он большой мальчик. Переживет
00:16:45,420 --> 00:16:50,460
Он-то - да. Меня волнуют те пятеро
00:16:50,710 --> 00:16:52,380
Ты подумал о своем здоровье?
00:16:52,630 --> 00:16:54,720
Что ты с собой делаешь?
00:16:54,970 --> 00:16:56,970
Да понял я все: и про рак...
00:16:57,220 --> 00:16:59,060
...и про эмфизему, и про сердце
00:16:59,310 --> 00:17:04,350
Но самое главное - курить приятно,
и вы это знаете
00:17:07,060 --> 00:17:08,730
Чендлер, Алан хочет
поговорить с тобой
00:17:08,980 --> 00:17:12,320
Правда? Поговорить со мной?
00:17:12,360 --> 00:17:15,860
Привет, дружище! Как дела?
00:17:16,160 --> 00:17:19,030
Так она тебе сказала, да?
00:17:19,280 --> 00:17:23,960
Да, время от времени.
И сейчас тоже
00:17:24,210 --> 00:17:27,330
Да что тут такого...
00:17:28,040 --> 00:17:31,460
Да, это правда
00:17:32,300 --> 00:17:36,470
Ух ты, в таком свете
я об этом не думал
00:17:36,720 --> 00:17:40,220
Ладно, спасибо
00:17:49,020 --> 00:17:51,650
Как это ему удается?
00:17:51,900 --> 00:17:54,900
- Как жаль, что он не женщина...
- О да!
00:18:00,700 --> 00:18:02,120
Опять эта овца!
00:18:02,370 --> 00:18:05,660
Сколько лет этому носку?
00:18:05,910 --> 00:18:11,300
Если бы я проносил носок на руке
30 лет, он бы тоже заговорил
00:18:11,420 --> 00:18:17,590
Так, пора сменить кое-кому
никотиновый пластырь
00:18:20,010 --> 00:18:20,850
Где Джои?
00:18:21,100 --> 00:18:25,640
Он съел мою последнюю жвачку,
и я его убил
00:18:25,680 --> 00:18:29,270
Думаешь, я был неправ?
00:18:29,350 --> 00:18:32,270
По-моему, он у себя
00:18:32,610 --> 00:18:34,650
Вот так
00:18:34,900 --> 00:18:37,990
У-у, я весь аж засиял
от удовольствия
00:18:38,240 --> 00:18:42,410
Фибс, будешь это доедать? Фибс.
00:18:43,040 --> 00:18:47,210
Кто-нибудь хочет это доесть?
00:18:47,410 --> 00:18:49,670
Я бы не отказался
00:18:49,920 --> 00:18:51,750
Извини
00:18:52,000 --> 00:18:57,050
Подлые производители воды выплатили
мне 7 000 долларов компенсации
00:18:57,630 --> 00:19:01,640
А по пути назад
я вступила в жвачку
00:19:01,640 --> 00:19:03,850
Куда катится вселенная?
00:19:04,100 --> 00:19:05,060
Что такое?
00:19:05,310 --> 00:19:07,940
Так хорошо, когда друзья
собираются вместе
00:19:08,190 --> 00:19:12,990
Еще лучше, если кому-то
дадут надеть трусы
00:19:22,200 --> 00:19:24,000
Ребята, прошу вас, нужно поговорить
00:19:24,250 --> 00:19:25,080
Стоп!
00:19:25,330 --> 00:19:27,080
У меня дежавю
00:19:27,330 --> 00:19:30,040
Нет, нету
00:19:31,340 --> 00:19:32,380
Так вот, надо поговорить
00:19:32,630 --> 00:19:35,090
Вот опять!
00:19:36,880 --> 00:19:39,340
Это насчет Алана
00:19:39,600 --> 00:19:43,180
Я хочу кое-что вам сказать
00:19:43,220 --> 00:19:48,020
Говорить это мне нелегко
00:19:48,230 --> 00:19:52,230
Но я решила его бросить
00:19:55,320 --> 00:19:58,660
У тебя есть кто-то другой?
00:20:00,660 --> 00:20:01,660
Нет-нет, просто...
00:20:01,910 --> 00:20:04,870
...все меняется. Люди меняются
00:20:05,120 --> 00:20:08,870
Мы не меняемся
00:20:09,630 --> 00:20:13,130
И все? Все кончено?
00:20:13,300 --> 00:20:15,510
Вот так просто?
00:20:15,760 --> 00:20:22,180
Только разрушишь эту стену
и пустишь кого-то в свое сердце...
00:20:24,350 --> 00:20:28,190
- Ну, я могла бы притворяться...
- Давай!
00:20:28,440 --> 00:20:31,480
Но это было бы нечестно
по отношению ко всем нам
00:20:31,730 --> 00:20:33,770
Да кому нужна эта честность!
00:20:34,020 --> 00:20:39,320
Я хочу, чтобы у нас
все было как раньше
00:20:39,740 --> 00:20:40,570
Извини
00:20:40,820 --> 00:20:45,370
Она извинилась! Мне сразу полегчало!
00:20:45,580 --> 00:20:47,000
Мне прямо не верится!
00:20:47,250 --> 00:20:52,920
На выходные я хотела познакомить
его с родителями
00:20:53,170 --> 00:20:56,130
Я познакомлюсь с кем-то другим.
Будут и другие Аланы
00:20:56,380 --> 00:20:59,010
Да, конечно!
00:21:02,340 --> 00:21:04,010
Как вы, ребята, переживете?
00:21:04,260 --> 00:21:05,890
Да ну, переживем
00:21:06,140 --> 00:21:09,310
Нам просто понадобится время
00:21:09,560 --> 00:21:12,900
Я понимаю
00:21:18,030 --> 00:21:18,990
Извини, ради бога
00:21:19,240 --> 00:21:22,360
И ты меня извини
00:21:22,610 --> 00:21:24,700
Но надо сказать,
мне даже полегчало
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
Полегчало?
00:21:26,200 --> 00:21:29,870
Ну, с тобой-то мне было хорошо
00:21:30,120 --> 00:21:34,130
Но вот твоих друзей я не выношу
00:21:39,150 --> 00:21:44,110
Помните, как мы катались на лодках
в Центральном Парке?
00:21:44,700 --> 00:21:47,700
Так здорово было
00:21:48,120 --> 00:21:51,870
Он греб прямо как викинг
00:21:59,210 --> 00:22:01,590
Ну, как все прошло?
00:22:02,010 --> 00:22:02,840
Да так
00:22:03,090 --> 00:22:06,470
Он про нас вспоминал?
00:22:10,350 --> 00:22:14,600
Сказал, что будет очень
по вам скучать
00:22:19,610 --> 00:22:20,820
Тяжелый был день?
00:22:21,070 --> 00:22:22,400
Не говори
00:22:22,650 --> 00:22:25,650
Иди ко мне
00:22:27,450 --> 00:22:30,080
- Ну все! Иду за сигаретами.
- Нет, нет, нет!
00:22:30,330 --> 00:22:31,240
Мне плевать! Конец игры!
00:22:31,490 --> 00:22:34,540
Я слабый! Я хочу курить!
Я покурю!
00:22:34,790 --> 00:22:38,330
Если бросишь курить навсегда,
я дам тебе 7 000 долларов
00:22:38,580 --> 00:22:41,710
Хорошо, согласен
00:22:43,420 --> 00:22:45,420
Перевод В.Бродового
Скриншоты



























