Эпизод с Джорджем Стефанопулосом
Описание
Фиби страдает от недосыпа из-за нового кавалера своей бабушки. Моника предлагает ей переночевать в своей квартире. Чендлер и Джоуи хотят пригласить Росса на хоккейную игру в качестве «подарка на день рождения» (хотя день рождения Росса был 7 месяцев назад). Росс отказывается от билета — он в депрессии, т.к. это день, когда он и его бывшая жена Кэрол «были вместе в первый раз». В конце концов, Росс соглашается на приглашение. Тем временем Рэйчел получает свою первую зарплату в качестве официантки. Сначала она очень рада, но позже обнаружила, что почти всё ушло на налоги. Фиби сравнивает это со сказкой про Джека и бобовое зернышко: он потерял корову, но приобрёл волшебные бобы, однако ее метафору никто не понимает. Позже в кафе заходят старые подруги Рэйчел из элитного общества: Лесли, Кики и Джоанна, они встречают друг друга громкими возгласами, Фиби сравнивает их с птицами из программы про животных. Каждая чем-то хвастается: одна скоро станет мамой, другая прилично сбросила в весе, а третья получила «выгодную партию». Все это очень расстраивает Рэйчел, так как раньше она тоже все это имела, а теперь не знает что ждет ее в будущем. На хоккейной игре Росс продолжает вспоминать о Кэрол, что раздражает Чендлера и Джоуи. Позже его настроение улучшается, однако во время игры Россу в лицо прилетает шайба и ребята вынуждены отправиться в неотложку. В больнице Россу не спешат помогать, ему приходится «бороться» с медсестрой регистратуры (та неспешно разговаривает по телефону с руководством компании по производству шоколадных батончиков). Чендлер берет медсестру на себя. Джоуи и Росс продолжают рассуждать о женщинах и жизни. Тут Росс обнаруживает, что «его» шайба пропала. Оказывает какой-то мальчик нашел её и взял себе, а отдавать не хочет. После короткой борьбы за шайбу она вылетает из рук мальчика и попадает прямо в лицо медсестре. Россу накладывают шину на нос и Чендлер замечает, что тот хорошо бы смотрелся в «Молчании ягнят». Моника и Фиби решили устроить пижамную вечеринку с ромовым пуншем и пиццей. Рэйчел возвращается без настроения, тут же ей звонят из банка, интересуясь почему ее доходы/расходы резко сократились. Моника и Фиби пытаются поднять ей настроение, однако все впадают в расстройство, осознавая что и их жизнь не очень-то счастливая. Приходит доставщик пиццы и приносит не ту пиццу, которую они заказывали; девушки расстраиваются еще больше, однако обнаруживают, что это пицца предназначалась для «Дж. Стефанопулоса» мужчины из дома напротив. Девушки платят за его пиццу и бегут на балкон с биноклем, чтобы шпионить за Джорджем. Пока они шпионят за ним, они напиваются и обсуждают парней (в том числе Росса, Чендлера и Джоуи), а позже начинают рассказывать друг другу секреты, связанные с их совместным прошлым: так например, Фиби целовалась с парнем Моники через час после того, как тот её бросил, а Моника кормила Фиби гусиным паштетом, зная что та вегетарианка. Рэйчел рассказывает про парня Моники из школы и всё перерастает в скандал, однако все замолкают, когда Джордж появляется в окне напротив в одном полотенце. Вечером все ребята играют в твистер. Рэйчел снова звонят из банка и спрашивают почему она не пользуется своей карточкой, она с любовью смотрит на своих друзей и говорит, что у неё все в порядке, так как у неё есть «бобы»
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:03,420 --> 00:00:05,254
- Okay. All right, Phoebe?
- Okay, okay.
00:00:05,422 --> 00:00:09,883
If I were omnipotent for a day,
I would want, um, world peace...
00:00:10,093 --> 00:00:13,178
...no more hunger,
good things for the rain forest.
00:00:14,264 --> 00:00:15,556
And bigger boobs.
00:00:17,100 --> 00:00:19,852
Well, see, you took mine, so...
00:00:21,062 --> 00:00:22,438
Chandler, what about you?
00:00:22,605 --> 00:00:26,025
If I were omnipotent for a day,
I'd make myself omnipotent forever.
00:00:26,234 --> 00:00:28,527
Heh. See, there's always one guy.
00:00:28,695 --> 00:00:31,405
"If I had a wish,
I'd wish for three more wishes."
00:00:31,573 --> 00:00:32,948
[ALL CHUCKLE]
00:00:34,075 --> 00:00:35,534
ROSS & MONICA: Hey, Joey.
- Hey, buddy.
00:00:35,702 --> 00:00:37,828
What would you do
if you were omnipotent?
00:00:38,538 --> 00:00:40,831
Probably kill myself.
00:00:41,791 --> 00:00:43,250
Excuse me?
00:00:43,418 --> 00:00:47,087
Hey, if Little Joey's dead,
then I got no reason to live, you know?
00:00:49,090 --> 00:00:51,383
Joey, uh, omnipotent.
00:00:53,094 --> 00:00:55,054
You are?
00:00:55,221 --> 00:00:56,930
Ross, I'm...
00:01:49,275 --> 00:01:51,485
How does she do that?
00:01:51,653 --> 00:01:54,822
I cannot sleep in a public place.
00:01:54,989 --> 00:01:56,323
Would you look at her?
00:01:56,491 --> 00:01:59,660
- She's so peaceful.
- Yeah.
00:01:59,828 --> 00:02:00,994
[BOTH SCREAM]
00:02:01,162 --> 00:02:03,622
What? What? Hi.
00:02:03,790 --> 00:02:05,958
It's okay, you know.
You just nodded off again.
00:02:06,126 --> 00:02:08,127
- Oh.
- What's going on with you?
00:02:08,294 --> 00:02:09,920
- I got no sleep last night.
ROSS: Why?
00:02:10,088 --> 00:02:13,090
My grandmother
has this new boyfriend...
00:02:13,883 --> 00:02:17,177
...and they're both kind of insecure
in bed, so...
00:02:17,345 --> 00:02:18,887
And deaf.
00:02:20,682 --> 00:02:24,726
So they're constantly having to reassure
each other that they're having a good time.
00:02:24,894 --> 00:02:26,937
You have no idea how loud they are.
00:02:29,023 --> 00:02:32,109
- You can stay with Rachel and me tonight.
- Thanks.
00:02:32,277 --> 00:02:34,278
Ninety-five, 96, 97.
00:02:34,445 --> 00:02:38,657
See, I told you.
Less than 100 steps from our place to here.
00:02:38,825 --> 00:02:41,660
You got way too much free time, man.
00:02:41,828 --> 00:02:44,913
Hey, there's the birthday boy.
00:02:45,081 --> 00:02:46,915
Ross, check it out. Hockey tickets.
00:02:47,083 --> 00:02:49,710
Rangers-Penguins tonight at the Garden.
We're taking you.
00:02:49,878 --> 00:02:51,879
- Happy birthday, pal.
- We love you, man.
00:02:52,046 --> 00:02:53,547
[ROSS CHUCKLES]
00:02:54,299 --> 00:02:57,217
It's funny,
my birthday was seven months ago.
00:02:57,760 --> 00:03:00,095
- So?
- So I'm guessing you had an extra ticket...
00:03:00,263 --> 00:03:03,557
...and couldn't decide
which one of you got to bring a date? Huh?
00:03:04,142 --> 00:03:06,977
Well, aren't we
Mr. The-Glass-is-Half-Empty?
00:03:07,979 --> 00:03:09,688
Oh, my God. Oh.
00:03:09,856 --> 00:03:11,857
Is today the 20th? October 20th?
00:03:12,025 --> 00:03:14,568
- I was hoping you wouldn't remember.
- Oh.
00:03:14,736 --> 00:03:16,153
What's wrong with the 20th?
00:03:16,321 --> 00:03:19,698
Eleven days before Halloween?
All the good costumes are gone?
00:03:20,992 --> 00:03:23,118
Today's the day Carol and I...
00:03:23,286 --> 00:03:26,830
...first consummated...
00:03:26,998 --> 00:03:29,791
...our physical relationship.
00:03:30,668 --> 00:03:32,461
We had sex.
00:03:34,881 --> 00:03:36,715
You know what?
I better pass on the game.
00:03:36,883 --> 00:03:41,970
I think I'm just gonna go home and think
about my ex-wife and her lesbian lover.
00:03:42,931 --> 00:03:45,807
The hell with hockey. Let's all do that.
00:03:47,518 --> 00:03:49,978
Come on, Ross. You, me, Joey, ice?
00:03:50,146 --> 00:03:52,397
Guys' night out?
Come on, what do you say, big guy?
00:03:52,565 --> 00:03:54,191
Huh? Huh? Huh?
00:03:54,359 --> 00:03:56,777
- What are you doing?
- I have no idea.
00:03:56,945 --> 00:03:58,195
Come on, Ross.
00:03:58,363 --> 00:04:01,156
All right, all right.
Maybe it will take my mind off it.
00:04:01,324 --> 00:04:03,825
- You promise to buy me a big foam finger?
JOEY: You got it.
00:04:03,993 --> 00:04:06,912
- All right.
- Look, look, look. My first paycheck.
00:04:07,080 --> 00:04:08,121
[ALL CHATTERING]
00:04:08,289 --> 00:04:12,626
Look at the window.
There's my name. Hi, me.
00:04:13,753 --> 00:04:15,837
I remember the day
I got my first paycheck.
00:04:16,005 --> 00:04:19,424
There was a cave-in in one of the mines,
and eight people were killed.
00:04:21,427 --> 00:04:22,970
Wow, you worked in a mine?
00:04:23,137 --> 00:04:25,806
No, I worked at a Dairy Queen. Why?
00:04:29,227 --> 00:04:31,895
God, isn't this exciting? I earned this.
00:04:32,063 --> 00:04:34,523
I wiped tables for it. I steamed milk for it.
00:04:34,691 --> 00:04:37,025
And it was totally...
00:04:37,193 --> 00:04:39,486
...not worth it.
00:04:39,654 --> 00:04:42,364
Who's FICA?
Why's he getting all my money?
00:04:44,367 --> 00:04:46,660
I mean, what...? Chandler, look at that.
00:04:48,204 --> 00:04:50,372
Oh, this is not that bad.
00:04:50,540 --> 00:04:52,624
Oh, you're fine, yeah, for a first job.
00:04:53,584 --> 00:04:58,922
- You can totally, totally live on this.
MONICA: Oh, yeah, yeah.
00:04:59,132 --> 00:05:00,382
By the way, great service today.
00:05:00,550 --> 00:05:01,675
- Ooh.
- Oh, yeah.
00:05:01,843 --> 00:05:03,302
MONICA: Terrific.
- It was excellent.
00:05:03,511 --> 00:05:06,471
CHANDLER: Unbelievable.
And all that milk and stuff? Great.
00:05:06,639 --> 00:05:09,224
CHANDLER & JOEY: Hockey.
- Hockey. Hockey.
00:05:19,902 --> 00:05:22,529
CHANDLER & JOEY: Hockey.
- Hockey. Hockey. Hockey.
00:05:24,032 --> 00:05:25,615
Rachel?
00:05:25,783 --> 00:05:26,825
[GASPS]
00:05:26,993 --> 00:05:28,035
Oh, my God!
00:05:28,244 --> 00:05:29,328
[ALL SHRIEKING]
00:05:34,167 --> 00:05:37,085
I swear I've seen birds do this
on Wild Kingdom.
00:05:38,463 --> 00:05:40,255
What are you guys doing here?
00:05:40,423 --> 00:05:43,633
Well, we were in the city shopping,
and your mom said you work here...
00:05:43,801 --> 00:05:46,136
...and it's true.
00:05:46,637 --> 00:05:48,013
Yeah.
00:05:48,181 --> 00:05:51,475
Look at you in the apron.
You look like you're in a play.
00:05:54,520 --> 00:05:58,023
God, look at you. You are so big.
I can't believe it.
00:05:58,191 --> 00:06:00,734
I know, I know. I'm a duplex.
00:06:02,278 --> 00:06:03,695
RACHEL:
So, what's going on with you?
00:06:03,863 --> 00:06:07,491
Well, guess who my dad's making partner
in his firm.
00:06:07,700 --> 00:06:10,285
[ALL SHRIEK]
00:06:10,536 --> 00:06:13,455
And while we're on the subject
of news...
00:06:13,664 --> 00:06:15,999
[ALL SHRIEK]
00:06:16,667 --> 00:06:17,959
Look, look. I have elbows.
00:06:18,127 --> 00:06:19,211
[BOTH SHRIEK]
00:06:25,051 --> 00:06:26,718
Passes it up to Leetch.
00:06:26,886 --> 00:06:28,887
Leetch spots Messier in the crease.
Here's the pass.
00:06:29,055 --> 00:06:30,889
Oh. Oh.
00:06:31,557 --> 00:06:35,268
We'll take a time-out while Messier stops
to look at some women's shoes.
00:06:36,020 --> 00:06:41,024
Carol was wearing boots just like those
the night that we first...
00:06:41,192 --> 00:06:42,651
...you know.
00:06:42,819 --> 00:06:44,403
In fact, she, uh...
00:06:44,570 --> 00:06:46,696
She never took them off. Ha, ha.
00:06:46,864 --> 00:06:49,366
It's because we... Sorry. Sorry.
00:06:50,743 --> 00:06:51,827
I can't believe...
00:06:51,994 --> 00:06:53,954
[ROSS SIGHS]
00:06:55,123 --> 00:06:57,082
- What?
- Peach pit.
00:06:57,542 --> 00:06:58,583
Yes, bunny?
00:07:00,128 --> 00:07:01,336
Peach pit.
00:07:01,504 --> 00:07:04,339
- That night, we, uh, had...
- Peaches?
00:07:04,507 --> 00:07:06,967
Actually, nectarines, but basically.
00:07:08,428 --> 00:07:11,138
- Could've been a peach.
- Then we, uh...
00:07:11,305 --> 00:07:15,475
Then we got dressed
and I walked her to...
00:07:15,643 --> 00:07:17,811
...the bus stop.
00:07:18,938 --> 00:07:20,313
I'm fine.
00:07:20,481 --> 00:07:22,607
Hey, that woman's got an ass
like Carol's.
00:07:27,447 --> 00:07:30,282
What?
I thought we were trying to find stuff.
00:07:31,451 --> 00:07:34,119
Oh, come on, you guys.
Tell me all the dirt.
00:07:34,287 --> 00:07:38,123
Well, the biggest news
is still you dumping Barry at the altar.
00:07:40,293 --> 00:07:44,004
- All right, let's talk reality for a second.
- Okay.
00:07:44,172 --> 00:07:46,506
- When are you coming home?
- What?
00:07:46,674 --> 00:07:47,799
Guys, I'm not.
00:07:47,967 --> 00:07:52,637
- Heh. Come on. This is us.
- I'm not.
00:07:52,805 --> 00:07:56,308
This is what I'm doing now.
I've got this job.
00:07:56,476 --> 00:07:58,143
Waitressing?
00:07:58,311 --> 00:08:01,062
Heh. I'm not just waitressing.
00:08:01,230 --> 00:08:03,690
I mean, I'm...
00:08:03,858 --> 00:08:05,525
I, um...
00:08:06,110 --> 00:08:09,654
I write the specials
on the specials board.
00:08:09,822 --> 00:08:13,992
And I take the dead flowers
out of the vase.
00:08:14,202 --> 00:08:19,080
Um, oh, and sometimes Arturo lets me put
the little chocolate blobbies on the cookies.
00:08:19,248 --> 00:08:22,083
Well, your mom didn't tell us
about the blobbies.
00:08:30,134 --> 00:08:32,135
[WHIRRING]
00:08:33,471 --> 00:08:35,347
MONICA:
Hey, Rach. How was it with your friends?
00:08:35,515 --> 00:08:37,474
[MONICA & PHOEBE SHRIEK]
00:08:39,602 --> 00:08:43,021
Okay, how would you like
some Tiki Death Punch?
00:08:43,189 --> 00:08:44,231
What's that?
00:08:44,398 --> 00:08:47,359
- Well, it's rum and...
- Okay.
00:08:50,112 --> 00:08:53,198
We thought since Phoebe's staying over
we'd have a slumber party.
00:08:53,366 --> 00:08:55,951
We got some trashy magazines,
we got cookie dough, we got Twister.
00:08:56,118 --> 00:08:57,285
[PHONE RINGS]
00:08:57,453 --> 00:08:59,871
Ooh, ooh. And I brought Operation.
00:09:00,039 --> 00:09:04,000
But I lost the tweezers,
so we can't operate.
00:09:04,710 --> 00:09:07,003
But we can prep the guy.
00:09:09,048 --> 00:09:11,258
Rach, it's the Visa-card people.
00:09:11,425 --> 00:09:13,718
Oh, God. Ask them what they want.
00:09:13,886 --> 00:09:17,222
Could you please tell me
what this is in reference to?
00:09:18,099 --> 00:09:19,140
Yes, hold on.
00:09:19,308 --> 00:09:21,893
Um, they say there's been unusual activity
on your account.
00:09:22,061 --> 00:09:26,314
- But I haven't used my card in weeks.
- That is the unusual activity.
00:09:28,401 --> 00:09:30,652
They just wanna see if you're okay.
00:09:30,820 --> 00:09:32,779
They wanna know if I'm okay?
00:09:32,947 --> 00:09:35,282
Okay, they wanna know if I'm okay.
Okay, let's see.
00:09:35,449 --> 00:09:38,868
Well, let's see.
The FICA guys took all my money.
00:09:39,036 --> 00:09:42,914
Everyone I know is either getting married
or getting pregnant or getting promoted...
00:09:43,082 --> 00:09:44,583
...and I'm getting coffee.
00:09:44,750 --> 00:09:46,876
And it's not even for me.
00:09:47,044 --> 00:09:50,630
So if that sounds like I'm okay, okay,
then you can tell them I'm okay. Okay?
00:09:53,509 --> 00:09:56,845
Uh, Rachel has left the building.
00:09:57,888 --> 00:10:01,516
- Can you call back?
- All right. Come on.
00:10:02,059 --> 00:10:04,603
[IN STRAINED VOICE]
Let's play Twister.
00:10:05,187 --> 00:10:07,188
["CHARGE" PLAYING ON SPEAKERS]
00:10:12,987 --> 00:10:16,114
- Sorry.
- Sorry, sorry, sorry.
00:10:16,282 --> 00:10:17,657
Uh-oh.
00:10:17,825 --> 00:10:20,577
What? There was ice there
that night with Carol?
00:10:20,745 --> 00:10:24,831
Plastic seats?
Four thousand angry Pittsburgh fans?
00:10:25,750 --> 00:10:29,210
No, actually, I was just saying
it looks like we're not sitting together.
00:10:29,378 --> 00:10:33,131
But now that you mention it,
there was ice there that night.
00:10:33,841 --> 00:10:36,259
It was the first frost.
00:10:36,427 --> 00:10:39,346
- We were...
- Sit. Just sit down. Sit.
00:10:39,513 --> 00:10:40,805
You should feel great.
00:10:40,973 --> 00:10:43,141
You're doing this amazing
independent thing.
00:10:43,309 --> 00:10:45,435
Monica, what is so amazing?
00:10:45,603 --> 00:10:50,065
I gave up like everything. And for what?
00:10:50,232 --> 00:10:51,775
You are just like Jack.
00:10:52,443 --> 00:10:53,735
Jack from downstairs?
00:10:54,362 --> 00:10:57,405
No, Jack and the Beanstalk.
00:10:57,615 --> 00:11:00,367
- Ah, the other Jack.
- Yeah, right.
00:11:00,534 --> 00:11:04,162
See, he gave up something,
but then he got those magic beans.
00:11:04,330 --> 00:11:08,541
And then he woke up
and there was this big plant...
00:11:08,709 --> 00:11:12,170
...outside of his window,
full of possibilities and stuff.
00:11:12,338 --> 00:11:16,007
And he lived in a village,
and you live in the Village.
00:11:16,467 --> 00:11:20,011
Okay, but, Pheebs, Pheebs,
Jack gave up a cow.
00:11:20,179 --> 00:11:22,472
I gave up an orthodontist.
00:11:22,640 --> 00:11:25,016
Okay, I know I didn't love him, but...
00:11:25,184 --> 00:11:27,936
Oh, see, Jack did love the cow.
00:11:28,396 --> 00:11:31,314
But, see, it was a plan, you know?
It was clear.
00:11:31,482 --> 00:11:34,693
Everything was figured out,
and now everything's just kind of like...
00:11:34,860 --> 00:11:36,903
- Flupie?
- Yeah.
00:11:38,280 --> 00:11:41,157
You're not the only one.
We don't know where we're going.
00:11:41,325 --> 00:11:44,077
You gotta figure, at some point,
it's gonna come together...
00:11:44,245 --> 00:11:47,080
...and it's just gonna be "unflupie."
00:11:47,248 --> 00:11:48,832
Yeah, like that's a word.
00:11:52,169 --> 00:11:55,505
Okay, but, Monica,
what if it doesn't come together?
00:11:57,675 --> 00:11:59,300
Pheebs?
00:12:00,219 --> 00:12:03,680
Well, because you just...
I don't like this question.
00:12:04,890 --> 00:12:08,435
Okay, see? See, you guys?
What if we don't get magic beans?
00:12:08,602 --> 00:12:11,271
I mean, what if all we've got are...
00:12:11,439 --> 00:12:13,356
...beans?
00:12:16,944 --> 00:12:20,196
Get him! Get him! Get him!
00:12:20,364 --> 00:12:23,575
Get... Yes!
You're not laughing now, are you, pal?
00:12:23,743 --> 00:12:27,370
That's all you need, a bunch of toothless
guys hitting each other with sticks.
00:12:27,538 --> 00:12:29,831
Pass it. Pass it.
00:12:29,999 --> 00:12:33,877
CHANDLER: He's open, he's open.
Shoot it, shoot it, shoot it!
00:12:35,337 --> 00:12:36,379
[ROSS GROANS]
00:12:36,547 --> 00:12:38,548
- Whoa. Oh.
- Whoa.
00:12:39,842 --> 00:12:43,178
- Hey, look, we're on that TV thing.
- Ooh, ooh, ooh.
00:12:43,345 --> 00:12:46,014
- I got it!
- Hey, hey, we got it! Hey!
00:12:57,109 --> 00:12:58,777
Excuse me.
00:12:58,944 --> 00:13:03,281
It says to call this number if you're not
completely satisfied with this candy bar.
00:13:07,328 --> 00:13:10,413
Well, I'm not completely satisfied.
00:13:11,040 --> 00:13:12,665
Listen, it's kind of an emergency.
00:13:12,833 --> 00:13:15,293
I guess you'd know that,
or we'd be in the predicament room.
00:13:15,461 --> 00:13:17,086
[CHANDLER CHUCKLES]
00:13:18,798 --> 00:13:21,633
Hold on. Fill these out. Sit over there.
00:13:21,801 --> 00:13:24,010
ROSS: Look, I don't wanna
make any trouble, okay?
00:13:24,178 --> 00:13:28,473
But I'm in a lot of pain here, all right?
My face is dented.
00:13:28,641 --> 00:13:32,894
- Well, you'll have to wait your turn.
- Well, how long do you think it'll be?
00:13:33,312 --> 00:13:34,896
Any minute now.
00:13:35,064 --> 00:13:37,148
[LAUGHS]
00:13:37,650 --> 00:13:40,151
ROSS:
Hey, listen... Ooh.
00:13:41,862 --> 00:13:43,571
[MELANCHOLY POP SONG PLAYING
ON STEREO]
00:13:43,739 --> 00:13:48,827
I wake up and I start to cry
00:13:48,994 --> 00:13:50,954
Ain't no hope in...
00:13:51,121 --> 00:13:56,209
Oh. I'm so sorry, you guys.
I didn't mean to bring you down.
00:13:56,377 --> 00:13:58,753
No, you were right.
00:13:58,921 --> 00:14:01,714
I don't have a plan.
00:14:02,132 --> 00:14:03,341
[KNOCKING ON DOOR]
00:14:03,884 --> 00:14:04,926
MAN:
Pizza guy.
00:14:05,094 --> 00:14:07,011
- Thank God.
- Food.
00:14:07,179 --> 00:14:09,389
- Phoebe?
PHOEBE: What?
00:14:09,557 --> 00:14:13,810
- Do you have a plan?
- I don't even have a "pla."
00:14:16,355 --> 00:14:18,606
Hi. One mushroom,
green pepper and onion?
00:14:19,149 --> 00:14:22,819
No, no, no. That's not what we ordered.
00:14:22,987 --> 00:14:27,115
We ordered a fat-free crust
with extra cheese.
00:14:29,827 --> 00:14:32,328
- Wait, you're not G. Stephanopoulos?
- No.
00:14:32,496 --> 00:14:35,623
- Oh, man. My dad's gonna kill me.
- Wait.
00:14:35,791 --> 00:14:39,127
Did you say G. Stephanopoulos?
00:14:39,295 --> 00:14:41,921
Yeah, this one goes across the street.
I must have given him yours.
00:14:42,089 --> 00:14:44,382
Oh, bonehead. Bonehead.
00:14:45,009 --> 00:14:49,888
Wait, was this a small Mediterranean guy
with curiously intelligent good looks?
00:14:50,806 --> 00:14:52,265
Yeah, that sounds about right.
00:14:52,433 --> 00:14:56,477
- Was he wearing a stunning blue suit?
- And a power tie?
00:14:57,313 --> 00:14:59,105
No, pretty much just a towel.
00:14:59,273 --> 00:15:01,149
- Oh, God.
- Oh. Oh.
00:15:01,317 --> 00:15:03,443
- Oh, my God.
- You want me to take this back?
00:15:03,611 --> 00:15:07,447
What? Are you nuts?
We've got George Stephanopoulos' pizza.
00:15:09,074 --> 00:15:10,533
Here.
00:15:12,036 --> 00:15:13,703
- Uh, Pheebs?
- Yeah?
00:15:13,871 --> 00:15:15,330
Who's George Snuffleupagus?
00:15:18,042 --> 00:15:19,417
That's Big Bird's friend.
00:15:19,627 --> 00:15:21,210
[LAUGHS]
00:15:22,713 --> 00:15:23,755
I see pizza.
00:15:23,923 --> 00:15:26,049
PHOEBE:
Oh, I wanna see. Let me see. Let me see.
00:15:26,216 --> 00:15:28,259
Hello? Who are we spying on?
00:15:28,427 --> 00:15:31,638
You know the White House adviser?
Clinton's campaign guy?
00:15:31,805 --> 00:15:35,224
The one with the great hair,
sexy smile, really cute butt?
00:15:35,392 --> 00:15:39,395
Oh, him. The little guy. Oh, I love him.
00:15:39,605 --> 00:15:42,732
Ooh. Oh, wait. Wait, I see a woman.
00:15:42,900 --> 00:15:44,984
Tell me it's his mother.
00:15:45,152 --> 00:15:47,820
- Definitely not his mother.
- Oh, no.
00:15:48,030 --> 00:15:50,073
Oh, wait, she's walking across the floor.
00:15:50,240 --> 00:15:52,992
She's walking, she's walking.
00:15:53,160 --> 00:15:56,746
She's going for the pizza.
Hey, that's not for you, bitch!
00:16:01,835 --> 00:16:04,921
WOMAN [OVER PA]:
Dr. Max to Center 456.
00:16:05,089 --> 00:16:08,841
Dr. Max to Center 456.
00:16:09,677 --> 00:16:10,927
[WHOOSHES]
00:16:11,762 --> 00:16:14,097
Excuse me.
We've been here for over an hour...
00:16:14,264 --> 00:16:16,683
...and people less sick than my friend
have gone in.
00:16:16,850 --> 00:16:19,936
I mean, that guy with the toe thing?
Who's he sleeping with?
00:16:23,273 --> 00:16:26,025
Oh, come on, Dora. Don't be mad.
00:16:26,193 --> 00:16:28,736
I know we both said some things...
00:16:30,030 --> 00:16:31,406
...we didn't mean...
00:16:31,573 --> 00:16:34,867
...but that doesn't mean
we still don't love each other.
00:16:35,369 --> 00:16:37,996
You know, I feel like I've lost her.
00:16:38,205 --> 00:16:39,372
[YELLS]
00:16:42,001 --> 00:16:43,918
- Lights still out?
- Yeah.
00:16:44,086 --> 00:16:46,004
Well, maybe they're napping.
00:16:46,171 --> 00:16:48,965
Heh. Please. They're having sex.
00:16:49,133 --> 00:16:50,633
MONICA & PHOEBE:
Shut up.
00:16:55,931 --> 00:16:59,267
So, what do you think George is like?
00:16:59,435 --> 00:17:01,811
- I think he's shy.
- Oh, yeah?
00:17:01,979 --> 00:17:04,605
Yeah. I think you have to draw him out.
00:17:04,773 --> 00:17:08,735
And then when you do,
he's a preppy animal.
00:17:08,944 --> 00:17:11,362
[ALL LAUGHING]
00:17:11,905 --> 00:17:13,364
Come on.
00:17:13,615 --> 00:17:16,868
I remember the moonlight coming in
through the open window...
00:17:17,036 --> 00:17:20,538
...and her face
had the most incredible glow.
00:17:20,706 --> 00:17:23,916
Yes, the moon, the glow,
the magical feeling.
00:17:24,084 --> 00:17:25,126
You did this part.
00:17:25,294 --> 00:17:28,337
Could I get some painkillers over here,
please?
00:17:29,006 --> 00:17:32,759
He's right, enough already.
What is the big deal about today?
00:17:32,926 --> 00:17:35,595
So you slept with her for the first time.
So what?
00:17:35,763 --> 00:17:38,181
You slept with her
for seven years after that.
00:17:39,683 --> 00:17:41,809
It's just a little more complicated
than that.
00:17:41,977 --> 00:17:44,771
What? What is it? That she left you?
That she likes women?
00:17:44,938 --> 00:17:47,106
That she left you for a woman
that likes women?
00:17:47,274 --> 00:17:48,316
A little louder.
00:17:48,484 --> 00:17:51,652
There's a man on the 12th floor in a coma
who didn't quite hear you.
00:17:55,282 --> 00:17:56,365
Then what?
00:17:57,493 --> 00:18:00,161
My first time with Carol was...
00:18:00,329 --> 00:18:01,370
Was my...
00:18:01,538 --> 00:18:02,747
[MUMBLES INDISTINCTLY]
00:18:03,624 --> 00:18:05,041
What?
00:18:07,586 --> 00:18:10,379
It was my first...
00:18:10,547 --> 00:18:11,964
...time.
00:18:13,008 --> 00:18:14,842
With Carol?
00:18:19,640 --> 00:18:20,973
Oh.
00:18:21,683 --> 00:18:24,519
So in your whole life,
you've only been with one?
00:18:24,686 --> 00:18:25,937
Oh.
00:18:26,814 --> 00:18:30,817
Oh, boy. Hockey was a big mistake.
00:18:31,276 --> 00:18:34,445
There's a whole bunch of stuff
we could've done tonight.
00:18:35,864 --> 00:18:38,241
Okay. Okay, I got one.
00:18:38,909 --> 00:18:43,538
Do you remember that vegetarian pâté
that I made that you loved so much?
00:18:43,705 --> 00:18:44,747
Uh-huh.
00:18:44,915 --> 00:18:45,957
[MONICA & RACHEL GIGGLE]
00:18:46,125 --> 00:18:49,252
Well, unless goose is a vegetable...
00:18:49,461 --> 00:18:52,630
- Oh! Oh!
MONICA & RACHEL: Ha-ha-ha.
00:18:52,798 --> 00:18:54,340
Okay, fine, fine.
00:18:54,508 --> 00:18:57,135
Now I don't feel so bad
about sleeping with Jason Hurley.
00:18:57,594 --> 00:19:01,389
- What? You slept with Jason?
- You had already broken up.
00:19:01,557 --> 00:19:04,058
- How long?
- Just a couple hours.
00:19:04,226 --> 00:19:06,227
Oh, that's nice.
00:19:06,395 --> 00:19:08,855
Okay, okay, okay, I got one.
00:19:10,858 --> 00:19:11,899
Anyway.
00:19:12,067 --> 00:19:15,778
The valentine Tommy Rollerson left
in your locker was really from me.
00:19:16,446 --> 00:19:17,488
Excuse me?
00:19:18,198 --> 00:19:21,826
Oh, hello?
Like he was really gonna send you one.
00:19:24,288 --> 00:19:26,414
She was a big girl.
00:19:26,623 --> 00:19:27,915
[LAUGHS]
00:19:28,083 --> 00:19:29,125
Really?
00:19:29,293 --> 00:19:34,589
Well, at least big girls don't pee
in their pants in seventh grade.
00:19:34,756 --> 00:19:37,550
I was laughing. You made me laugh.
00:19:37,718 --> 00:19:40,344
Oh, my God.
There he is. There he is. There he is.
00:19:40,512 --> 00:19:43,973
- Where?
- Right where we've been looking all night.
00:19:44,141 --> 00:19:47,101
- Oh, he's so cute.
- Oh, George, baby, drop the towel.
00:19:47,269 --> 00:19:49,520
- Come on, drop the towel.
RACHEL & PHOEBE: Drop the towel.
00:19:49,688 --> 00:19:51,564
MONICA:
Please drop the towel. Drop it.
00:19:52,024 --> 00:19:53,399
ALL:
Wow.
00:19:56,904 --> 00:20:01,991
Man, can you believe he's only had sex
with one woman?
00:20:02,868 --> 00:20:04,410
I think it's great.
00:20:04,578 --> 00:20:09,040
You know, it's sweet. It's romantic.
00:20:09,958 --> 00:20:11,083
Really?
00:20:11,251 --> 00:20:14,420
No, are you kidding?
The guy's a freak. I judge him.
00:20:14,588 --> 00:20:15,880
- Hey, man.
- Hey, buddy.
00:20:16,048 --> 00:20:17,882
ROSS:
Ah? Ah?
00:20:20,427 --> 00:20:21,719
Oh.
00:20:21,887 --> 00:20:23,554
That's attractive.
00:20:25,641 --> 00:20:27,683
Oh, I thought you were great
in Silence of the Lambs.
00:20:27,851 --> 00:20:29,852
[JOEY LAUGHING]
00:20:31,104 --> 00:20:34,398
Oh, come on, admit it,
all things considered, you had fun tonight.
00:20:34,566 --> 00:20:35,733
Fun? Where was the fun?
00:20:35,901 --> 00:20:38,486
Tell me specifically,
which part was the fun part?
00:20:38,654 --> 00:20:39,904
Where's my puck?
00:20:40,072 --> 00:20:42,865
- Oh. The kid has it.
- The kid?
00:20:43,700 --> 00:20:46,786
Ahem. Excuse me, uh, that's my puck.
00:20:46,954 --> 00:20:50,539
I found it.
Finders keepers, losers weepers.
00:20:54,044 --> 00:20:56,087
You gotta do it, man.
00:20:57,089 --> 00:20:59,966
Oh, yeah? Well, I'm rubber, you're glue.
Whatever you...
00:21:00,133 --> 00:21:02,218
I can't do it.
00:21:02,386 --> 00:21:05,513
- Listen, uh, give me back my puck.
- No.
00:21:05,681 --> 00:21:06,722
- Yes, how about?
- No.
00:21:06,890 --> 00:21:08,849
- No, come here. Just give me my puck.
- No, no, no.
00:21:09,017 --> 00:21:10,977
SIZEMORE:
Hey, no roughhousing in my ER.
00:21:11,144 --> 00:21:12,770
Give me my puck! Unh.
00:21:13,897 --> 00:21:15,064
[GRUNTS]
00:21:18,193 --> 00:21:20,736
Now, that was fun.
00:21:26,410 --> 00:21:28,035
ROSS:
Okay, Monica.
00:21:28,203 --> 00:21:30,746
Right foot, red.
00:21:30,956 --> 00:21:34,375
Could've played Monopoly, but no.
00:21:34,543 --> 00:21:35,584
[KNOCKING ON DOOR]
00:21:40,674 --> 00:21:42,216
Thanks.
00:21:48,056 --> 00:21:51,142
Okay, Pheebs. Right hand, blue.
00:21:53,854 --> 00:21:56,188
- Good.
JOEY: Hmm?
00:21:58,608 --> 00:21:59,984
[PHONE RINGS]
00:22:00,986 --> 00:22:02,486
Hello?
00:22:03,030 --> 00:22:06,907
- Oh. Rachel, it's the Visa-card people.
RACHEL: Oh, okay. Will you take my place?
00:22:07,075 --> 00:22:08,993
All right. Yes, this is Rachel.
00:22:09,202 --> 00:22:10,661
RACHEL: No.
- Oh.
00:22:12,914 --> 00:22:13,956
Hello?
00:22:14,166 --> 00:22:18,044
Oh, yeah. No, I know.
I haven't been using it much.
00:22:18,211 --> 00:22:21,756
Oh, well, thanks, but I'm okay, really.
00:22:21,923 --> 00:22:23,299
To the green, to the green.
00:22:23,467 --> 00:22:24,675
MONICA: Oh, no.
- To the green.
00:22:24,843 --> 00:22:27,178
I've got magic beans.
00:22:29,473 --> 00:22:30,973
No, no, never mind.
00:22:31,141 --> 00:22:32,558
CHANDLER:
To the left. To the left.
00:22:32,726 --> 00:22:34,101
[ALL YELL]
00:22:35,228 --> 00:22:37,396
I'm fine.
00:22:39,524 --> 00:22:41,525
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:05,210 --> 00:00:09,630
Если бы я была всемогущей один день,
я бы пожелала мира во всем мире...
00:00:09,880 --> 00:00:13,800
...и чтобы не было голода,
и чтобы берегли тропические леса
00:00:14,050 --> 00:00:16,850
И сиськи чуть побольше
00:00:16,890 --> 00:00:20,520
Ты украла мое желание
00:00:20,770 --> 00:00:21,560
Чендлер, что скажешь ты?
00:00:21,810 --> 00:00:26,440
Если бы я был всемогущим один день,
я бы сделал себя всемогущим навсегда
00:00:26,690 --> 00:00:28,240
Вечно найдется один такой:
00:00:28,490 --> 00:00:33,160
"Если бы у меня было одно желание,
я бы пожелал еще три."
00:00:33,870 --> 00:00:35,240
Привет, Джои
00:00:35,490 --> 00:00:38,080
Что бы ты сделал, если бы мог всё?
00:00:38,330 --> 00:00:41,710
Наверное, повесился бы
00:00:41,790 --> 00:00:42,960
Извини, что?
00:00:43,210 --> 00:00:48,300
Если мой "мог" - ВСЁ,
то и мне жить незачем
00:00:48,920 --> 00:00:52,720
Джои! Речь не про твой "мог"
00:00:52,760 --> 00:00:54,760
Твой?!
00:00:55,010 --> 00:00:56,810
Росс, мои соболезнования.
00:00:57,060 --> 00:01:00,180
1-й сезон, 4-я серия:
"Джордж Стефанопулос"
00:01:49,270 --> 00:01:51,230
Как ей это удается?
00:01:51,480 --> 00:01:54,530
Лично я не могу спать
в общественных местах
00:01:54,780 --> 00:01:56,070
Только посмотри на нее!
00:01:56,320 --> 00:01:59,820
Такая умиротворенная
00:02:00,990 --> 00:02:03,370
Что, что? Привет
00:02:03,620 --> 00:02:06,540
Все в порядке. Ты опять задремала
00:02:06,790 --> 00:02:07,870
Что с тобой?
00:02:08,120 --> 00:02:09,460
Я прошлой ночью не спала
00:02:09,710 --> 00:02:13,420
У моей бабушки новый кавалер
00:02:13,670 --> 00:02:16,880
Они оба немножко волнуются
в постели
00:02:17,130 --> 00:02:20,220
И оба глухие!
00:02:20,510 --> 00:02:24,390
Они постоянно убеждают друг друга,
как им хорошо
00:02:24,640 --> 00:02:28,270
Вы не представляете, как у них
это громко получается
00:02:28,770 --> 00:02:30,480
Можешь заночевать у нас с Рэйчел
00:02:30,730 --> 00:02:31,900
Спасибо
00:02:32,150 --> 00:02:34,190
- 95, 96, 97.
00:02:34,440 --> 00:02:38,400
Видишь, я же сказал. От нас досюда
меньше ста шагов
00:02:38,650 --> 00:02:41,910
У тебя, чувак, слишком много
свободного времени
00:02:42,160 --> 00:02:44,700
А вот и наш именинник
00:02:44,950 --> 00:02:45,790
Росс, зацени
00:02:46,040 --> 00:02:49,460
Билеты на хоккей. Играют "Рэйнджеры"
с "Пингвинами", и мы берем тебя
00:02:49,710 --> 00:02:50,670
С днем рождения, дружбан!
00:02:50,920 --> 00:02:53,920
Мы любим тебя, дорогой
00:02:54,090 --> 00:02:57,300
Забавно. Мой день рождения
был семь месяцев назад
00:02:57,550 --> 00:02:59,880
- Ну и?
- Наверное, у вас был лишний билет...
00:03:00,130 --> 00:03:03,680
...и вы не могли решить,
кто возьмет с собой девушку?
00:03:03,930 --> 00:03:07,520
Ой-ой-ой, так мы из тех,
у кого стакан - полупустой
00:03:07,770 --> 00:03:09,430
Боже мой!
00:03:09,680 --> 00:03:11,600
Сегодня двадцатое? Двадцатое октября?
00:03:11,850 --> 00:03:14,310
Я уж надеялась - ты не вспомнишь
00:03:14,560 --> 00:03:15,940
Чем плохо двадцатое октября?
00:03:16,190 --> 00:03:20,530
Одиннадцать дней до Хэллоуина?
Все хорошие костюмы уже разобрали?
00:03:20,780 --> 00:03:24,320
Сегодня годовщина дня, когда мы с Кэрол...
00:03:24,570 --> 00:03:26,740
...перевели наши отношения...
00:03:26,990 --> 00:03:30,250
...в физическую плоскость
00:03:30,500 --> 00:03:33,540
Имели секс
00:03:34,880 --> 00:03:36,420
Я, наверное, пропущу матч
00:03:36,670 --> 00:03:42,470
Я лучше пойду домой -
думать о своей бывшей жене
и ее лесбийской подруге
00:03:42,720 --> 00:03:46,890
К черту хоккей!
Давайте подумаем все вместе!
00:03:47,310 --> 00:03:49,640
Ну же, Росс! Ты, я, Джои, лед!
00:03:49,890 --> 00:03:53,690
Отдохнем по-мужски, а?
Ну, здоровяк, что скажешь, а?
00:03:53,940 --> 00:03:56,560
- Что ты делаешь?
- Не имею понятия.
00:03:56,810 --> 00:03:57,900
Давай, Росс
00:03:58,150 --> 00:04:00,900
Ну ладно. Может, я смогу отвлечься
00:04:01,150 --> 00:04:04,610
- Обещаете купить мне большой
поролоновый палец?
- Сто пудов.
00:04:04,860 --> 00:04:05,660
Смотрите, смотрите!
00:04:05,910 --> 00:04:07,410
Мой первый чек на зарплату!
00:04:07,660 --> 00:04:08,910
Посмотрите в окошко!
00:04:09,160 --> 00:04:13,370
Там мое имя! Привет, я!
00:04:13,540 --> 00:04:15,710
Я помню, как я получила
свою первую зарплату
00:04:15,960 --> 00:04:20,760
Тогда в шахте произошло обрушение,
и погибло восемь человек
00:04:21,300 --> 00:04:22,840
Ты работала на шахте?
00:04:23,090 --> 00:04:27,140
Нет, я работала в кондитерской.
А что?
00:04:29,010 --> 00:04:31,640
Правда, здорово?
Мой честный заработок
00:04:31,890 --> 00:04:34,600
Я вытирала ради этого столы,
я кипятила молоко
00:04:34,850 --> 00:04:36,770
И вот, наконец, все это...
00:04:37,020 --> 00:04:39,190
...оказалось напрасным
00:04:39,440 --> 00:04:43,740
Кто такой этот "Подоходный"?
Почему ему отдали мои деньги?
00:04:44,240 --> 00:04:47,990
В смысле, что за...?
Чендлер, взгляни, пожалуйста
00:04:48,200 --> 00:04:50,030
Ну, не так уж и плохо
00:04:50,290 --> 00:04:53,120
Нормально, как для первой работы
00:04:53,370 --> 00:04:57,580
На это вполне, вполне можно прожить
00:04:59,130 --> 00:05:01,590
Кстати, прекрасное сегодня обслуживание
00:05:01,840 --> 00:05:04,630
- Потрясающее!
- Просто отличное!
00:05:06,470 --> 00:05:09,510
На хоккей!
00:05:19,690 --> 00:05:22,610
На хоккей!
00:05:23,690 --> 00:05:26,070
Рэйчел?
00:05:26,650 --> 00:05:29,370
О боже!
00:05:33,870 --> 00:05:38,000
Клянусь, точно таких же птичек
показывали "В мире животных"
00:05:38,250 --> 00:05:40,000
Что вы здесь делаете, девчонки?
00:05:40,250 --> 00:05:43,630
Мы поехали в город по магазинам,
а твоя мама сказала, что ты
работаешь здесь...
00:05:43,880 --> 00:05:47,430
...и вот это правда!
00:05:48,010 --> 00:05:52,810
Гляди-ка, в передничке!
Прямо как в какой-нибудь пьесе
00:05:54,310 --> 00:05:57,770
Господи, а ты-то! Как тебя разнесло!
Аж не верится!
00:05:58,020 --> 00:06:02,020
Ага, я знаю! Я теперь "два в одном"
00:06:02,070 --> 00:06:03,730
А у тебя как жизнь?
00:06:03,980 --> 00:06:08,820
Угадай, кого мой папа делает
младшим партнером фирмы?
00:06:10,370 --> 00:06:14,540
И раз уж мы заговорили о новостях...
00:06:16,450 --> 00:06:20,380
Смотри! У меня есть локти!
00:06:24,840 --> 00:06:26,460
А он отдает пас Литчу...
00:06:26,710 --> 00:06:31,220
Литч перехватывает Месьера на линии.
Передача!
00:06:31,340 --> 00:06:35,560
У нас перерыв, пока Месьер
любуется на туфли какой-то женщины
00:06:35,810 --> 00:06:38,730
На Кэрол в тот вечер были такие же сапожки...
00:06:38,980 --> 00:06:40,770
...ну, когда мы впервые...
00:06:41,020 --> 00:06:42,400
Знаете что?
00:06:42,650 --> 00:06:44,110
Вообще-то она...
00:06:44,360 --> 00:06:46,400
...она их тогда так и не сняла
00:06:46,650 --> 00:06:50,610
Это потому что мы...
Извините
00:06:54,620 --> 00:06:55,790
Что?
00:06:56,040 --> 00:06:57,160
Персик!
00:06:57,560 --> 00:07:00,060
Да, зайка?
00:07:00,060 --> 00:07:01,150
Персиковая косточка
00:07:01,400 --> 00:07:04,190
- В тот вечер мы ели...
- Персики?
00:07:04,440 --> 00:07:08,110
Вообще-то нектарины, но в общем...
00:07:08,360 --> 00:07:11,030
Ну да, могли бы быть и персики
00:07:11,200 --> 00:07:13,120
А потом мы оделись...
00:07:13,370 --> 00:07:15,330
...и я провел ее...
00:07:15,580 --> 00:07:18,290
...до автобусной остановки
00:07:18,540 --> 00:07:20,130
Со мной все нормально
00:07:20,380 --> 00:07:24,090
Эй, у той женщины задница
совсем как у Кэрол
00:07:27,380 --> 00:07:31,140
Что такое? Я думал, мы играем
в "найдите сходство"
00:07:31,390 --> 00:07:34,600
Ну давайте, девчонки.
Расскажите про какой-нибудь скандал
00:07:34,850 --> 00:07:39,600
Ну, самый большой до сих пор -
это как ты бросила Барри у алтаря
00:07:40,270 --> 00:07:43,900
Ладно, давай на секунду
спустимся на землю
00:07:44,150 --> 00:07:46,360
- Когда ты вернешься домой?
- Что?
00:07:46,610 --> 00:07:48,280
Девчонки, я не вернусь
00:07:48,530 --> 00:07:50,780
Да ладно. Нам-то можно
00:07:51,030 --> 00:07:52,450
Я не вернусь
00:07:52,700 --> 00:07:56,160
Теперь моя жизнь здесь.
Я здесь работаю
00:07:56,410 --> 00:07:58,210
Официанткой?
00:07:58,460 --> 00:08:01,130
Я не только официантка
00:08:01,380 --> 00:08:04,380
Я еще и...
00:08:06,050 --> 00:08:09,430
Я... пишу фирменные блюда
на доске фирменных блюд
00:08:09,680 --> 00:08:14,510
И... выбрасываю увядшие цветы из вазы
00:08:14,760 --> 00:08:18,940
Иногда Артуро позволяет мне наносить
шоколадные капельки на печенье
00:08:19,190 --> 00:08:23,560
Ну, капельки твоя мама
как-то упустила из виду
00:08:33,410 --> 00:08:36,740
Эй, Рэйч, как пообщалась с подружками?
00:08:39,580 --> 00:08:42,920
Ладно тебе!
Хочешь тихоокеанского пунша?
00:08:43,170 --> 00:08:44,380
А что в нем?
00:08:44,630 --> 00:08:48,380
- Ну, там ром...
- Давай.
00:08:49,630 --> 00:08:53,050
Мы подумали, раз уж Фиби ночует у нас,
устроим пижамные посиделки
00:08:53,300 --> 00:08:54,550
У нас тут пошлые журналы
00:08:54,800 --> 00:08:58,060
У нас тут пончики и игра "Твистер"
00:08:58,310 --> 00:08:59,730
А я принесла "Операцию"
00:08:59,980 --> 00:09:04,400
Но потеряла пинцет, и теперь
мы не сможем оперировать
00:09:04,650 --> 00:09:08,190
Но анатомировать мы сможем!
00:09:08,990 --> 00:09:11,150
Рэйч, это по поводу кредитных карточек
00:09:11,400 --> 00:09:13,530
О боже. Спроси, чего им надо
00:09:13,780 --> 00:09:17,830
Нельзя ли подробнее осветить
тематику вашего запроса?
00:09:18,080 --> 00:09:18,950
Хорошо, не кладите трубку
00:09:19,200 --> 00:09:21,750
На твоем счету происходит
что-то необычное
00:09:22,000 --> 00:09:24,290
Но я не пользовалась карточками
уже добрый месяц
00:09:24,540 --> 00:09:27,800
Это и есть что-то необычное
00:09:28,340 --> 00:09:30,470
Они проверяют, все ли с тобой в порядке
00:09:30,720 --> 00:09:32,550
Они хотят знать, все ли в порядке?
00:09:32,800 --> 00:09:35,430
Они хотят знать, все ли в порядке.
Так, посмотрим
00:09:35,680 --> 00:09:38,770
Посмотрим. Мистер Подоходный
сожрал мою зарплату - порядок
00:09:39,020 --> 00:09:41,850
У всех, кого я знаю,
помолвка, беременность...
00:09:42,100 --> 00:09:44,400
...или повышение на работе.
А у меня - кофе
00:09:44,650 --> 00:09:46,730
Который даже не для меня!
00:09:46,980 --> 00:09:52,110
Если все это - порядок, то я в порядке,
так им и расскажи. По порядку!
00:09:53,780 --> 00:09:57,660
Рэйчел сейчас нет дома
00:09:57,830 --> 00:09:58,740
Можете перезвонить позже?
00:09:58,990 --> 00:10:01,750
Ну всё! Все сюда!
00:10:02,000 --> 00:10:05,750
Давайте играть в "Твистер"!
00:10:06,750 --> 00:10:11,590
В "Мэдисон Сквер Гарден" -
"Нью-Йорк Рейнджерс",
обладатели Кубка Стенли
00:10:13,010 --> 00:10:16,590
- Извините.
- Простите.
00:10:17,760 --> 00:10:20,430
Что?! В ту ночь с Кэрол у вас был лед?
00:10:20,680 --> 00:10:25,440
Пластмассовые сиденья? Четыре тысячи
злобных питтсбургских фанатов?
00:10:25,690 --> 00:10:29,070
Нет. Я хотел сказать, что мы,
похоже, не сидим вместе
00:10:29,320 --> 00:10:33,530
Но раз уж ты сам сказал -
лед в ту ночь все-таки был
00:10:33,780 --> 00:10:36,990
Были первые заморозки
00:10:37,240 --> 00:10:39,200
Давай уже садись. Садись
00:10:39,450 --> 00:10:43,040
Ты должна гордиться собой. Ты добилась
замечательной вещи - независимости
00:10:43,290 --> 00:10:45,290
Моника, что в ней замечательного?
00:10:45,540 --> 00:10:49,920
Я отказалась, грубо говоря, от всего.
И ради чего?
00:10:50,170 --> 00:10:52,130
Ты совсем как Джек
00:10:52,380 --> 00:10:54,050
Джек с первого этажа?
00:10:54,300 --> 00:10:57,510
Нет, "Джек и бобовое дерево"
00:10:57,760 --> 00:11:00,220
- А, тот другой Джек.
- Ну да!
00:11:00,470 --> 00:11:01,850
Понимаешь, он тоже от чего-то
отказался...
00:11:02,100 --> 00:11:04,060
...но получил взамен волшебные бобы
00:11:04,310 --> 00:11:05,850
Потом он проснулся, а там у него...
00:11:06,100 --> 00:11:08,400
...это здоровенное растение...
00:11:08,650 --> 00:11:12,030
...прямо за окном, а на нем
куча новых возможностей и все такое
00:11:12,280 --> 00:11:16,150
Он жил в деревне, а ты живешь...
в большой деревне
00:11:16,400 --> 00:11:19,910
Ладно, Фибс, но Джек-то бросил корову
00:11:20,160 --> 00:11:22,240
А я бросила стоматолога
00:11:22,490 --> 00:11:24,870
Ну, допустим, я его не любила...
00:11:25,120 --> 00:11:28,080
Вот видишь,
а Джек любил свою корову
00:11:28,330 --> 00:11:31,170
Но понимаешь, раньше в жизни
был план. Все было ясно.
00:11:31,420 --> 00:11:34,550
Все было расписано наперед.
А сейчас все пошло как-то...
00:11:34,800 --> 00:11:37,720
- Хлюпко?
- Ага.
00:11:38,220 --> 00:11:41,100
Тут ты не одинока. Мы тоже часто
не представляем, что будет дальше
00:11:41,350 --> 00:11:43,930
Но в какой-то момент все сложится
само собой
00:11:44,180 --> 00:11:46,930
И пойдет... нехлюпко
00:11:47,190 --> 00:11:50,310
Тоже мне, слово придумала
00:11:52,110 --> 00:11:56,990
Да, но... Моника, что если
ничего само не сложится?
00:12:00,160 --> 00:12:04,580
Ну, если вдруг...
Мне не нравится этот вопрос
00:12:04,830 --> 00:12:08,290
Вот видите, девчонки. Что если
мы не найдем волшебные бобы?
00:12:08,540 --> 00:12:11,170
Что если мы просто останемся...
00:12:11,420 --> 00:12:14,630
...на бобах?
00:12:16,880 --> 00:12:18,010
Перехватывай!
00:12:18,260 --> 00:12:20,180
На перехват! На перехват!
00:12:20,430 --> 00:12:23,510
Ура! Ну что, теперь доволен,
приятель?
00:12:23,760 --> 00:12:27,180
Вот видишь, как тебе полегчало
от драки беззубых мужиков клюшками
00:12:27,430 --> 00:12:29,770
Пасуй! Давай пас!
00:12:30,020 --> 00:12:31,060
Он открыт!
00:12:31,310 --> 00:12:34,400
Бросай!
00:12:39,650 --> 00:12:42,780
Эй, а нас по телевизору показывают
00:12:57,170 --> 00:12:58,800
Прошу прощения?
00:12:59,050 --> 00:13:04,890
Тут написано: "Звоните, если вы
не полностью удовлетворены
качеством нашего батончика."
00:13:07,430 --> 00:13:10,850
Ну так я не полностью удовлетворена
00:13:11,100 --> 00:13:12,650
Послушайте, мы как бы по скорой
00:13:12,900 --> 00:13:16,860
Но вы, наверное, в курсе,
раз прямо так и называетесь.
00:13:18,360 --> 00:13:19,530
Не вешайте трубку
00:13:19,780 --> 00:13:21,610
Заполните это. Сядьте там!
00:13:21,860 --> 00:13:23,780
Слушайте, я не хочу поднимать скандал
00:13:24,030 --> 00:13:28,450
Но мне очень больно, у меня травма,
поняли? У меня вмятина на лице
00:13:28,700 --> 00:13:30,410
Придется вам подождать очереди
00:13:30,660 --> 00:13:33,120
И долго нам надо ждать?
00:13:33,370 --> 00:13:37,000
Да буквально пару секунд
00:13:51,810 --> 00:13:56,230
Простите меня, девчонки.
Я не хотела вас расстраивать
00:13:56,480 --> 00:13:58,780
Нет, ты была права
00:13:59,030 --> 00:14:02,650
У меня нет плана в жизни
00:14:03,910 --> 00:14:05,070
Доставка пиццы!
00:14:05,320 --> 00:14:06,990
- Слава Богу.
- Еда!
00:14:07,240 --> 00:14:09,370
- Фиби?
- Что?
00:14:09,620 --> 00:14:11,330
А у тебя есть план?
00:14:11,580 --> 00:14:14,960
Не употребляю
00:14:16,420 --> 00:14:20,210
- Одна с грибами, зеленым перцем и луком?
- Нет!
00:14:21,210 --> 00:14:22,840
Нет, мы не это заказывали!
00:14:23,090 --> 00:14:28,300
Мы заказывали обезжиренную корочку
с двойным сыром!
00:14:29,890 --> 00:14:32,350
Подождите. Так вы не Дж.Стефанопулос?
00:14:32,600 --> 00:14:34,350
Вот блин! Папаша меня убьет!
00:14:34,600 --> 00:14:35,560
Подождите!
00:14:35,810 --> 00:14:37,230
Вы сказали...
00:14:37,480 --> 00:14:39,110
...Дж. Стефанопулос?
00:14:39,360 --> 00:14:42,030
Да. Эту нужно отнести напротив.
А я отдал ему вашу
00:14:42,280 --> 00:14:44,820
Болван! Болван!
00:14:45,070 --> 00:14:50,580
А это был красавчик-коротышка
греческого типа с очень умным лицом?
00:14:50,830 --> 00:14:52,250
Да, типа того
00:14:52,500 --> 00:14:54,960
И на нем был сногсшибательный
голубой костюм?
00:14:55,210 --> 00:14:57,130
И клубный галстук?
00:14:57,380 --> 00:14:59,210
Да нет, одно только полотенце
00:14:59,460 --> 00:15:02,000
Боже ж мой!
00:15:02,260 --> 00:15:03,420
Так что, забрать пиццу назад?
00:15:03,670 --> 00:15:09,050
Вы спятили? У нас здесь пицца
Джорджа Стефанопулоса!
00:15:13,930 --> 00:15:16,940
Фибс... Кто такой этот
Джордж Соплепопулос?
00:15:18,100 --> 00:15:21,020
Друг Большого Белого Отца
00:15:22,780 --> 00:15:23,740
Я вижу пиццу!
00:15:23,990 --> 00:15:26,030
Я хочу посмотреть. Дайте мне посмотреть
00:15:26,280 --> 00:15:28,240
Аллё! За кем мы шпионим?
00:15:28,490 --> 00:15:31,620
Знаешь президентского советника,
возглавлявшего кампанию Клинтона?
00:15:31,870 --> 00:15:35,200
Классные волосы, обаятельная
улыбка и такая славная попка?
00:15:35,460 --> 00:15:40,080
А, этот коротышка! Я его обожаю!
00:15:40,330 --> 00:15:42,710
Стоп. Погодите-ка, я вижу женщину
00:15:42,960 --> 00:15:44,960
Скажи мне, что это его мать
00:15:45,210 --> 00:15:47,840
- Нет, уж точно не мать.
- О нет!
00:15:48,090 --> 00:15:50,090
Она идет по квартире
00:15:50,340 --> 00:15:53,010
Она идет, идет
00:15:53,260 --> 00:15:58,390
Она открывает пиццу.
Эй, она не для тебя, сучка!
00:16:11,660 --> 00:16:12,490
Прошу прощения?
00:16:12,740 --> 00:16:16,580
Мы здесь уже больше часа. Вперед
прошли и менее больные люди
00:16:16,830 --> 00:16:21,580
Тот мужик с пальцем на ноге?
Интересно, с кем он тут спит?
00:16:23,340 --> 00:16:25,960
Да ладно тебе, Дора. Не сердись
00:16:26,210 --> 00:16:30,010
Мы оба сказали много такого...
00:16:30,260 --> 00:16:31,510
...чего не стоило...
00:16:31,760 --> 00:16:35,180
...но это не значит, что мы
больше не любим друг друга
00:16:35,430 --> 00:16:39,600
Знаете, по-моему, я ее потерял
00:16:42,060 --> 00:16:44,400
Света все еще нет?
00:16:44,650 --> 00:16:46,860
Может, они там спят
00:16:47,110 --> 00:16:49,030
Прошу тебя. У них там секс
00:16:49,280 --> 00:16:52,240
Да ну тебя!
00:16:56,160 --> 00:16:59,250
Так какой он, по-вашему - Джордж?
00:16:59,500 --> 00:17:02,170
Я думаю, он застенчивый
00:17:02,420 --> 00:17:04,590
По-моему, его надо расшевелить
00:17:04,840 --> 00:17:06,380
А вот когда расшевелишь...
00:17:06,630 --> 00:17:10,340
...в нем просыпается
зверюга-студент
00:17:13,680 --> 00:17:15,720
Помню, как лунный свет падал...
00:17:15,970 --> 00:17:18,930
...через раскрытое окно,
создавая на ее лице...
00:17:19,180 --> 00:17:20,520
...непередаваемую игру света
00:17:20,770 --> 00:17:24,060
Ну да, луна, игра света,
волшебные чувства
00:17:24,310 --> 00:17:28,820
Эту тему ты раскрыл полностью.
Умоляю, дайте мне наркоз!
00:17:29,070 --> 00:17:32,700
Он прав, хватит уже.
Что такого особенного в этом дне?
00:17:32,950 --> 00:17:34,780
Ну переспал ты с ней в первый раз
00:17:35,030 --> 00:17:39,500
Ну и что? Ты потом спал с ней
еще семь лет
00:17:39,750 --> 00:17:42,000
Знаете, здесь все немного сложнее
00:17:42,250 --> 00:17:47,090
Что, что?! Ну она тебя бросила!
Ну любит она женщин! Ну ушла
к другой любительнице женщин!
00:17:47,340 --> 00:17:53,220
Давай погромче. На 12-м этаже
мужик в коме не все расслышал
00:17:55,350 --> 00:17:57,310
Ну так что?
00:17:57,560 --> 00:18:00,270
Мой первый раз с Кэрол...
00:18:00,520 --> 00:18:03,310
...это был мой...
00:18:03,900 --> 00:18:06,690
Что?
00:18:07,650 --> 00:18:10,360
Это был мой первый...
00:18:10,610 --> 00:18:12,820
...раз.
00:18:13,070 --> 00:18:15,490
С Кэрол?
00:18:21,750 --> 00:18:26,670
То есть за всю свою жизнь
ты был только с одной...?
00:18:26,880 --> 00:18:31,090
Вот блин. Зря мы пошли на хоккей
00:18:31,340 --> 00:18:35,180
Сегодня можно было столько успеть
00:18:36,390 --> 00:18:38,720
Так, теперь я
00:18:38,970 --> 00:18:41,850
Помнишь мой вегетарианский паштет...
00:18:42,100 --> 00:18:46,270
...который ты так нахваливала?
00:18:46,270 --> 00:18:50,860
Ну, если считать гуся овощем!
00:18:53,070 --> 00:18:57,450
Ну и ладно. Теперь мне не так стыдно,
что я спала с Джейсоном Херли
00:18:57,700 --> 00:18:59,620
Что? Ты спала с Джейсоном?
00:18:59,870 --> 00:19:01,370
Вы на тот момент уже расстались
00:19:01,620 --> 00:19:02,870
И давно?
00:19:03,120 --> 00:19:04,120
Уже пару часов как
00:19:04,370 --> 00:19:06,210
Какая прелесть!
00:19:06,460 --> 00:19:10,040
Так, так, и у меня история!
00:19:10,960 --> 00:19:11,880
Так вот...
00:19:12,130 --> 00:19:16,260
Валентинка от Тома в твоем шкафчике
на самом деле была от меня!
00:19:16,510 --> 00:19:18,340
Чего-чего?
00:19:18,590 --> 00:19:23,430
Аллё! Ты и правда размечталась,
что это он ее послал?
00:19:24,350 --> 00:19:28,020
Она была больша-а-я девочка!
00:19:28,400 --> 00:19:30,940
Да что ты говоришь? Ну что ж...
00:19:31,190 --> 00:19:34,570
...большие девочки хотя бы не писаются
в трусы в седьмом классе!
00:19:34,820 --> 00:19:37,530
Я смеялась. Ты меня рассмешила!
00:19:37,780 --> 00:19:40,320
О господи! Вон он! Вон он там!
00:19:40,580 --> 00:19:43,950
- Где?
- Там, куда мы смотрели всю ночь.
00:19:44,200 --> 00:19:47,250
- Ой, какой симпатичный.
- Джордж, лапочка, скинь полотенце.
00:19:47,500 --> 00:19:50,920
Ну давай, скинь полотенце,
скинь полотенце!
00:19:56,970 --> 00:20:02,680
Бли-ин! Как это он ухитрился за всю жизнь
переспать с одной женщиной?
00:20:02,930 --> 00:20:04,430
А я думаю, это здорово
00:20:04,680 --> 00:20:06,730
Даже трогательно
00:20:06,980 --> 00:20:09,770
И так романтично
00:20:10,020 --> 00:20:10,860
Что, правда?
00:20:11,110 --> 00:20:14,440
Нет, ты чего? Он ненормальный.
Я его осуждаю
00:20:14,690 --> 00:20:17,820
А вот и он! Привет!
00:20:21,950 --> 00:20:25,160
Какой симпатичный
00:20:25,700 --> 00:20:30,120
По-моему, ты классно сыграл
в "Молчании ягнят"
00:20:31,170 --> 00:20:34,420
Признай, что несмотря ни на что,
ты сегодня хорошо провел время
00:20:34,670 --> 00:20:38,470
Хорошо? А конкретнее? Чем хорошо?
Что именно этим вечером было хорошо?
00:20:38,720 --> 00:20:40,640
Где моя шайба?
00:20:40,890 --> 00:20:43,970
- Она у пацана.
- Какого пацана?
00:20:44,220 --> 00:20:46,770
Извини, это моя шайба
00:20:47,020 --> 00:20:52,150
Я ее нашел. Что с возу упало,
то на фиг пропало!
00:20:54,110 --> 00:20:56,900
Не сдавайся, чувак
00:20:57,150 --> 00:21:00,070
Языком молоть горазд,
малолетний пе...
00:21:00,320 --> 00:21:02,200
Нет, не надо
00:21:02,450 --> 00:21:05,540
- А ну-ка отдай мою шайбу.
- Нет.
00:21:05,790 --> 00:21:06,740
А ну-ка...
00:21:06,990 --> 00:21:09,290
Слушай сюда, сопляк. Давай шайбу
00:21:09,540 --> 00:21:11,170
ЭЙ, не ссориться в моем приемном покое!
00:21:11,420 --> 00:21:14,380
Отдай мне мою шайбу!
00:21:18,260 --> 00:21:21,840
Вот ЭТО было хорошо
00:21:28,100 --> 00:21:30,960
Так, Моника. Правая нога на красное
00:21:30,960 --> 00:21:31,810
Могли бы сыграть в "Монополию",
так нет же!
Так, Моника. Правая нога на красное
00:21:31,810 --> 00:21:35,550
Могли бы сыграть в "Монополию",
так нет же!
00:21:40,510 --> 00:21:43,270
Спасибо
00:21:48,690 --> 00:21:52,480
Так, Фибс. Правая рука на синее
00:21:53,690 --> 00:21:56,610
Хорошо
00:22:02,870 --> 00:22:04,790
Рэйчел, это по поводу
кредитных карточек
00:22:05,040 --> 00:22:06,660
Заменишь меня?
00:22:06,910 --> 00:22:10,330
Не возражаю. Да, Рэйчел слушает.
00:22:14,130 --> 00:22:17,800
Нет, я знаю. Я мало ею пользовалась
00:22:18,050 --> 00:22:21,640
Ну что ж, спасибо. Но у меня
все хорошо, правда
00:22:21,890 --> 00:22:24,390
На зеленое
00:22:24,640 --> 00:22:28,310
У меня теперь есть волшебные бобы
00:22:29,310 --> 00:22:30,770
Нет, ничего
00:22:31,020 --> 00:22:34,150
Влево! Влево!
00:22:35,070 --> 00:22:38,320
Я в полном порядке
00:22:38,990 --> 00:22:40,490
Перевод В.Бродового
Скриншоты



























