Загрузка
00:00
/
22:51
Фиби возвращается с неудачного свидания: парень на прощанье сказал ей «надо будет повторить». Рэйчел не понимает, что в этом плохого, т.к. её свидания всегда удавались. Друзья обсуждают фразы, которые имеют скрытый смысл при общении: так например фраза «Нужно повторить» означает «Ты никогда не увидишь меня голым!» или «когда твои родители усыпляют собаку, а тебе говорят, что отвезли её на ферму». Так Росс узнает, что его родители солгали ему в детстве о смерти их собаки Чи-Чи. Джоуи предстоит пройти очередное прослушивание. Проблема в том, что ему нужно изобразить курящего персонажа, а делает он это неестественно, так как никогда не курил. Чендлер решает показать другу, как нужно правильно держать сигарету: он сам был курильщиком 3 года назад. После чего, Чендлер снова начинает курить. Он курит в кафе и на работе, однако старается скрыть это от окружающих. Моника начинает встречаться с новым парнем, Аланом, но не хочется знакомить его с остальными, потому что им никогда не нравятся её возлюбленные. К удивлению девушки, после встречи с Аланом, компашка оказывается от него в восторге: они вместе проводят вечера, ходят на игру и восхищаются его словами. На банковский счет Фиби по ошибке зачисляют 500 долларов, но совесть не позволяет ей потратить деньги. Она обращается в банк, за что, в благодарность, ей начисляют ещё 500 долларов и дарят телефон виде футбольного мяча. Фиби отдает телефон и 1 000 $ знакомой бездомной Лиззи, та в благодарность покупает ей банку содовой. Открыв банку, Фиби обнаруживает там человеческий большой палец. После этого инцидента компания по производству напитка выплачивает ей компенсацию в 7 000$. Закурив очередной раз в кафе, Чендлер подвергся нападкам друзей, умоляющих его бросить эту вредную привычку. В ответ он провоцирует ссору между друзьями, указывая на их собственные недостатки: никому не нравится когда Джоуи хрустит пальцами, Фиби жует волосы, Моника хрюкает, когда смеется, Росс протягивает слова, а Рэйчел путает заказы. Пока ребята кричат друг на друга, Чендлер удовлетворенный уходит, куря сигарету. Чуть позже Алан по телефону все же убеждает Чендлера бросить курить. Моника начинает понимать, что между ней и Аланом нет искры. Она хочет порвать с ним, но рассказать об этом друзьям боится больше, чем самому Алану. Когда они все-таки узнают, то огорчаются так, будто это их только что бросил возлюбленный. Сам Алан принял разрыв спокойно: он признался, что ему нравилось проводить время с Моникой, но вот её друзья ему сильно докучали. Моника возвращается домой, где друзья ждут от нее вестей. Моника врет ребятам, что Алан будет скучать по ним. Чендлер с горя снова начал курить, а Фиби кричит ему в след, «если ты сейчас же бросишь я дам тебе 7 000 $!». Чендлер соглашается

Эпизод с большим пальцем

The One with the Thumb
Сезон: 01Серия: 03

Описание

Фиби возвращается с неудачного свидания: парень на прощанье сказал ей «надо будет повторить». Рэйчел не понимает, что в этом плохого, т.к. её свидания всегда удавались. Друзья обсуждают фразы, которые имеют скрытый смысл при общении: так например фраза «Нужно повторить» означает «Ты никогда не увидишь меня голым!» или «когда твои родители усыпляют собаку, а тебе говорят, что отвезли её на ферму». Так Росс узнает, что его родители солгали ему в детстве о смерти их собаки Чи-Чи. Джоуи предстоит пройти очередное прослушивание. Проблема в том, что ему нужно изобразить курящего персонажа, а делает он это неестественно, так как никогда не курил. Чендлер решает показать другу, как нужно правильно держать сигарету: он сам был курильщиком 3 года назад. После чего, Чендлер снова начинает курить. Он курит в кафе и на работе, однако старается скрыть это от окружающих. Моника начинает встречаться с новым парнем, Аланом, но не хочется знакомить его с остальными, потому что им никогда не нравятся её возлюбленные. К удивлению девушки, после встречи с Аланом, компашка оказывается от него в восторге: они вместе проводят вечера, ходят на игру и восхищаются его словами. На банковский счет Фиби по ошибке зачисляют 500 долларов, но совесть не позволяет ей потратить деньги. Она обращается в банк, за что, в благодарность, ей начисляют ещё 500 долларов и дарят телефон виде футбольного мяча. Фиби отдает телефон и 1 000 $ знакомой бездомной Лиззи, та в благодарность покупает ей банку содовой. Открыв банку, Фиби обнаруживает там человеческий большой палец. После этого инцидента компания по производству напитка выплачивает ей компенсацию в 7 000$. Закурив очередной раз в кафе, Чендлер подвергся нападкам друзей, умоляющих его бросить эту вредную привычку. В ответ он провоцирует ссору между друзьями, указывая на их собственные недостатки: никому не нравится когда Джоуи хрустит пальцами, Фиби жует волосы, Моника хрюкает, когда смеется, Росс протягивает слова, а Рэйчел путает заказы. Пока ребята кричат друг на друга, Чендлер удовлетворенный уходит, куря сигарету. Чуть позже Алан по телефону все же убеждает Чендлера бросить курить. Моника начинает понимать, что между ней и Аланом нет искры. Она хочет порвать с ним, но рассказать об этом друзьям боится больше, чем самому Алану. Когда они все-таки узнают, то огорчаются так, будто это их только что бросил возлюбленный. Сам Алан принял разрыв спокойно: он признался, что ему нравилось проводить время с Моникой, но вот её друзья ему сильно докучали. Моника возвращается домой, где друзья ждут от нее вестей. Моника врет ребятам, что Алан будет скучать по ним. Чендлер с горя снова начал курить, а Фиби кричит ему в след, «если ты сейчас же бросишь я дам тебе 7 000 $!». Чендлер соглашается

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:07,632 --> 00:00:08,924

Hey, oh, how did it go?

00:00:09,134 --> 00:00:10,175

Um, not so good.

00:00:10,385 --> 00:00:13,178

He walked me to the subway and said,

"We should do this again."

00:00:13,388 --> 00:00:16,056

- Ouch.

- What? He said, "We should do it again."

00:00:16,266 --> 00:00:17,307

That's good, right?

00:00:17,517 --> 00:00:20,602

Uh, no. Loosely translated,

"We should do this again," means:

00:00:20,812 --> 00:00:22,855

"You will never see me naked."

00:00:24,065 --> 00:00:25,274

Since when?

00:00:25,483 --> 00:00:28,819

Since always. It's, like, dating language.

00:00:29,029 --> 00:00:32,239

You know, like, "It's not you,"

means, "It is you."

00:00:33,616 --> 00:00:34,992

"You're such a nice guy," means:

00:00:35,201 --> 00:00:37,161

"I'm gonna be dating

leather-wearing alcoholics...

00:00:37,370 --> 00:00:39,788

...and complaining about them to you."

00:00:40,623 --> 00:00:43,292

Or, you know, um, "I think we should see

other people," means:

00:00:43,501 --> 00:00:45,002

"Ha, ha, I already am."

00:00:46,463 --> 00:00:47,880

And everybody knows this?

00:00:48,089 --> 00:00:50,049

Oh, yeah. Cushions the blow.

00:00:50,258 --> 00:00:52,801

Like when you're a kid

and your parents put your dog to sleep...

00:00:53,011 --> 00:00:55,429

...and they tell you it went off

to live on some farm.

00:00:55,638 --> 00:00:58,682

That's funny.

No, because, uh, our parents actually did...

00:00:58,892 --> 00:01:01,393

...uh, send our dog off to live on a farm.

00:01:01,603 --> 00:01:04,313

Uh, Ross?

00:01:05,148 --> 00:01:08,567

Ha, ha. Hello.

The Milner's farm in Connecticut?

00:01:08,777 --> 00:01:11,195

The Milners,

they had this unbelievable farm.

00:01:11,404 --> 00:01:13,947

They had horses and rabbits

that he could chase.

00:01:14,157 --> 00:01:15,991

And it was...

00:01:18,578 --> 00:01:20,954

Oh, my God. Chi-Chi.

00:02:15,218 --> 00:02:18,095

CHANDLER: "So how does it feel

knowing you're about to die?"

00:02:18,304 --> 00:02:21,640

Warden, in five minutes

my pain will be over.

00:02:21,850 --> 00:02:26,728

But you'll have to live with the knowledge

that you sent an honest man to die.

00:02:27,939 --> 00:02:29,648

- Hey, that was really good.

- Yeah?

00:02:29,858 --> 00:02:31,191

- Yeah.

- Thanks. Let's keep going.

00:02:31,401 --> 00:02:36,238

Okay. "So, what do you want

from me, Dimon? Huh?"

00:02:38,783 --> 00:02:42,661

I just wanna go back to my cell,

because in my cell, I can smoke.

00:02:42,871 --> 00:02:44,621

"Smoke away."

00:02:52,505 --> 00:02:53,964

Heh.

00:02:55,633 --> 00:02:57,384

[COUGHING]

00:02:57,886 --> 00:03:01,513

I think this is probably why Dimon

smokes in his cell alone.

00:03:02,557 --> 00:03:04,391

- What?

- Relax your hand.

00:03:04,601 --> 00:03:06,351

Let your wrist go.

00:03:06,561 --> 00:03:07,603

- Not so much.

- Whoa.

00:03:07,812 --> 00:03:09,062

Hey.

00:03:10,023 --> 00:03:12,107

All right. Now try taking a puff.

00:03:12,567 --> 00:03:13,984

Right.

00:03:15,862 --> 00:03:19,239

- Okay, no, give it to me.

- No, no, no. I'm not giving you a cigarette.

00:03:19,449 --> 00:03:22,784

No, it's fine. It's fine. Look, do you want

to get this part or not? Here.

00:03:23,578 --> 00:03:26,622

All right. Now, don't think

of it as a cigarette.

00:03:26,831 --> 00:03:30,834

Think of it as the thing

that has been missing from your hand.

00:03:31,669 --> 00:03:33,962

When you're holding it, you feel right.

00:03:34,172 --> 00:03:36,506

- You feel complete.

- You miss it?

00:03:36,716 --> 00:03:38,342

No, not so much.

00:03:40,094 --> 00:03:42,346

All right. Now we smoke.

00:03:45,099 --> 00:03:47,601

Oh, my God.

00:03:55,652 --> 00:03:56,693

No, no, no.

00:03:56,903 --> 00:04:00,072

They say it's the same as the distance

from the tip of a guy's thumb...

00:04:00,281 --> 00:04:01,907

...to the tip of his index finger.

00:04:08,539 --> 00:04:10,290

That's ridiculous.

00:04:11,709 --> 00:04:13,168

Can I use either thumb?

00:04:15,213 --> 00:04:17,589

All right. Don't tell me, don't tell me.

00:04:18,383 --> 00:04:21,260

Decaf cappuccino for Joey.

00:04:23,221 --> 00:04:24,972

Coffee, black.

00:04:26,099 --> 00:04:27,307

Latte.

00:04:29,435 --> 00:04:30,602

And an iced tea.

00:04:31,229 --> 00:04:34,231

- I'm getting pretty good at this.

- Excellent. That's very good.

00:04:34,440 --> 00:04:35,857

Good for me.

00:04:45,034 --> 00:04:46,451

[MUMBLING]

00:04:49,622 --> 00:04:52,457

- You okay, Phoebe?

- Yeah, no, it's not even worth...

00:04:52,667 --> 00:04:54,001

It's my bank.

00:04:54,210 --> 00:04:55,460

What did they do to you?

00:04:55,670 --> 00:04:57,504

It's nothing, it's just... Okay.

00:04:57,714 --> 00:05:00,340

I'm going through my mail,

and I open up their monthly "statement."

00:05:00,550 --> 00:05:02,009

Easy.

00:05:04,137 --> 00:05:06,680

And there's 500 extra dollars

in my account.

00:05:06,889 --> 00:05:10,142

Oh, Satan's minions at work again.

00:05:10,852 --> 00:05:13,312

Yes, because now I have to go down there

and deal with them...

00:05:13,521 --> 00:05:16,732

- What are you talking about? Keep it.

- It's not mine.

00:05:16,941 --> 00:05:19,568

I didn't earn it.

If I kept it, it would be like stealing.

00:05:19,777 --> 00:05:23,363

Yeah, but if you spent it,

it would be like shopping.

00:05:24,574 --> 00:05:25,699

Okay. Okay.

00:05:25,908 --> 00:05:27,993

Let's say I bought

a really great pair of shoes.

00:05:28,202 --> 00:05:30,495

Do you know what I'd hear

with every step I took?

00:05:30,705 --> 00:05:33,123

"Not mine. Not mine. Not mine."

00:05:33,333 --> 00:05:36,168

And even if I was happy, okay,

and skipping...

00:05:36,377 --> 00:05:39,546

...I'd hear, "Not mine. Not mine."

00:05:39,756 --> 00:05:41,381

We're with you. We got it.

00:05:41,591 --> 00:05:46,636

Okay, I'd never be able to enjoy it.

It'd be like this giant karmic debt.

00:05:46,846 --> 00:05:49,222

Chandler, what are you doing? Hey.

00:05:49,432 --> 00:05:51,266

What are you doing?

00:05:54,312 --> 00:05:56,355

Oh, gross.

00:05:57,065 --> 00:05:59,399

- What is this?

- I'm smoking. I'm smoking. I'm smoking.

00:05:59,609 --> 00:06:02,194

I can't believe you.

You've been so good for three years.

00:06:02,403 --> 00:06:04,988

And this is my reward.

00:06:06,282 --> 00:06:09,659

Hold on a second. Just think about what

you went through the last time you quit.

00:06:09,869 --> 00:06:11,745

Okay, so this time I won't quit.

00:06:11,954 --> 00:06:14,456

- Put it out.

- All right. I'm putting it out.

00:06:15,750 --> 00:06:17,376

Oh, no.

00:06:17,585 --> 00:06:19,544

I can't drink this now.

00:06:23,591 --> 00:06:25,675

All right, I'm gonna go change.

I've got a date.

00:06:25,885 --> 00:06:28,345

Is this Alan again? How's it going?

00:06:28,554 --> 00:06:32,682

It's going pretty good, you know?

It's nice and we're having fun.

00:06:32,892 --> 00:06:34,851

- So when do we get to meet the guy?

ROSS: Yeah.

00:06:35,061 --> 00:06:36,812

Let's see, today's Monday...

00:06:37,021 --> 00:06:38,897

- Never.

- Come on.

00:06:39,107 --> 00:06:42,109

- No, not after what happened with Steve.

- What are you talking about?

00:06:42,318 --> 00:06:45,779

[LISPING]

We love Steve. Steve was sexy.

00:06:48,699 --> 00:06:49,741

[IN NORMAL VOICE]

Sorry.

00:06:49,951 --> 00:06:53,078

Look, I don't know how I feel about him yet.

Give me a chance to figure it out.

00:06:53,287 --> 00:06:54,913

Well, then can we meet him?

00:06:55,415 --> 00:06:56,456

No.

00:06:56,666 --> 00:06:58,250

[LISPING]

Sorry.

00:07:01,712 --> 00:07:03,171

Why should I let them meet him?

00:07:03,381 --> 00:07:06,299

I bring a guy home and within five minutes

they're all over him.

00:07:06,509 --> 00:07:10,345

I mean, they're like coyotes picking off

the weak members of the herd.

00:07:11,055 --> 00:07:15,392

Listen, as someone who's seen

more than her share of bad beef...

00:07:15,601 --> 00:07:19,396

...I'll tell you, that is not

such a terrible thing.

00:07:19,605 --> 00:07:22,107

Come on, they're your friends.

They're looking out after you.

00:07:22,316 --> 00:07:25,652

I know, I know. I wish that once I'd

bring a guy home they actually liked.

00:07:25,862 --> 00:07:29,573

Well, you do realize that the odds

of that happening are a little slimmer...

00:07:29,782 --> 00:07:31,616

...if they never get to meet the guy.

00:07:33,578 --> 00:07:35,120

Let it go, Ross.

00:07:35,329 --> 00:07:37,080

Yeah? Well, you didn't know Chi-Chi.

00:07:41,252 --> 00:07:42,419

MONICA:

Do you all promise?

00:07:42,628 --> 00:07:45,338

- Yeah, we promise. We'll be good.

JOEY: We promise.

00:07:45,548 --> 00:07:48,467

Chandler, do you promise to be good?

00:07:51,095 --> 00:07:52,637

[THUNDER CRASHING]

00:07:56,058 --> 00:08:00,270

You can come in, but your filter tip

little buddy has to stay outside.

00:08:06,694 --> 00:08:08,195

ROSS:

Hey, Pheebs.

00:08:10,072 --> 00:08:13,241

"Dear Ms. Buffay: Thank you

for calling attention to our error.

00:08:13,451 --> 00:08:17,579

We have credited your account $500.

We're sorry for the inconvenience...

00:08:17,788 --> 00:08:20,665

...and hope you'll accept

this football phone...

00:08:23,920 --> 00:08:25,921

...as our free gift." Do you believe this?

00:08:26,130 --> 00:08:29,382

Now I have $1000 and a football phone.

00:08:31,052 --> 00:08:33,345

What bank is this?

00:08:33,554 --> 00:08:34,638

[DOOR BUZZES]

00:08:34,847 --> 00:08:36,389

Okay, it's him.

00:08:38,059 --> 00:08:39,100

- Who is it?

ALAN: Alan.

00:08:39,310 --> 00:08:41,102

Chandler. He's here.

00:08:44,232 --> 00:08:46,608

Okay, please be good. Please?

00:08:46,817 --> 00:08:48,527

I mean, remember how much

you like me.

00:08:48,736 --> 00:08:50,237

[KNOCKING ON DOOR]

00:08:50,947 --> 00:08:54,491

Hi. Alan, this is everybody.

Everybody, this is Alan.

00:08:56,118 --> 00:08:58,370

- Hi.

GROUP: Hey.

00:08:59,539 --> 00:09:02,457

[LISPING] I've heard so much

about all you guys.

00:09:08,881 --> 00:09:11,174

MONICA:

Thanks, I'll call you tomorrow.

00:09:14,262 --> 00:09:15,679

Okay.

00:09:15,888 --> 00:09:19,307

Okay, let's let the Alan-bashing begin.

00:09:19,517 --> 00:09:21,351

Who's gonna take the first shot?

00:09:21,561 --> 00:09:22,727

Hmm?

00:09:23,145 --> 00:09:24,521

Come on.

00:09:25,439 --> 00:09:26,898

I'll go.

00:09:29,569 --> 00:09:31,987

Let's start with the way

he kept picking at...

00:09:32,196 --> 00:09:33,655

You know, I'm sorry, I can't do this.

00:09:33,864 --> 00:09:35,323

Can't do it. We loved him.

00:09:35,533 --> 00:09:38,118

GROUP: We loved him.

- Wait a minute.

00:09:38,327 --> 00:09:40,412

We're talking about someone

that I'm going out with?

00:09:40,621 --> 00:09:42,414

GROUP: Yes.

- And did you notice?

00:09:42,623 --> 00:09:43,957

GROUP:

Yeah.

00:09:48,504 --> 00:09:51,464

Know what was great?

The way his smile was kind of crooked.

00:09:51,674 --> 00:09:53,675

Yes, yes. Like the man in the shoe.

00:09:54,552 --> 00:09:55,677

What shoe?

00:09:57,096 --> 00:09:58,430

From the nursery rhyme.

00:09:58,639 --> 00:10:00,890

"There was a crooked man

who had a crooked smile...

00:10:01,100 --> 00:10:03,727

...who lived in a shoe for a while..."

00:10:06,814 --> 00:10:09,024

So I think Alan...

00:10:09,233 --> 00:10:10,442

...will become the yardstick...

00:10:10,651 --> 00:10:13,403

...against which all future boyfriends

will be measured.

00:10:13,613 --> 00:10:14,779

What future boyfriends?

00:10:14,989 --> 00:10:17,532

No, no. I think this could be,

you know, "it."

00:10:17,742 --> 00:10:18,825

- Really?

- Oh, yeah.

00:10:19,035 --> 00:10:22,495

I'd marry him just for his

David Hasselhoff impression alone.

00:10:22,705 --> 00:10:25,332

You know I'm gonna be doing that

at parties, right?

00:10:29,128 --> 00:10:31,630

- You know what I like most about him?

- What?

00:10:32,465 --> 00:10:35,675

The way he makes me feel about myself.

00:10:38,512 --> 00:10:40,055

ALL:

Yeah.

00:10:53,277 --> 00:10:54,861

Hi.

00:10:57,198 --> 00:10:58,365

How was the game?

00:10:59,742 --> 00:11:01,117

Well...

00:11:01,327 --> 00:11:03,870

- We won!

- We won! Thank you! Yeah.

00:11:04,705 --> 00:11:07,624

Fantastic. I have one question:

How is that possible?

00:11:08,709 --> 00:11:11,002

- Alan.

- He was unbelievable.

00:11:11,212 --> 00:11:14,756

He was like that Bugs Bunny cartoon

where Bugs is playing all the positions.

00:11:14,965 --> 00:11:18,426

But instead of Bugs, it was first base, Alan.

Second base, Alan...

00:11:22,056 --> 00:11:25,475

I mean, it was like he made us

into a team.

00:11:25,685 --> 00:11:27,686

Yep. We sure showed

those Hasidic jewelers...

00:11:27,895 --> 00:11:30,522

...a thing or two about softball.

- Nice.

00:11:31,857 --> 00:11:33,441

Can I ask you guys a question?

00:11:33,651 --> 00:11:36,111

Do you ever think that Alan

is maybe sometimes...

00:11:36,320 --> 00:11:40,281

- What?

- I don't know. A little too Alan?

00:11:40,491 --> 00:11:43,910

Oh, no. That's not possible.

You can never be too Alan.

00:11:44,120 --> 00:11:48,832

Yeah, it's his innate Alan-ness

that we adore.

00:11:49,166 --> 00:11:51,376

- I, personally, could have a gallon of Alan.

- Oh!

00:11:57,383 --> 00:12:00,218

- Hey, Lizzy.

- Hey, Weird Girl.

00:12:00,428 --> 00:12:03,138

- I brought you alphabet soup.

- Did you pick out the vowels?

00:12:03,347 --> 00:12:06,349

Yes, but I left in the Y's.

Because, you know, "Sometimes Y."

00:12:07,143 --> 00:12:08,768

Um, I also have something else for you.

00:12:08,978 --> 00:12:10,061

Saltines?

00:12:10,271 --> 00:12:12,647

No, but would you like $1000

and a football phone?

00:12:13,232 --> 00:12:14,607

What?

00:12:15,735 --> 00:12:17,318

Oh, my God.

00:12:17,570 --> 00:12:20,196

- Oh, my God. There's really money in here.

- I know.

00:12:20,406 --> 00:12:22,115

Weird Girl, what are you doing?

00:12:22,324 --> 00:12:24,242

Oh, I want you to have it. I don't want it.

00:12:24,952 --> 00:12:27,412

No, no. I have to give you something.

00:12:27,621 --> 00:12:29,247

No, it's fine. You don't...

00:12:29,457 --> 00:12:31,374

Do you want my tinfoil hat?

00:12:31,584 --> 00:12:34,461

No, because you need that.

No, it's okay. Thanks.

00:12:34,670 --> 00:12:36,796

Please. Let me do something.

00:12:37,423 --> 00:12:38,840

Okay, all right. I'll tell you what.

00:12:39,049 --> 00:12:41,551

You buy me a soda

and then we're even. Okay?

00:12:42,511 --> 00:12:43,803

- Okay.

PHOEBE: Okay.

00:13:45,825 --> 00:13:47,283

Keep the change.

00:13:48,035 --> 00:13:49,077

Thanks, Lizzy.

00:13:49,286 --> 00:13:50,453

Sure you don't want a pretzel?

00:13:50,663 --> 00:13:53,665

- No, I'm fine. Thanks.

- See you.

00:13:59,338 --> 00:14:01,214

Huh.

00:14:01,590 --> 00:14:02,924

A thumb?

00:14:03,133 --> 00:14:04,676

GROUP:

Ew.

00:14:05,052 --> 00:14:07,220

I know, I know.

I opened it up and there it was...

00:14:07,429 --> 00:14:10,849

...just floating in there,

like this tiny little hitchhiker.

00:14:12,768 --> 00:14:15,395

Maybe it's a contest, you know?

Like "Collect all five."

00:14:17,940 --> 00:14:19,148

Does, um, anyone wanna see?

00:14:19,358 --> 00:14:20,775

No, thanks.

00:14:21,777 --> 00:14:24,237

- Oh, hey, don't do that. Come on.

- Cut that out.

00:14:24,446 --> 00:14:25,947

It's worse than the thumb.

00:14:27,741 --> 00:14:29,534

Hey, this is so unfair.

00:14:29,743 --> 00:14:34,038

- Why is it unfair?

- So I have a flaw. Big deal.

00:14:34,248 --> 00:14:36,958

Like Joey's constant knuckle-cracking

isn't annoying?

00:14:37,167 --> 00:14:39,335

And Ross, with his over-pronouncing

every single word.

00:14:39,545 --> 00:14:41,671

And Monica, with that snort

when she laughs.

00:14:41,881 --> 00:14:44,215

I mean, what the hell is that thing?

00:14:46,176 --> 00:14:49,470

I accept all those flaws.

Why can't you accept me for this?

00:14:56,645 --> 00:14:59,898

Does the knuckle-cracking

bother everybody, or just him?

00:15:01,984 --> 00:15:03,359

Well...

00:15:03,819 --> 00:15:05,528

...I could live without it.

00:15:06,572 --> 00:15:07,739

Huh.

00:15:08,449 --> 00:15:13,119

Well, is it, like, a little annoying? Or

is it like when Phoebe chews her hair?

00:15:15,956 --> 00:15:19,083

Now, don't listen to him, Pheebs, all right?

I think it's endearing.

00:15:19,293 --> 00:15:21,544

Oh, you do, do you?

00:15:22,880 --> 00:15:23,922

[LAUGHING]

00:15:24,131 --> 00:15:25,381

[SNORTS]

00:15:27,593 --> 00:15:30,845

You know, there's nothing wrong

with speaking correctly.

00:15:31,055 --> 00:15:33,848

Indeed there isn't.

00:15:36,018 --> 00:15:37,769

I should really get back to work.

00:15:37,978 --> 00:15:41,064

Yeah, otherwise someone might

get what they actually ordered.

00:15:42,358 --> 00:15:46,694

Oh. The hair comes out

and the gloves come off.

00:15:47,279 --> 00:15:48,863

[GROUP SHOUTING]

00:16:02,252 --> 00:16:05,838

Did you ever go out with a guy

your friends all really like?

00:16:06,215 --> 00:16:07,465

No.

00:16:08,926 --> 00:16:12,887

Okay. Well, I'm going out with a guy

my friends all really like.

00:16:14,348 --> 00:16:16,724

We talking about the coyotes here?

00:16:16,934 --> 00:16:20,395

Heh. All right. A cow got through.

00:16:21,480 --> 00:16:22,772

Can you believe it?

00:16:22,982 --> 00:16:24,565

It's just, you know what?

00:16:24,775 --> 00:16:27,735

I just don't feel the thing.

00:16:27,945 --> 00:16:30,530

I mean, they feel the thing.

I don't feel the thing.

00:16:30,781 --> 00:16:33,366

Honey, you should always...

00:16:33,575 --> 00:16:35,535

...feel the thing.

00:16:38,122 --> 00:16:40,915

Listen, if that's how you feel

about the guy, Monica, dump him.

00:16:41,125 --> 00:16:43,042

I know, it's just gonna be really hard.

00:16:43,252 --> 00:16:45,128

Yeah, he's a big boy. He'll get over it.

00:16:45,337 --> 00:16:50,008

No, he'll be fine.

It's the other five I'm worried about.

00:16:50,801 --> 00:16:52,343

Do you have any respect for your body?

00:16:52,553 --> 00:16:54,637

Don't you realize

what you're doing to yourself?

00:16:54,847 --> 00:16:57,098

Hey, you know, I've had it

with you and your cancer...

00:16:57,307 --> 00:16:59,100

...and your emphysema

and your heart disease.

00:16:59,309 --> 00:17:02,937

The bottom line is, smoking is cool,

and you know it.

00:17:05,441 --> 00:17:06,816

Ahem. Chandler?

00:17:07,026 --> 00:17:08,776

It's Alan. He wants to speak to you.

00:17:08,986 --> 00:17:10,820

Really? He does?

00:17:12,239 --> 00:17:14,407

Hey, buddy. What's up?

00:17:16,035 --> 00:17:18,369

Oh, she told you about that, huh?

00:17:19,163 --> 00:17:23,166

Well, yeah. I have one now and then.

Well, yeah, now.

00:17:24,084 --> 00:17:25,877

Well, it's not that bad...

00:17:28,130 --> 00:17:29,672

Well, that's true.

00:17:32,384 --> 00:17:36,179

Gee, you know, no one's

ever put it like that before.

00:17:36,597 --> 00:17:38,723

Well, okay. Thanks.

00:17:49,109 --> 00:17:50,151

God, he's good.

00:17:51,987 --> 00:17:53,404

If only he were a woman.

00:17:53,614 --> 00:17:55,406

Yeah.

00:18:00,496 --> 00:18:02,121

CHANDLER:

Oh, Lamb Chop.

00:18:02,331 --> 00:18:04,957

How old is that sock?

00:18:06,001 --> 00:18:09,921

If I had a sock on my hand

for 30 years, it'd be talking too.

00:18:11,465 --> 00:18:16,052

Okay, I think it's time to change

somebody's nicotine patch.

00:18:17,429 --> 00:18:18,846

Hey.

00:18:19,765 --> 00:18:20,807

Where's Joey?

00:18:21,016 --> 00:18:24,143

Joey ate my last stick of gum,

so I killed him.

00:18:25,771 --> 00:18:27,688

Do you think that was wrong?

00:18:29,441 --> 00:18:32,151

- I think he's across the hall.

- Thanks.

00:18:32,694 --> 00:18:34,195

There you go.

00:18:34,988 --> 00:18:37,240

Ooh, I'm alive with pleasure now.

00:18:38,325 --> 00:18:41,077

Hey, Pheebs, you gonna

have the rest of that Pop Tart?

00:18:43,122 --> 00:18:45,915

Does anyone want the rest

of this Pop Tart?

00:18:47,501 --> 00:18:48,918

Hey, I might.

00:18:50,003 --> 00:18:51,337

I'm sorry.

00:18:51,922 --> 00:18:55,383

You know, those stupid soda people

gave me $7000 for the thumb.

00:18:55,592 --> 00:18:57,635

- Oh, my God.

- Seven thousand dollars?

00:18:57,845 --> 00:19:00,221

And on my way over here,

I stepped in gum.

00:19:01,640 --> 00:19:03,850

What is up with the universe?

00:19:04,059 --> 00:19:05,143

What's going on?

00:19:05,352 --> 00:19:08,187

Nothing. I just think it's nice

when we're all here together.

00:19:08,397 --> 00:19:11,524

It's even nicer when everyone

gets to wear their underwear.

00:19:14,444 --> 00:19:17,155

- Uh, Joey...

- Oh.

00:19:19,741 --> 00:19:21,951

MONICA: Okay.

- Oh, come on.

00:19:22,161 --> 00:19:24,120

Please, guys, we have to talk.

00:19:24,329 --> 00:19:27,123

Wait, wait. I'm getting a déjà vu.

00:19:27,332 --> 00:19:28,624

No, I'm not.

00:19:31,503 --> 00:19:33,629

- All right, we have to talk.

- There it is.

00:19:37,050 --> 00:19:38,885

Okay, it's about Alan.

00:19:39,553 --> 00:19:41,846

There's something you should know.

00:19:43,348 --> 00:19:47,393

Oh, man, there's really

no easy way to say this. Uh...

00:19:48,395 --> 00:19:50,813

I've decided to break up with Alan.

00:19:55,360 --> 00:19:57,361

Is there somebody else?

00:19:59,781 --> 00:20:01,741

No, no, no. It's just...

00:20:01,950 --> 00:20:04,952

...you know, things change.

People change.

00:20:05,329 --> 00:20:07,205

We didn't change.

00:20:09,791 --> 00:20:11,709

So that's it? It's over?

00:20:13,337 --> 00:20:14,712

Just like that?

00:20:15,797 --> 00:20:17,548

You know, you let your guard down.

00:20:17,758 --> 00:20:20,843

You know, you start to really care

about someone, and I just...

00:20:24,348 --> 00:20:26,933

- Look, I could go on pretending...

- Okay.

00:20:27,142 --> 00:20:29,393

No. No, that wouldn't be fair to me...

00:20:29,603 --> 00:20:31,395

...it wouldn't be fair to Alan,

or to you.

00:20:31,688 --> 00:20:33,689

Yeah, well, who wants fair?

00:20:33,899 --> 00:20:37,777

I mean, I just want things back,

you know, the way they were.

00:20:39,905 --> 00:20:43,908

- I'm sorry.

- Oh, she's sorry. I feel better.

00:20:45,661 --> 00:20:47,078

I just can't believe this.

00:20:47,287 --> 00:20:51,958

I mean, with the holidays coming up.

I wanted him to meet my family.

00:20:53,126 --> 00:20:56,170

I'll meet someone else.

There'll be other Alans.

00:20:56,380 --> 00:20:57,546

Yeah, right.

00:21:02,427 --> 00:21:05,972

- Are you guys gonna be okay?

- Hey, hey. We'll be fine.

00:21:06,181 --> 00:21:08,808

We're just gonna need a little time.

00:21:09,726 --> 00:21:11,310

I understand.

00:21:16,441 --> 00:21:17,858

Wow.

00:21:18,068 --> 00:21:21,988

- I'm really sorry.

- Yeah. I mean, I'm sorry too.

00:21:22,614 --> 00:21:24,782

But I gotta tell you, I'm a little relieved.

00:21:24,992 --> 00:21:26,867

- Relieved?

- Yeah, well...

00:21:27,077 --> 00:21:29,412

...I mean, I had a great time with you.

00:21:30,080 --> 00:21:31,831

I just can't stand your friends.

00:21:39,172 --> 00:21:42,383

Remember when we went

to Central Park and rented boats?

00:21:44,428 --> 00:21:46,178

That was fun.

00:21:46,722 --> 00:21:50,266

Yeah. He could row like a Viking.

00:21:55,105 --> 00:21:57,106

- Hi.

GROUP: Hi.

00:21:59,067 --> 00:22:00,943

So how'd it go?

00:22:02,029 --> 00:22:04,947

- You know.

- Did he mention us?

00:22:10,370 --> 00:22:12,955

He says he's really gonna

miss you guys.

00:22:19,629 --> 00:22:20,838

ROSS:

You had a rough day, huh?

00:22:21,048 --> 00:22:23,841

- Oh, you have no idea.

ROSS: Come here.

00:22:27,471 --> 00:22:29,764

- That's it. I'm getting cigarettes.

GROUP: No, no, no.

00:22:29,973 --> 00:22:31,223

I don't care. I don't care.

00:22:31,433 --> 00:22:34,560

Game's over. I'm weak. I've gotta smoke.

I've gotta have the smoke.

00:22:34,770 --> 00:22:37,355

If you never smoke again,

I'll give you $7000.

00:22:38,607 --> 00:22:40,024

Yeah, all right.

00:22:45,822 --> 00:22:47,823

[English - US - SDH]

rus__.srt

rus__.srt

00:00:07,710 --> 00:00:08,960

Ой, как прошло свидание?

00:00:09,210 --> 00:00:10,040

Так себе

00:00:10,290 --> 00:00:14,130

Проводил до метро

и сказал "Ну что, еще увидимся"

00:00:14,380 --> 00:00:17,340

Что такое? Он сказал "Еще увидимся".

Это же хорошо?

00:00:17,590 --> 00:00:20,550

Нет. В свободном переводе это значит:

00:00:20,800 --> 00:00:23,810

"Голым ты меня не увидишь"

00:00:24,060 --> 00:00:25,350

С каких это пор?

00:00:25,600 --> 00:00:28,850

Да всю жизнь.

Это условный язык отношений

00:00:29,100 --> 00:00:33,440

Типа "дело не в тебе" - это

"дело-то как раз в тебе"

00:00:33,690 --> 00:00:37,490

Или "ты такой славный" - это

"Я буду встречаться с алкоголиком

в черной коже...

00:00:37,740 --> 00:00:40,410

и жаловаться тебе на него."

00:00:40,660 --> 00:00:43,290

А "давай позволим себе отношения

на стороне"

00:00:43,540 --> 00:00:46,210

Означает "Ха-ха,

я уже давно себе позволяю!"

00:00:46,460 --> 00:00:48,670

- И все это знают?

- Конечно!

00:00:48,920 --> 00:00:50,040

Смягчает удар

00:00:50,290 --> 00:00:52,630

Как в детстве родители,

усыпляя собачку...

00:00:52,880 --> 00:00:55,170

...якобы отправляли ее "на ферму"

00:00:55,420 --> 00:00:58,720

А кстати, ведь наши родители как раз...

00:00:58,970 --> 00:01:02,550

...и отправили собаку на такую ферму

00:01:02,810 --> 00:01:05,850

Росс...

00:01:05,850 --> 00:01:08,520

Что? Аллё! На ферму Миллнеров

в Коннектикуте!

00:01:08,770 --> 00:01:11,110

У Миллнеров была такая

классная ферма

00:01:11,360 --> 00:01:13,860

И лошади, и за кроликами побегать...

00:01:14,110 --> 00:01:17,070

А еще там...

00:01:18,570 --> 00:01:22,490

О боже! Чичи!

00:01:23,240 --> 00:01:27,450

1-й сезон, 3-я серия

"Палец"

00:02:15,210 --> 00:02:18,080

"И каково это:

знать, что скоро умрешь?"

00:02:18,330 --> 00:02:21,670

Моя боль через пять минут пройдет

00:02:21,920 --> 00:02:27,680

А тебе придется жить, сознавая,

что ты послал невинного на смерть

00:02:27,930 --> 00:02:29,930

Это было хорошо!

00:02:30,180 --> 00:02:32,060

Да? Спасибо. Продолжаем

00:02:32,310 --> 00:02:37,770

"Так что ты хочешь от меня, Дамон?

Ну?"

00:02:38,770 --> 00:02:42,690

"Я хочу вернуться в камеру,

ведь там я могу покурить."

00:02:42,940 --> 00:02:45,400

"Что ж, кури!"

00:02:57,870 --> 00:03:02,290

Наверное, именно поэтому Дамон

и курит один в своей камере

00:03:02,540 --> 00:03:04,460

- Что?

- Расслабь руку.

00:03:04,710 --> 00:03:06,460

Не напрягай запястье

00:03:06,710 --> 00:03:09,180

Знай меру

00:03:10,010 --> 00:03:12,300

Теперь попробуй затянуться

00:03:12,550 --> 00:03:15,680

Так...

00:03:15,850 --> 00:03:16,770

А ну-ка дай мне

00:03:17,020 --> 00:03:19,310

Нет-нет, я не дам тебе сигарету!

00:03:19,560 --> 00:03:23,400

Да ну...

Ты хочешь получить роль или нет?

00:03:23,650 --> 00:03:26,650

Так вот. Не думай о ней

как о сигарете

00:03:26,900 --> 00:03:31,410

Это просто недостающая часть

твоей руки

00:03:31,660 --> 00:03:33,950

Теперь она на своем месте

00:03:34,200 --> 00:03:35,410

Ты чувствуешь завершенность

00:03:35,660 --> 00:03:36,580

Соскучился?

00:03:36,830 --> 00:03:39,870

Не очень

00:03:40,080 --> 00:03:43,840

Так, теперь курим

00:03:45,090 --> 00:03:49,010

Боже мой!

00:03:56,720 --> 00:04:00,140

Нет, там пишут, что средняя

длина равна расстоянию...

00:04:00,390 --> 00:04:04,230

...от кончика большого пальца

до кончика указательного

00:04:08,530 --> 00:04:11,450

Курам на смех!

00:04:11,700 --> 00:04:14,780

А палец другой руки можно?

00:04:15,330 --> 00:04:18,120

Так, не говорите, не говорите

00:04:18,370 --> 00:04:23,040

Для Джои - капучино без кофеина

00:04:23,210 --> 00:04:25,840

Черный кофе

00:04:26,090 --> 00:04:28,800

Латэ

00:04:29,420 --> 00:04:30,630

И чай со льдом

00:04:30,880 --> 00:04:32,260

Я все выучила

00:04:32,510 --> 00:04:34,300

Отлично! Прекрасно!

00:04:34,550 --> 00:04:37,350

Я молодчинка!

00:04:49,730 --> 00:04:50,570

Фиби, все нормально?

00:04:50,820 --> 00:04:52,360

Да ничего

00:04:52,610 --> 00:04:54,030

Просто мой банк!

00:04:54,280 --> 00:04:56,370

Что они наделали?

00:04:56,620 --> 00:05:00,540

Я смотрю почту, открываю это их

ежемесячное ИЗВЕЩЕНИЕ!

00:05:00,790 --> 00:05:03,500

Тихо, тихо!

00:05:04,120 --> 00:05:07,130

А на моем счету лишние 500 долларов

00:05:07,380 --> 00:05:10,590

Ой, снова происки сатаны!

00:05:10,840 --> 00:05:13,340

И теперь надо идти

с ними разбираться!

00:05:13,590 --> 00:05:15,390

Ты чего? Оставь себе!

00:05:15,640 --> 00:05:16,720

Эти деньги - не мои

00:05:16,970 --> 00:05:19,600

Если оставлю, я как бы украду

00:05:19,850 --> 00:05:24,890

А если потратишь,

то как бы приоденешься

00:05:25,940 --> 00:05:27,980

Скажем, куплю я хорошие туфли

00:05:28,230 --> 00:05:30,440

И что я услышу в каждом шаге?

00:05:30,690 --> 00:05:33,280

Не-мои, не-мои, не-мои

00:05:33,530 --> 00:05:36,200

А если от радости бежать вприпрыжку,

00:05:36,450 --> 00:05:39,580

то будет "Не-не-мои, не-не-мои"

00:05:39,830 --> 00:05:42,410

Мы тебя поддерживаем

00:05:42,660 --> 00:05:46,710

В общем, никакой радости.

Возник бы огромный кармический долг

00:05:46,960 --> 00:05:49,250

Чендлер, что ты делаешь?

00:05:49,500 --> 00:05:52,710

Эй, что ты делаешь?

00:05:54,300 --> 00:05:56,800

Фу, гадость!

00:05:57,050 --> 00:05:58,010

Что это такое?

00:05:58,260 --> 00:05:59,510

Я курю! Я курю!

00:05:59,760 --> 00:06:02,220

Но ты же держался три года!

00:06:02,470 --> 00:06:06,140

И это - моя награда

00:06:06,390 --> 00:06:09,730

Но ты только вспомни, как тяжело

тебе было бросать в прошлый раз

00:06:09,980 --> 00:06:12,440

Значит, в этот раз я не брошу

00:06:12,690 --> 00:06:15,490

Ладно! Сейчас потушу!

00:06:15,740 --> 00:06:17,240

Ой, нет!

00:06:17,490 --> 00:06:21,080

Теперь это пить нельзя

00:06:23,580 --> 00:06:25,710

Ладно. Пойду переоденусь к свиданию

00:06:25,960 --> 00:06:28,370

Опять с этим Аланом? Как идут дела?

00:06:28,630 --> 00:06:32,710

Неплохо. Нам хорошо

и интересно вместе

00:06:32,960 --> 00:06:34,760

А когда нас познакомишь?

00:06:35,010 --> 00:06:36,840

Так, сегодня понедельник...

00:06:37,090 --> 00:06:38,760

Никогда!

00:06:39,010 --> 00:06:40,970

Нет уж, после того,

что было со Стивом

00:06:41,220 --> 00:06:42,220

Ты о чем?

00:06:42,470 --> 00:06:47,270

Мы любили Штива. Штив был ш-шупер!

00:06:48,810 --> 00:06:49,690

Прошу прощения

00:06:49,940 --> 00:06:53,020

Я еще даже не разобралась

в своих чувствах. Надо подумать

00:06:53,270 --> 00:06:55,900

- Так познакомишь?

- Нет.

00:06:56,530 --> 00:06:58,610

Проштите!

00:07:01,700 --> 00:07:03,240

Вот зачем мне это надо?

00:07:03,490 --> 00:07:06,830

Я привожу парня, и через пять минут

они уже рвут его...

00:07:07,080 --> 00:07:10,790

...как шакалы - беспомощную жертву

00:07:11,040 --> 00:07:15,460

Послушай меня. Я повидала

много всякого дерьма в штанах...

00:07:15,710 --> 00:07:19,430

...и скажу, что не так уж

это и плохо

00:07:19,680 --> 00:07:22,140

Твои друзья о тебе заботятся

00:07:22,390 --> 00:07:25,680

Вот бы хоть раз привести домой

парня, который бы им понравился

00:07:25,930 --> 00:07:29,520

Ну, понимаешь, вряд ли это

вообще случится...

00:07:29,770 --> 00:07:33,310

...если ты так никогда их

и не познакомишь

00:07:33,570 --> 00:07:35,070

Успокойся, Росс

00:07:35,320 --> 00:07:38,650

Ты не знал Чичи

00:07:41,240 --> 00:07:42,370

Вы все обещаете?

00:07:42,620 --> 00:07:45,240

Обещаем вести себя хорошо!

00:07:45,490 --> 00:07:49,910

Чендлер, ты обещаешь?

00:07:56,170 --> 00:08:01,840

Заходи, но оставь снаружи

своего маленького друга с фильтром!

00:08:10,060 --> 00:08:11,270

"Уважаемая мисс Буффе:

00:08:11,520 --> 00:08:13,100

Спасибо за указание на нашу ошибку

00:08:13,350 --> 00:08:17,530

Мы пополнили ваш счет на 500 дол.

Приносим вам извинения.

00:08:17,780 --> 00:08:22,240

В качестве компенсации примите

этот футбольный телефон...

00:08:23,910 --> 00:08:25,910

...от банка в подарок."

Ну как вам?

00:08:26,160 --> 00:08:30,910

Теперь у меня тысяча долларов

и футбольный телефон!

00:08:31,040 --> 00:08:34,080

А какой у тебя банк?

00:08:34,330 --> 00:08:37,880

Ну все, это он

00:08:38,090 --> 00:08:39,170

- Кто там?

- Алан.

00:08:39,420 --> 00:08:42,630

Чендлер! Он пришел!

00:08:44,220 --> 00:08:46,600

Умоляю, будьте умницами

00:08:46,850 --> 00:08:51,020

Помните, как вы меня любите

00:08:51,980 --> 00:08:56,060

Алан, это все. Все, это Алан

00:08:59,530 --> 00:09:03,950

Я штолько про ваш шлышал!

00:09:09,620 --> 00:09:12,910

Ну пока. Созвонимся завтра

00:09:16,000 --> 00:09:19,340

Теперь можете начинать

расправу над Аланом

00:09:19,590 --> 00:09:22,970

Кто нанесет первый удар?

00:09:23,300 --> 00:09:25,180

Ну давайте!

00:09:25,430 --> 00:09:28,350

Я начну

00:09:29,560 --> 00:09:32,060

Что это он все время...

00:09:32,310 --> 00:09:33,690

Извини, не могу

00:09:33,940 --> 00:09:35,350

Мы его полюбили

00:09:35,600 --> 00:09:36,860

Обожаем его!

00:09:37,110 --> 00:09:38,190

Подождите!

00:09:38,440 --> 00:09:41,360

Это вы о парне,

с которым я встречаюсь?

00:09:41,610 --> 00:09:44,900

А вы заметили?

00:09:48,580 --> 00:09:51,540

Круто, что у него улыбка

немножко зловещая

00:09:51,790 --> 00:09:54,290

Да! Как у человека в ботинке!

00:09:54,540 --> 00:09:56,830

Каком ботинке?

00:09:57,080 --> 00:09:58,420

Из детской песенки

00:09:58,670 --> 00:10:00,840

"Человек в ботинке жил,

улыбался злобно.

00:10:01,090 --> 00:10:05,300

Тот ботинок теплый был,

было в нем удобно."

00:10:06,800 --> 00:10:09,140

Так что отныне Алан...

00:10:09,390 --> 00:10:13,480

...станет тем аршином, которым

мы будем мерить всех твоих парней

00:10:13,730 --> 00:10:14,890

Каких еще парней?

00:10:15,140 --> 00:10:18,310

- Нет, это и есть "тот самый".

- Правда?

00:10:18,560 --> 00:10:22,530

Я бы вышел за него за одну только

пародию на Дэвида Хасселхофа

00:10:22,780 --> 00:10:26,700

Теперь я буду делать

этот номер в компаниях!

00:10:29,120 --> 00:10:32,200

- А знаете, чем он особенно хорош?

- Чем?

00:10:32,450 --> 00:10:37,170

В его присутствии я сам нравлюсь себе

00:10:57,190 --> 00:10:59,400

Как прошла игра?

00:11:01,410 --> 00:11:04,370

Мы выиграли!

00:11:04,620 --> 00:11:08,370

Потрясающе! Вопрос: а так бывает?

00:11:08,620 --> 00:11:10,830

- Это Алан.

- Он просто лучший!

00:11:11,080 --> 00:11:14,630

Как Багс Банни -

сразу во всех местах

00:11:14,880 --> 00:11:19,840

На 1-й базе Алан, на 2-й - Алан...

00:11:21,970 --> 00:11:25,470

Именно он сделал нас командой

00:11:25,720 --> 00:11:31,770

Мы показали кузькину мать

этим еврейским ювелирам

00:11:31,770 --> 00:11:33,400

Можно вопрос?

00:11:33,650 --> 00:11:36,110

Вам не кажется, что иногда...

00:11:36,360 --> 00:11:37,320

Что?

00:11:37,570 --> 00:11:40,150

Алана бывает слишком много?

00:11:40,400 --> 00:11:43,870

Нет, невозможно.

Его много не бывает

00:11:44,120 --> 00:11:48,830

Мы обожаем этот исходящий

от него "аланизм"

00:11:49,080 --> 00:11:52,830

Да, больше аланизма

для пользы организма

00:11:57,300 --> 00:11:58,340

Привет, Лиззи

00:11:58,590 --> 00:11:59,920

Привет, двинутая

00:12:00,170 --> 00:12:03,140

- Я тебе супчика с буквами купила.

- А гласные повыбирала?

00:12:03,390 --> 00:12:07,390

Да, но букву "Ё" оставила.

Без нее, понимаешь...

00:12:07,640 --> 00:12:08,770

И еще кое-что

00:12:09,020 --> 00:12:10,020

Соленые крекеры?

00:12:10,270 --> 00:12:12,890

Нет. Хочешь 1000 долларов и телефон?

00:12:13,150 --> 00:12:15,400

Что?

00:12:15,650 --> 00:12:17,230

О боже!

00:12:17,480 --> 00:12:20,240

- Это настоящие деньги.

- Ага.

00:12:20,490 --> 00:12:22,070

Ты чего это, двинутая?

00:12:22,320 --> 00:12:25,280

Хочу отдать их тебе. Мне не нужно

00:12:25,530 --> 00:12:27,370

Нет, я должна дать что-то взамен

00:12:27,620 --> 00:12:29,200

Нет, не обязательно

00:12:29,450 --> 00:12:31,370

Хочешь шапочку из фольги?

00:12:31,620 --> 00:12:34,420

Нет, она тебе нужнее. Спасибо

00:12:34,670 --> 00:12:37,130

Пожалуйста, ну хоть что-нибудь

00:12:37,380 --> 00:12:43,010

Ладно, купи мне газировки -

и мы квиты. Хорошо?

00:13:45,740 --> 00:13:47,820

Сдачи не надо

00:13:48,070 --> 00:13:48,950

Спасибо, Лиззи!

00:13:49,200 --> 00:13:50,410

Точно не хочешь бублик?

00:13:50,660 --> 00:13:55,250

- Нет, спасибо.

- Тогда пока.

00:14:01,500 --> 00:14:03,880

Большой палец?!

00:14:04,970 --> 00:14:07,220

Ага. Открываю, а он там...

00:14:07,470 --> 00:14:12,260

...плавает, как бы говоря:

"Подъехал, блин, автостопом!"

00:14:12,680 --> 00:14:16,850

Может, это акция?

Типа "Собери все пять"?

00:14:17,850 --> 00:14:19,100

Хотите посмотреть?

00:14:19,350 --> 00:14:22,230

Нет, спасибо!

00:14:22,650 --> 00:14:24,190

Нет-нет, брось это!

00:14:24,440 --> 00:14:27,400

Это еще хуже пальца

00:14:28,160 --> 00:14:29,490

Знаете, так нечестно

00:14:29,740 --> 00:14:31,120

Почему это нечестно?

00:14:31,370 --> 00:14:34,080

Ну, у меня плохая привычка!

Большое дело!

00:14:34,330 --> 00:14:36,960

А что, хруст пальцев Джои

никого не раздражает?

00:14:37,210 --> 00:14:39,330

А как Росс

подчеркивает каждое слово!

00:14:39,580 --> 00:14:41,880

А Моника хрюкает, когда смеется

00:14:42,130 --> 00:14:45,880

Это что, нормально?

00:14:46,090 --> 00:14:50,890

Я терплю все ваши привычки.

Потерпите и вы меня!

00:14:56,560 --> 00:15:01,360

Мой хруст пальцами раздражает

всех или только его?

00:15:03,730 --> 00:15:07,030

Ну, я бы прожила и без него

00:15:08,360 --> 00:15:14,490

А он раздражает чуть-чуть или

так же, как Фиби, жующая волосы?

00:15:15,910 --> 00:15:19,040

Не слушай его, Фибс.

Это очень мило

00:15:19,290 --> 00:15:23,040

Да не-у-же-ли в са-мом де-ле?

00:15:27,710 --> 00:15:30,840

Не вижу ничего плохого

в правильной четкой речи.

00:15:31,090 --> 00:15:35,350

Со-вер-шен-но вер-но

00:15:35,930 --> 00:15:37,720

Пойду-ка я работать

00:15:37,980 --> 00:15:42,850

А то не дай бог кто-то вовремя

получит свой заказ

00:15:43,810 --> 00:15:48,240

Ой-ой-ой, выплюнула волосы -

открылась варежка!

00:16:02,170 --> 00:16:05,880

У тебя когда-нибудь был парень,

которого любили все твои друзья?

00:16:06,130 --> 00:16:08,670

Нет

00:16:08,840 --> 00:16:14,010

А вот моего все мои друзья обожают

00:16:14,260 --> 00:16:16,760

Это те самые шакалы?

00:16:17,010 --> 00:16:21,140

Надо же, какая зубастая дичь!

00:16:21,390 --> 00:16:22,770

Представляешь?

00:16:23,020 --> 00:16:24,600

Но знаешь, в чем беда?

00:16:24,860 --> 00:16:27,610

Я не ощущаю "того самого"

00:16:27,860 --> 00:16:30,440

Они "то самое" ощущают. А я - нет

00:16:30,690 --> 00:16:33,490

Милая, поверь мне...

00:16:33,740 --> 00:16:36,990

..."то самое" нужно даже пощупать

00:16:38,040 --> 00:16:41,200

Но если все так плохо, Моника -

то брось его

00:16:41,460 --> 00:16:43,080

Это будет тяжело

00:16:43,330 --> 00:16:45,170

Он большой мальчик. Переживет

00:16:45,420 --> 00:16:50,460

Он-то - да. Меня волнуют те пятеро

00:16:50,710 --> 00:16:52,380

Ты подумал о своем здоровье?

00:16:52,630 --> 00:16:54,720

Что ты с собой делаешь?

00:16:54,970 --> 00:16:56,970

Да понял я все: и про рак...

00:16:57,220 --> 00:16:59,060

...и про эмфизему, и про сердце

00:16:59,310 --> 00:17:04,350

Но самое главное - курить приятно,

и вы это знаете

00:17:07,060 --> 00:17:08,730

Чендлер, Алан хочет

поговорить с тобой

00:17:08,980 --> 00:17:12,320

Правда? Поговорить со мной?

00:17:12,360 --> 00:17:15,860

Привет, дружище! Как дела?

00:17:16,160 --> 00:17:19,030

Так она тебе сказала, да?

00:17:19,280 --> 00:17:23,960

Да, время от времени.

И сейчас тоже

00:17:24,210 --> 00:17:27,330

Да что тут такого...

00:17:28,040 --> 00:17:31,460

Да, это правда

00:17:32,300 --> 00:17:36,470

Ух ты, в таком свете

я об этом не думал

00:17:36,720 --> 00:17:40,220

Ладно, спасибо

00:17:49,020 --> 00:17:51,650

Как это ему удается?

00:17:51,900 --> 00:17:54,900

- Как жаль, что он не женщина...

- О да!

00:18:00,700 --> 00:18:02,120

Опять эта овца!

00:18:02,370 --> 00:18:05,660

Сколько лет этому носку?

00:18:05,910 --> 00:18:11,300

Если бы я проносил носок на руке

30 лет, он бы тоже заговорил

00:18:11,420 --> 00:18:17,590

Так, пора сменить кое-кому

никотиновый пластырь

00:18:20,010 --> 00:18:20,850

Где Джои?

00:18:21,100 --> 00:18:25,640

Он съел мою последнюю жвачку,

и я его убил

00:18:25,680 --> 00:18:29,270

Думаешь, я был неправ?

00:18:29,350 --> 00:18:32,270

По-моему, он у себя

00:18:32,610 --> 00:18:34,650

Вот так

00:18:34,900 --> 00:18:37,990

У-у, я весь аж засиял

от удовольствия

00:18:38,240 --> 00:18:42,410

Фибс, будешь это доедать? Фибс.

00:18:43,040 --> 00:18:47,210

Кто-нибудь хочет это доесть?

00:18:47,410 --> 00:18:49,670

Я бы не отказался

00:18:49,920 --> 00:18:51,750

Извини

00:18:52,000 --> 00:18:57,050

Подлые производители воды выплатили

мне 7 000 долларов компенсации

00:18:57,630 --> 00:19:01,640

А по пути назад

я вступила в жвачку

00:19:01,640 --> 00:19:03,850

Куда катится вселенная?

00:19:04,100 --> 00:19:05,060

Что такое?

00:19:05,310 --> 00:19:07,940

Так хорошо, когда друзья

собираются вместе

00:19:08,190 --> 00:19:12,990

Еще лучше, если кому-то

дадут надеть трусы

00:19:22,200 --> 00:19:24,000

Ребята, прошу вас, нужно поговорить

00:19:24,250 --> 00:19:25,080

Стоп!

00:19:25,330 --> 00:19:27,080

У меня дежавю

00:19:27,330 --> 00:19:30,040

Нет, нету

00:19:31,340 --> 00:19:32,380

Так вот, надо поговорить

00:19:32,630 --> 00:19:35,090

Вот опять!

00:19:36,880 --> 00:19:39,340

Это насчет Алана

00:19:39,600 --> 00:19:43,180

Я хочу кое-что вам сказать

00:19:43,220 --> 00:19:48,020

Говорить это мне нелегко

00:19:48,230 --> 00:19:52,230

Но я решила его бросить

00:19:55,320 --> 00:19:58,660

У тебя есть кто-то другой?

00:20:00,660 --> 00:20:01,660

Нет-нет, просто...

00:20:01,910 --> 00:20:04,870

...все меняется. Люди меняются

00:20:05,120 --> 00:20:08,870

Мы не меняемся

00:20:09,630 --> 00:20:13,130

И все? Все кончено?

00:20:13,300 --> 00:20:15,510

Вот так просто?

00:20:15,760 --> 00:20:22,180

Только разрушишь эту стену

и пустишь кого-то в свое сердце...

00:20:24,350 --> 00:20:28,190

- Ну, я могла бы притворяться...

- Давай!

00:20:28,440 --> 00:20:31,480

Но это было бы нечестно

по отношению ко всем нам

00:20:31,730 --> 00:20:33,770

Да кому нужна эта честность!

00:20:34,020 --> 00:20:39,320

Я хочу, чтобы у нас

все было как раньше

00:20:39,740 --> 00:20:40,570

Извини

00:20:40,820 --> 00:20:45,370

Она извинилась! Мне сразу полегчало!

00:20:45,580 --> 00:20:47,000

Мне прямо не верится!

00:20:47,250 --> 00:20:52,920

На выходные я хотела познакомить

его с родителями

00:20:53,170 --> 00:20:56,130

Я познакомлюсь с кем-то другим.

Будут и другие Аланы

00:20:56,380 --> 00:20:59,010

Да, конечно!

00:21:02,340 --> 00:21:04,010

Как вы, ребята, переживете?

00:21:04,260 --> 00:21:05,890

Да ну, переживем

00:21:06,140 --> 00:21:09,310

Нам просто понадобится время

00:21:09,560 --> 00:21:12,900

Я понимаю

00:21:18,030 --> 00:21:18,990

Извини, ради бога

00:21:19,240 --> 00:21:22,360

И ты меня извини

00:21:22,610 --> 00:21:24,700

Но надо сказать,

мне даже полегчало

00:21:24,950 --> 00:21:25,950

Полегчало?

00:21:26,200 --> 00:21:29,870

Ну, с тобой-то мне было хорошо

00:21:30,120 --> 00:21:34,130

Но вот твоих друзей я не выношу

00:21:39,150 --> 00:21:44,110

Помните, как мы катались на лодках

в Центральном Парке?

00:21:44,700 --> 00:21:47,700

Так здорово было

00:21:48,120 --> 00:21:51,870

Он греб прямо как викинг

00:21:59,210 --> 00:22:01,590

Ну, как все прошло?

00:22:02,010 --> 00:22:02,840

Да так

00:22:03,090 --> 00:22:06,470

Он про нас вспоминал?

00:22:10,350 --> 00:22:14,600

Сказал, что будет очень

по вам скучать

00:22:19,610 --> 00:22:20,820

Тяжелый был день?

00:22:21,070 --> 00:22:22,400

Не говори

00:22:22,650 --> 00:22:25,650

Иди ко мне

00:22:27,450 --> 00:22:30,080

- Ну все! Иду за сигаретами.

- Нет, нет, нет!

00:22:30,330 --> 00:22:31,240

Мне плевать! Конец игры!

00:22:31,490 --> 00:22:34,540

Я слабый! Я хочу курить!

Я покурю!

00:22:34,790 --> 00:22:38,330

Если бросишь курить навсегда,

я дам тебе 7 000 долларов

00:22:38,580 --> 00:22:41,710

Хорошо, согласен

00:22:43,420 --> 00:22:45,420

Перевод В.Бродового

Скриншоты