Загрузка
00:00
/
22:46
Ребята сидят в кофейне и обсуждают кем быть лучше: мужчиной или женщиной. Парни восхищаются тем, как девушки снимают бюстгальтер через рукав и всегда «имеют грудь в поле зрения». Девушки парируют, что мужчинам вообще не нужно носить бюстгальтер и они могут писать стоя. После непродолжительной перепалки Росс выкрикивает неоспоримое преимущество женщин — «многократный оргазм». Чендлер собирается вновь бросить Дженис, но не знает как это сделать. Фиби решает поддержать его: она бросит своего парня Тони, а Чендлер — Дженис. Рэйчел расстроена: отец хочет подарить ей кабриолет Мерседес, если она переедет обратно домой, но ей не хочется возвращаться под опеку отца. В это время в кафе заходит бывшая девушка Джоуи — Анджела. Джоуи хочет возобновить отношения, но Анджела встречается с другим парнем — Бобом. Джоуи решает организовать двойное свидание (Анджела—Боб и Джоуи—Моника), чтобы вернуть Анджелу. Однако Монике он сказал, что Боб это всего лишь брат Анджелы. Росс напрашивается на стирку с Рэйчел и Моникой в их прачечной. Из-за свидания, Моника не идёт в прачечную, поэтому Росс и Рэйчел остаются вдвоем. Чендлер объясняет Россу, что это похоже на свидание и нужно подготовиться. Тем временем Моника и Джоуи ожидают в ресторане, Моника понимает, что Джоуи даже не видел Боба и тот может быть не привлекательным. Однако, когда вечер начинается, она успокаивается, так как Боб — красавчик. После того как Моника узнает, что Боб не брат Анджелы, она злится на Джоуи, но тот уговаривает её объединиться и расколоть пару, тогда Боб достанется ей, а Анджела — Джоуи. В конце вечера им это удается. Чендлер и Фиби готовятся к разрыву отношений в кофейне. Приходят Тони и Дженис. У Фиби разрыв получился быстрым и безболезненным, а Чендлер всё никак не может собраться и начать разговор с Дженис: он уже выпил дюжину чашек эсперессо и случайно ударил Дженис в глаз. Фиби предлагает самой бросить Дженис и делает это с такой же легкостью, как и с Тони. На что Чендлер предлагает ей всегда вместе бросать своих девушек. В прачечной у Рэйчел не ладятся дела: сначала хамоватая женщина забирает у неё занятую машину, потом Росс обнаруживает, что у Рэйчел нет порошка и предлагает ей свой немецкий стиральный порошок «Юбервайсс», затем в её бельё попадает красный носок и вся одежда окрасилась в розовый цвет. Но после очередной стычки с хамкой по поводу тележки, она чувствует себя сильной и самостоятельной и в порыве чувств целует Росса, от чего тот ударяется об дверцу машинки. Позже, все друзья сидят в кафе: Рэйчел держит лед у головы Росса после удара, Фиби восхищается как равномерно покрасилась одежда у Рэйчел, Джоуи и Моника хвастаются победой на свидании. Рэйчел спрашивает, где Чендлер, на что Фиби сообщает, что ему нужно прийти в себя после разрыва. В это время мимо кофейни пробегает радостный Чендлер с криками «Я свободен! Свободен!».

Эпизод с восточногерманским стиральным порошком

The One with the East German Laundry Detergent
Сезон: 01Серия: 05

Описание

Ребята сидят в кофейне и обсуждают кем быть лучше: мужчиной или женщиной. Парни восхищаются тем, как девушки снимают бюстгальтер через рукав и всегда «имеют грудь в поле зрения». Девушки парируют, что мужчинам вообще не нужно носить бюстгальтер и они могут писать стоя. После непродолжительной перепалки Росс выкрикивает неоспоримое преимущество женщин — «многократный оргазм». Чендлер собирается вновь бросить Дженис, но не знает как это сделать. Фиби решает поддержать его: она бросит своего парня Тони, а Чендлер — Дженис. Рэйчел расстроена: отец хочет подарить ей кабриолет Мерседес, если она переедет обратно домой, но ей не хочется возвращаться под опеку отца. В это время в кафе заходит бывшая девушка Джоуи — Анджела. Джоуи хочет возобновить отношения, но Анджела встречается с другим парнем — Бобом. Джоуи решает организовать двойное свидание (Анджела—Боб и Джоуи—Моника), чтобы вернуть Анджелу. Однако Монике он сказал, что Боб это всего лишь брат Анджелы. Росс напрашивается на стирку с Рэйчел и Моникой в их прачечной. Из-за свидания, Моника не идёт в прачечную, поэтому Росс и Рэйчел остаются вдвоем. Чендлер объясняет Россу, что это похоже на свидание и нужно подготовиться. Тем временем Моника и Джоуи ожидают в ресторане, Моника понимает, что Джоуи даже не видел Боба и тот может быть не привлекательным. Однако, когда вечер начинается, она успокаивается, так как Боб — красавчик. После того как Моника узнает, что Боб не брат Анджелы, она злится на Джоуи, но тот уговаривает её объединиться и расколоть пару, тогда Боб достанется ей, а Анджела — Джоуи. В конце вечера им это удается. Чендлер и Фиби готовятся к разрыву отношений в кофейне. Приходят Тони и Дженис. У Фиби разрыв получился быстрым и безболезненным, а Чендлер всё никак не может собраться и начать разговор с Дженис: он уже выпил дюжину чашек эсперессо и случайно ударил Дженис в глаз. Фиби предлагает самой бросить Дженис и делает это с такой же легкостью, как и с Тони. На что Чендлер предлагает ей всегда вместе бросать своих девушек. В прачечной у Рэйчел не ладятся дела: сначала хамоватая женщина забирает у неё занятую машину, потом Росс обнаруживает, что у Рэйчел нет порошка и предлагает ей свой немецкий стиральный порошок «Юбервайсс», затем в её бельё попадает красный носок и вся одежда окрасилась в розовый цвет. Но после очередной стычки с хамкой по поводу тележки, она чувствует себя сильной и самостоятельной и в порыве чувств целует Росса, от чего тот ударяется об дверцу машинки. Позже, все друзья сидят в кафе: Рэйчел держит лед у головы Росса после удара, Фиби восхищается как равномерно покрасилась одежда у Рэйчел, Джоуи и Моника хвастаются победой на свидании. Рэйчел спрашивает, где Чендлер, на что Фиби сообщает, что ему нужно прийти в себя после разрыва. В это время мимо кофейни пробегает радостный Чендлер с криками «Я свободен! Свободен!».

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:05,130 --> 00:00:06,880

ROSS: Not a big deal?

It's amazing.

00:00:07,132 --> 00:00:10,009

You just reach in, there's one

little maneuver, and bam!

00:00:10,218 --> 00:00:12,428

A bra. Right out the sleeve.

00:00:12,846 --> 00:00:14,179

As far as I'm concerned...

00:00:14,431 --> 00:00:17,683

...there is nothing a guy can do

that comes close. Right?

00:00:17,934 --> 00:00:20,894

Come on!

You guys can pee standing up.

00:00:21,146 --> 00:00:23,355

We can? Okay, I'm trying that.

00:00:25,150 --> 00:00:26,692

You know what blows my mind?

00:00:26,901 --> 00:00:30,154

Women can see breasts

anytime they want.

00:00:32,365 --> 00:00:34,533

You just look down,

and there they are.

00:00:34,743 --> 00:00:37,286

How you get any work done

is beyond me.

00:00:38,788 --> 00:00:42,291

What I don't get is the way

guys can do so many mean things...

00:00:42,500 --> 00:00:43,917

...and then not even care.

00:00:50,800 --> 00:00:52,926

Multiple orgasms!

00:01:48,733 --> 00:01:50,526

So Saturday night, the big night.

00:01:50,777 --> 00:01:53,904

Date night!

Saturday night. Saturday night!

00:01:55,990 --> 00:01:58,283

- No plans, huh?

- Not a one.

00:01:59,410 --> 00:02:01,328

Not even, say,

breaking up with Janice?

00:02:01,579 --> 00:02:03,831

Oh, right, right. Shut up.

00:02:05,667 --> 00:02:08,460

Chandler, nobody likes

breaking up with someone.

00:02:08,753 --> 00:02:12,297

- You just gotta do it.

- I know. But it's just so hard.

00:02:12,549 --> 00:02:15,509

You're sitting with her.

She has no idea what's happening.

00:02:15,760 --> 00:02:18,220

You finally get up

the courage to do it.

00:02:18,471 --> 00:02:21,765

There's that awkward moment

when you've handed her the note.

00:02:25,478 --> 00:02:27,729

Why do you have to break up with her?

00:02:27,939 --> 00:02:30,566

Be a man. Just stop calling.

00:02:33,153 --> 00:02:35,112

If you want, I'll do it with you.

00:02:35,655 --> 00:02:38,991

Thanks, but she'd feel like

we were ganging up on her.

00:02:39,242 --> 00:02:41,869

I mean you break up with Janice.

I'll break up with Tony.

00:02:42,120 --> 00:02:43,537

You're breaking up with Tony?

00:02:43,788 --> 00:02:46,456

I know. He's sweet, but it's just

not fun anymore.

00:02:46,708 --> 00:02:50,002

I don't know if it's me or

his hunger strike. I don't know.

00:02:52,380 --> 00:02:53,881

Does anybody want anything else?

00:02:54,132 --> 00:02:58,635

Yeah. Last week you had a wonderful nutty,

chocolate-y, kind of cake-y pie thing that...

00:03:00,221 --> 00:03:01,805

Nothing. I'm fine.

00:03:04,434 --> 00:03:06,393

What's the matter?

Why so scrunchie?

00:03:07,020 --> 00:03:10,063

It's my father. He wants to give me

a Mercedes convertible.

00:03:11,149 --> 00:03:14,193

That guy, he burns me up.

00:03:14,736 --> 00:03:17,779

Yeah, well, it's a Mercedes

if I move back home.

00:03:18,031 --> 00:03:20,949

It was horrible!

He called me "young lady."

00:03:21,201 --> 00:03:23,577

Ooh, I hate when my father

calls me that.

00:03:24,704 --> 00:03:27,956

Did he give you that whole

"You're not up to this" thing again?

00:03:28,166 --> 00:03:31,168

Yeah, I got the extended disco

version with three choruses of:

00:03:31,377 --> 00:03:33,253

"You'll never make it on your own."

00:03:33,504 --> 00:03:34,796

[SINGS]

Uh-huh, uh-huh

00:03:38,343 --> 00:03:39,843

Hi, Joey.

00:03:41,095 --> 00:03:42,262

Oh, my God. Angela.

00:03:42,472 --> 00:03:45,682

Wow. Being dumped by you

obviously agrees with her.

00:03:45,934 --> 00:03:47,809

- Are you gonna go over there?

- No.

00:03:48,603 --> 00:03:50,103

Yeah. No.

00:03:51,314 --> 00:03:54,233

Okay, but not yet.

I don't wanna seem too eager.

00:03:57,237 --> 00:03:59,863

One Mississippi, two Mississippi...

00:04:00,281 --> 00:04:02,324

...three Mississippi.

That seems pretty cool.

00:04:06,704 --> 00:04:07,955

Hey, Angela.

00:04:08,164 --> 00:04:09,248

Joey.

00:04:09,499 --> 00:04:10,707

You look good.

00:04:11,209 --> 00:04:14,253

Because I'm wearing a dress

that accents my boobs.

00:04:21,803 --> 00:04:22,970

You don't say.

00:04:24,847 --> 00:04:27,432

So, Rachel, what are you

doing tonight?

00:04:27,684 --> 00:04:30,727

Big glamour night.

Me and Monica at Launderama.

00:04:30,937 --> 00:04:32,062

Oh.

00:04:32,772 --> 00:04:36,149

You wanna hear a freakish coincidence?

00:04:36,359 --> 00:04:38,193

Guess who's doing laundry there too?

00:04:38,945 --> 00:04:40,362

- Who?

- Me.

00:04:41,155 --> 00:04:42,990

Was that not clear?

00:04:46,369 --> 00:04:47,661

Hey, why don't...?

00:04:47,870 --> 00:04:50,998

Why don't I just

join you both there?

00:04:51,207 --> 00:04:53,667

Don't you have a laundry room

in your building?

00:04:55,336 --> 00:04:56,378

Yes.

00:04:57,714 --> 00:05:00,549

I do have a laundry room

in my building.

00:05:02,552 --> 00:05:05,262

Um... But there's a rat problem.

00:05:05,513 --> 00:05:08,724

Apparently, they're attracted to

the dryer sheets.

00:05:08,933 --> 00:05:11,810

They're going in fine,

but they're coming out all...

00:05:12,520 --> 00:05:13,603

...fluffy.

00:05:16,649 --> 00:05:17,691

Anyway, 7-ish?

00:05:18,026 --> 00:05:19,067

Sure.

00:05:22,238 --> 00:05:24,323

Forget it, Joey.

I'm with Bob now.

00:05:24,532 --> 00:05:26,867

Bob? Who the hell's Bob?

00:05:27,118 --> 00:05:28,493

Bob is great.

00:05:28,703 --> 00:05:31,872

He's smart, he's sophisticated,

and he has a real job.

00:05:32,123 --> 00:05:36,043

You go on three auditions a month

and you call yourself an actor. But Bob...

00:05:36,252 --> 00:05:39,296

Come on. We were great together.

00:05:39,547 --> 00:05:43,925

And not just at the fun stuff,

but, like, talking too.

00:05:47,305 --> 00:05:50,098

Sorry, Joey. You said,

"Let's just be friends."

00:05:50,350 --> 00:05:51,808

So guess what?

00:05:52,018 --> 00:05:54,144

- What?

- We're just friends.

00:05:54,645 --> 00:05:56,063

Fine. Fine.

00:05:56,314 --> 00:06:00,067

So why don't the four of us go out and

have dinner tonight? You know, as friends.

00:06:00,318 --> 00:06:01,651

What "four of us"?

00:06:01,903 --> 00:06:05,364

You and Bob,

and me and my girlfriend, um...

00:06:07,116 --> 00:06:08,158

...Monica.

00:06:08,368 --> 00:06:11,286

JOEY: Monica, I'm telling you, this guy

is perfect for you.

00:06:11,496 --> 00:06:15,290

Forget it! Not after your cousin

who could belch the alphabet.

00:06:16,209 --> 00:06:20,045

Come on, this guy's great.

His name's Bob. He's Angela's...

00:06:20,296 --> 00:06:21,421

...ahem, brother.

00:06:21,631 --> 00:06:23,673

He's smart, he's sophisticated...

00:06:23,925 --> 00:06:25,675

...and he has a real job.

00:06:25,927 --> 00:06:29,846

Me, I go on three auditions a month

and call myself an actor, but Bob is...

00:06:30,098 --> 00:06:31,681

- Oh, God, help us.

- What?

00:06:31,891 --> 00:06:34,267

Ugly Naked Guy is laying kitchen tile.

00:06:36,020 --> 00:06:37,646

BOTH:

Ew!

00:06:38,147 --> 00:06:40,649

Look, I'm asking a favor here.

00:06:40,858 --> 00:06:43,360

I'm thinking if I do this

for her brother...

00:06:43,611 --> 00:06:45,445

...maybe Angela will come back to me.

00:06:45,696 --> 00:06:48,990

What's going on here?

You go out with tons of girls.

00:06:49,200 --> 00:06:50,659

I know, but...

00:06:52,620 --> 00:06:57,124

Look, I made a huge mistake.

I never should've broke up with her.

00:06:57,333 --> 00:06:59,668

Will you help me? Please?

00:07:06,050 --> 00:07:07,926

Okay. Bye.

00:07:08,803 --> 00:07:12,389

Monica's not coming.

It's just gonna be me and Rachel.

00:07:12,598 --> 00:07:13,557

[ROSS CHUCKLES]

00:07:13,766 --> 00:07:16,852

Hold on there, camper.

You sure you've thought this through?

00:07:17,103 --> 00:07:20,272

It's laundry. The thinking

through is pretty minimal.

00:07:21,399 --> 00:07:23,525

It's just you and Rachel?

Just the two of you?

00:07:23,776 --> 00:07:26,027

This is a date.

You're going on a date.

00:07:27,864 --> 00:07:28,989

Nuh-uh.

00:07:31,325 --> 00:07:32,576

Yeah-huh.

00:07:33,703 --> 00:07:34,870

What are you saying?

00:07:35,121 --> 00:07:37,539

I should shave again?

Pick up some wine? What?

00:07:37,790 --> 00:07:41,126

Well, you may wanna rethink

the dirty underwear.

00:07:42,420 --> 00:07:46,548

It's the first time she'll see your

underwear. You want it to be dirty?

00:07:50,887 --> 00:07:52,179

No.

00:07:53,639 --> 00:07:55,807

And the fabric softener?

00:07:56,017 --> 00:07:58,810

Okay, okay.

Now, what is wrong with my Snuggles?

00:08:00,396 --> 00:08:04,065

What? It says I'm a sensitive,

warm kind of guy.

00:08:04,317 --> 00:08:06,776

You know, like a little fuzzy bear.

00:08:08,946 --> 00:08:11,364

I can pick something else

up on the way.

00:08:16,078 --> 00:08:17,078

MONICA:

Thank you.

00:08:17,288 --> 00:08:20,499

So what does this Bob guy

look like? Is he tall, short?

00:08:21,125 --> 00:08:22,626

Yep.

00:08:23,419 --> 00:08:24,461

Which?

00:08:24,921 --> 00:08:26,171

Which what?

00:08:27,673 --> 00:08:29,799

You've never met Bob, have you?

00:08:30,009 --> 00:08:31,092

No, but...

00:08:31,344 --> 00:08:33,720

For all we know,

he could be horribly...

00:08:35,806 --> 00:08:39,100

Horribly attractive.

I'll be shutting up now.

00:08:44,148 --> 00:08:46,399

Where are they? Where are they?

00:08:46,609 --> 00:08:49,945

This is nice. We never

do anything, just the two of us.

00:08:50,571 --> 00:08:54,741

That's great. Maybe tomorrow we can

rent a car, run over some puppies.

00:08:54,951 --> 00:08:56,493

Ew. I don't wanna do that.

00:08:59,247 --> 00:09:01,998

- Here we go.

- Have a good breakup.

00:09:03,751 --> 00:09:07,379

- Hey, Janice.

- My God, I am so glad you called me.

00:09:07,588 --> 00:09:10,840

I had the most supremely awful day.

00:09:12,134 --> 00:09:13,468

That's not good.

00:09:14,929 --> 00:09:17,889

Can I get an espresso

and a latte over here, please?

00:09:18,140 --> 00:09:21,059

We got the proofs from that

photo shoot with the vegetables.

00:09:21,310 --> 00:09:22,352

They sucked.

00:09:22,562 --> 00:09:25,564

I blew off the rest of the afternoon.

I went shopping.

00:09:25,815 --> 00:09:28,733

And I got you...

00:09:28,985 --> 00:09:31,945

JANICE:

I'm looking. I'm looking.

00:09:32,363 --> 00:09:34,489

I'm looking.

00:09:35,199 --> 00:09:36,491

- I got you...

- What?

00:09:36,701 --> 00:09:40,412

- What?

- What did you get me there?

00:09:40,705 --> 00:09:43,123

I got you...

00:09:43,624 --> 00:09:45,000

...these.

00:09:45,835 --> 00:09:47,752

Bullwinkle socks.

00:09:48,004 --> 00:09:50,380

- That's so sweet.

- I knew you had the Rockys.

00:09:50,631 --> 00:09:52,716

So you could wear

Bullwinkle and Bullwinkle...

00:09:52,967 --> 00:09:56,052

...or wear Rocky and Rocky,

or you can mix and match.

00:09:56,262 --> 00:09:58,138

Moose and squirrel.

00:09:58,347 --> 00:10:00,223

Whatever you want.

00:10:04,270 --> 00:10:06,938

I'm gonna get another espresso.

More latte?

00:10:08,482 --> 00:10:09,691

No.

00:10:10,067 --> 00:10:13,153

No, I'm still working on mine.

00:10:13,529 --> 00:10:15,322

[JANICE LAUGHS OBNOXIOUSLY]

00:10:17,783 --> 00:10:18,825

That's it?

00:10:19,076 --> 00:10:20,493

Yeah, it was really hard.

00:10:20,953 --> 00:10:22,871

Yeah, the hug looked pretty brutal.

00:10:23,539 --> 00:10:24,831

Okay, you weren't there.

00:10:37,720 --> 00:10:40,055

WOMAN:

Coming through! Move! Move!

00:10:45,269 --> 00:10:48,647

Excuse me! I was kind of

using that machine.

00:10:48,898 --> 00:10:51,316

Yeah, well, now you're kind of not.

00:10:52,526 --> 00:10:55,403

But I saved it.

I put my basket on top.

00:10:55,655 --> 00:10:58,114

- I'm sorry. Is that your basket?

- Yes.

00:10:58,366 --> 00:11:01,368

It's really pretty.

Unfortunately, I don't see suds!

00:11:03,913 --> 00:11:04,954

What?

00:11:06,123 --> 00:11:09,292

No suds, no save, okay?

00:11:12,171 --> 00:11:13,630

- What's going on?

- Hi.

00:11:13,839 --> 00:11:17,592

Nothing. This horrible woman

just took my machine.

00:11:17,885 --> 00:11:19,344

Was your basket on top?

00:11:19,595 --> 00:11:21,805

- Yeah, but there were no suds.

- So?

00:11:22,056 --> 00:11:23,556

You know, no suds, no save.

00:11:23,808 --> 00:11:25,767

No suds, no... Excuse me.

00:11:26,018 --> 00:11:27,602

Hold on a second!

00:11:27,812 --> 00:11:29,979

This is my friend's machine.

00:11:30,231 --> 00:11:32,399

Hey, hey, hey!

Her stuff wasn't in it!

00:11:32,650 --> 00:11:36,653

Hey, hey, hey! That's not

the rule, and you know it!

00:11:47,164 --> 00:11:48,707

All right. Show's over.

00:11:51,669 --> 00:11:53,878

Nothing to see here.

00:11:56,298 --> 00:11:58,466

Okay. Let's do laundry.

00:11:58,676 --> 00:12:02,470

That was amazing!

I can't even send back soup.

00:12:02,722 --> 00:12:07,225

Well, that's because you're

such a sweet, gentle...

00:12:09,562 --> 00:12:10,729

Do you, uh?

00:12:10,938 --> 00:12:13,440

Oh, hey. You must need detergent.

00:12:17,403 --> 00:12:19,362

- What's that?

- Überweiss.

00:12:20,322 --> 00:12:23,450

It's new. It's German.

It's extra tough!

00:12:25,536 --> 00:12:27,746

Rach, do you...?

Are you gonna separate those?

00:12:29,331 --> 00:12:31,332

Oh, God. Ugh.

00:12:31,584 --> 00:12:33,960

Am I being like a total laundry spaz?

00:12:34,211 --> 00:12:38,047

Am I supposed to use one machine

for shirts and another for pants?

00:12:41,594 --> 00:12:44,679

Have you...?

Have you never done this before?

00:12:44,930 --> 00:12:48,057

Well, not myself.

But I know other people that have.

00:12:49,852 --> 00:12:52,896

Okay. You caught me.

I'm a laundry virgin.

00:12:54,565 --> 00:12:57,609

Don't worry.

I'll use the gentle cycle.

00:12:57,818 --> 00:12:58,985

[BOTH CHUCKLE]

00:12:59,904 --> 00:13:00,987

Okay...

00:13:02,364 --> 00:13:05,950

Basically, you wanna use

one machine for all your whites.

00:13:06,160 --> 00:13:07,160

Whites. Okay.

00:13:07,369 --> 00:13:09,662

- A whole other machine for your colors.

- Colors.

00:13:09,872 --> 00:13:12,707

And then a third for your, uh...

00:13:14,668 --> 00:13:17,337

...delicates.

And that would be your bras...

00:13:17,588 --> 00:13:20,840

...and your underpanty things.

00:13:23,010 --> 00:13:26,054

Okay, well,

these are white cotton panties.

00:13:26,263 --> 00:13:28,765

Would they go with whites

or with delicates?

00:13:29,391 --> 00:13:31,476

That would be a judgment call.

00:13:33,646 --> 00:13:35,146

[ALL LAUGHING]

00:13:36,649 --> 00:13:38,441

He's so cute!

00:13:40,361 --> 00:13:42,070

So where did you guys grow up?

00:13:42,321 --> 00:13:44,364

- Brooklyn Heights.

- Cleveland.

00:13:44,573 --> 00:13:45,782

Ha. Heh, heh, heh.

00:13:46,033 --> 00:13:47,826

- How did that happen?

- Oh, my God!

00:13:48,202 --> 00:13:49,619

What?

00:13:50,120 --> 00:13:52,372

I suddenly had the feeling I was...

00:13:52,623 --> 00:13:54,207

...falling.

00:13:55,543 --> 00:13:56,584

But I'm not.

00:14:06,887 --> 00:14:09,055

So you and Angela, huh?

00:14:09,306 --> 00:14:11,516

Yep. Pretty much.

00:14:11,934 --> 00:14:13,393

- You're a lucky man.

- Yeah.

00:14:14,520 --> 00:14:16,563

You know what I miss

the most about her?

00:14:16,814 --> 00:14:20,066

That cute nibbley noise

she makes when she eats.

00:14:20,276 --> 00:14:23,361

Like a happy little squirrel...

00:14:24,029 --> 00:14:25,697

...or a weasel.

00:14:27,116 --> 00:14:28,533

I never really noticed.

00:14:28,742 --> 00:14:31,160

Oh, yeah, yeah. Listen for it.

00:14:32,037 --> 00:14:34,038

Monica. Monica is great.

00:14:34,290 --> 00:14:36,541

Yeah. Yeah, she is.

00:14:36,792 --> 00:14:38,960

But it's not gonna last.

00:14:40,671 --> 00:14:43,006

She's too much for me in bed.

00:14:44,216 --> 00:14:45,258

Sexually.

00:14:48,929 --> 00:14:51,806

I've gotta tell you, Bob is terrific.

00:14:52,057 --> 00:14:53,349

Yeah, isn't he?

00:14:53,601 --> 00:14:56,477

It's so great to meet a guy

who's smart and funny...

00:14:56,729 --> 00:14:59,063

...and has an emotional age beyond 8.

00:14:59,315 --> 00:15:02,817

You know what else?

He's unbelievable in bed!

00:15:05,029 --> 00:15:06,237

Wow!

00:15:06,989 --> 00:15:10,033

My brother never even told me

when he lost his virginity.

00:15:11,452 --> 00:15:12,493

Huh.

00:15:13,203 --> 00:15:14,454

That's nice.

00:15:19,710 --> 00:15:22,670

You can do this. It's like

pulling off a Band-Aid.

00:15:22,922 --> 00:15:26,925

Just do it really fast,

and then the wound is exposed.

00:15:27,176 --> 00:15:28,676

Go! Go!

00:15:37,227 --> 00:15:38,770

Janice...

00:15:41,607 --> 00:15:42,732

Hi, Janice.

00:15:44,276 --> 00:15:47,820

Okay, here we go.

I don't think we should go out anymore.

00:15:50,658 --> 00:15:51,866

Janice.

00:15:55,245 --> 00:15:56,621

All right.

00:15:59,166 --> 00:16:00,333

Well...

00:16:01,293 --> 00:16:03,086

Well, there you go.

00:16:03,879 --> 00:16:05,505

Stop it, stop it, stop it.

00:16:10,135 --> 00:16:13,304

RACHEL: Okay, I know this is gonna sound

really stupid...

00:16:13,555 --> 00:16:15,807

...but I feel that if I can do this...

00:16:16,058 --> 00:16:18,935

...if I can actually do

my own laundry...

00:16:19,144 --> 00:16:21,020

...there isn't anything I can't do.

00:16:21,981 --> 00:16:24,357

That does not sound stupid to me.

00:16:24,566 --> 00:16:28,653

No, it's like... The first time I had to make

dinner for myself after Carol left me...

00:16:28,862 --> 00:16:29,862

[WASHER BUZZES]

00:16:30,072 --> 00:16:32,949

I'm sorry, that's all the time

we have. Next on Ross...

00:16:33,158 --> 00:16:34,325

[RACHEL LAUGHS]

00:16:34,535 --> 00:16:35,535

Okay.

00:16:35,744 --> 00:16:36,953

- Uh-oh.

- What, "uh-oh"?

00:16:37,204 --> 00:16:38,329

Uh-oh...

00:16:38,539 --> 00:16:41,457

Uh-oh, the laundry's done.

00:16:42,960 --> 00:16:44,627

It's a song.

00:16:44,878 --> 00:16:46,713

The laundry song that we sing.

00:16:47,756 --> 00:16:51,092

[SINGS]

Uh-oh, the laundry's done

00:16:51,927 --> 00:16:52,969

What's the matter?

00:16:53,220 --> 00:16:54,303

Nothing. Nothing.

00:16:54,555 --> 00:16:55,888

[SINGS]

The laundry's done

00:16:56,140 --> 00:16:57,223

Come on, show me.

00:16:57,474 --> 00:17:01,561

It's just that you left a red sock

in with your whites, and now...

00:17:04,273 --> 00:17:07,400

...everything's kind of pink.

- Oh.

00:17:07,943 --> 00:17:09,318

Everything's pink?

00:17:09,570 --> 00:17:12,321

Except for the red sock,

which is still red.

00:17:12,781 --> 00:17:15,283

Don't be upset.

It can happen to anyone.

00:17:15,534 --> 00:17:17,410

But it didn't.

It happened to me.

00:17:17,661 --> 00:17:21,247

God, I'm gonna look like

a big Marshmallow Peep!

00:17:21,457 --> 00:17:23,291

What am I doing? What am I doing?

00:17:23,542 --> 00:17:26,711

My father's right!

I can't live on my own.

00:17:26,920 --> 00:17:29,422

I can't even do laundry!

00:17:30,799 --> 00:17:32,633

[WOMAN LAUGHS]

00:17:35,220 --> 00:17:36,971

[NIBBLING]

00:17:40,934 --> 00:17:42,810

Something went wrong

with Underdog...

00:17:43,062 --> 00:17:45,271

...and they couldn't get

his head to inflate.

00:17:46,607 --> 00:17:48,191

So anyway...

00:17:49,443 --> 00:17:52,236

...his head is, like,

flopping down Broadway.

00:17:53,363 --> 00:17:54,447

And I'm thinking...

00:17:55,657 --> 00:17:58,409

...how inappropriate this is.

00:17:58,786 --> 00:18:02,789

I've got something's in my eye.

Joey, could we check it in the light, please?

00:18:06,126 --> 00:18:07,543

- Oh, my God!

- What?

00:18:07,795 --> 00:18:10,505

Hello! Were we at

the same table? It's like...

00:18:10,714 --> 00:18:13,007

...cocktails in Appalachia.

00:18:17,513 --> 00:18:21,682

- Come on, they're close.

- Close? She's got her tongue in his ear.

00:18:22,476 --> 00:18:26,479

Like you've never got a little

rambunctious with Ross.

00:18:27,689 --> 00:18:31,400

Joey, this is sick.

It's disgusting. It's...

00:18:32,236 --> 00:18:33,903

...not really true, is it?

00:18:34,154 --> 00:18:35,822

Who's to say what's true?

00:18:36,073 --> 00:18:37,156

What were you thinking?

00:18:37,407 --> 00:18:39,951

Look, I'm not proud of this, okay?

00:18:40,202 --> 00:18:41,619

Well, maybe I am a little.

00:18:41,829 --> 00:18:43,496

- Oh.

- Ow!

00:18:43,705 --> 00:18:45,581

- I'm out of here!

- Wait! Come on!

00:18:45,791 --> 00:18:47,667

You like him. I want her.

00:18:47,918 --> 00:18:49,335

He likes you.

00:18:50,129 --> 00:18:52,004

- Really?

- Yeah.

00:18:52,256 --> 00:18:55,967

I'm thinking, if we put our heads

together, between the two of us...

00:18:56,176 --> 00:18:58,261

...we can break them up.

00:19:01,098 --> 00:19:03,516

MONICA: I'm so sorry.

I can't believe I did this.

00:19:03,767 --> 00:19:07,228

I just couldn't stop laughing

at your Norman Mailer story.

00:19:10,524 --> 00:19:12,191

[NIBBLING]

00:19:13,569 --> 00:19:16,821

Waiter? One more plate of

chicken wings over here.

00:19:23,036 --> 00:19:25,496

Here's the thing.

It's like we're different.

00:19:25,747 --> 00:19:27,707

I'm the bing, you're the boom...

00:19:27,958 --> 00:19:29,000

JANICE: Ow!

- Oh!

00:19:29,209 --> 00:19:30,543

- Oh, my God!

- Ow!

00:19:30,752 --> 00:19:31,794

- I'm so sorry!

- Ow!

00:19:32,254 --> 00:19:33,629

- Are you okay?

- Ow!

00:19:34,840 --> 00:19:36,883

It's just my lens. It's my lens.

00:19:37,676 --> 00:19:39,135

I'll be right back.

00:19:41,513 --> 00:19:43,848

I hit her in the eye!

I hit her in the eye!

00:19:44,099 --> 00:19:47,602

This is the worst breakup

in the history of the world!

00:19:47,853 --> 00:19:49,604

Oh, my God.

00:19:51,732 --> 00:19:53,191

How many of those have you had?

00:19:53,442 --> 00:19:55,610

I don't know. A million!

00:19:56,486 --> 00:19:59,739

Chandler, shh, shh. Easy, easy.

Go to your happy place.

00:20:00,032 --> 00:20:02,158

[HUMMING]

La-la-la-la-la-la-la-la

00:20:03,285 --> 00:20:05,661

- I'm fine, I'm fine.

- All right.

00:20:05,871 --> 00:20:07,705

I'm not fine. Here she comes.

00:20:07,915 --> 00:20:09,749

Wait here, okay? Breathe.

00:20:12,586 --> 00:20:14,712

[PHOEBE & JANICE SPEAKING

INAUDIBLEY]

00:20:28,727 --> 00:20:30,061

How do you do that?

00:20:30,312 --> 00:20:32,355

It's like a gift.

00:20:35,025 --> 00:20:37,360

We should always, always break up

together.

00:20:37,611 --> 00:20:38,736

I'd like that.

00:20:40,864 --> 00:20:43,991

ROSS: You got the clothes clean.

That's the important part.

00:20:44,201 --> 00:20:47,578

I guess. Except everything

looks like jammies now.

00:20:53,252 --> 00:20:54,669

Whoa, I'm sorry.

00:20:54,920 --> 00:20:57,421

Excuse me. We had this cart.

00:20:58,131 --> 00:21:00,841

I had a 24-inch waist.

You lose things.

00:21:01,051 --> 00:21:03,344

Now, come on.

Get out of my way.

00:21:03,595 --> 00:21:07,223

I'm sorry. Maybe I wasn't

being clear. This was our cart.

00:21:07,516 --> 00:21:09,475

Hey, hey, hey.

There aren't any clothes in it!

00:21:09,726 --> 00:21:12,311

Hey, hey, hey!

Quit making up rules!

00:21:12,562 --> 00:21:15,940

Let go! Come on, this is my cart.

You know I saw it first.

00:21:16,191 --> 00:21:18,401

Listen, Mitzi, if you

want this cart...

00:21:18,610 --> 00:21:21,153

...you're gonna have to

take me with it!

00:21:28,453 --> 00:21:30,329

Yes! Did you see that?

00:21:30,580 --> 00:21:31,789

You were incredible.

00:21:31,999 --> 00:21:34,500

A brand-new woman,

ladies and gentlemen.

00:21:34,710 --> 00:21:37,086

I could not have

done this without you.

00:21:43,468 --> 00:21:44,677

ROSS:

Okay, um...

00:21:44,886 --> 00:21:47,805

Uh... More clothes in the dryer?

00:21:50,058 --> 00:21:52,184

- I'm fine. I'm fine.

- Are you sure?

00:21:55,897 --> 00:21:58,190

- Are you sure you're okay?

- Yeah.

00:21:58,483 --> 00:22:00,484

- Does it still hurt?

- Yeah.

00:22:03,113 --> 00:22:06,949

What a neat idea. All your

clothes match. I'm gonna do this.

00:22:08,744 --> 00:22:09,744

MONICA:

Hi!

00:22:09,953 --> 00:22:10,995

PHOEBE:

How'd it go?

00:22:11,204 --> 00:22:12,246

Excellent!

00:22:12,497 --> 00:22:16,751

We ripped that couple apart

and kept the pieces for ourselves.

00:22:18,003 --> 00:22:19,337

What a beautiful story.

00:22:21,840 --> 00:22:23,090

I'm fine, by the way.

00:22:23,342 --> 00:22:24,675

I'm sorry.

00:22:25,177 --> 00:22:28,095

- Where's Chandler?

- He needed some time to grieve.

00:22:28,347 --> 00:22:30,598

CHANDLER:

I'm free! I'm free!

00:22:32,684 --> 00:22:34,268

That ought to do it.

00:22:40,942 --> 00:22:42,943

[English - US - SDH]

rus__.srt

rus__.srt

00:00:05,130 --> 00:00:07,090

Ничего особенного?

Да это просто чудо!

00:00:07,130 --> 00:00:10,170

Вы запускаете туда руку,

легкое движение - и бац!

00:00:10,210 --> 00:00:12,800

Лифчик - прямо из рукава!

00:00:12,840 --> 00:00:14,390

Насколько я знаю...

00:00:14,430 --> 00:00:17,890

...мужчины и близко ничем подобным

похвастать не могут, так?

00:00:17,930 --> 00:00:19,020

Да ну!

00:00:19,060 --> 00:00:21,100

Вы, мужики, умеете писать стоя

00:00:21,140 --> 00:00:25,100

Правда можем? Надо попробовать

00:00:25,150 --> 00:00:26,650

А знаете, от чего у меня срывает крышу?

00:00:26,900 --> 00:00:32,190

У женщин всегда сиськи перед глазами,

стоит только захотеть

00:00:32,360 --> 00:00:34,700

Один взгляд вниз - и они там

00:00:34,740 --> 00:00:38,740

Как вы ухитряетесь работать -

не постигаю!

00:00:38,780 --> 00:00:42,460

Ой, ой, а я удивляюсь, как это

мужики делают любые подлости...

00:00:42,500 --> 00:00:45,460

...и им на все наплевать

00:00:50,800 --> 00:00:54,470

Множественные оргазмы!

00:00:57,180 --> 00:01:00,350

1-й сезон, 5-я серия

"Крутой немецкий стиральный порошок"

00:01:48,650 --> 00:01:50,650

Ну что, субботний вечер,

великий вечер!

00:01:50,690 --> 00:01:55,570

Оттянемся по полной

мы в субботний вечер!

00:01:55,900 --> 00:01:59,280

- Планов нет вообще?

- Ни единого!

00:01:59,320 --> 00:02:01,450

Даже, скажем, Дженис не бросишь?

00:02:01,490 --> 00:02:05,290

Ах да-да-да. Рот закрой!

00:02:05,580 --> 00:02:08,420

Чендлер, никто не любит

кого-то бросать

00:02:08,670 --> 00:02:12,210

- Но приходится.

- Знаю. Но это так тяжело...

00:02:12,460 --> 00:02:15,420

Ты сидишь рядом с ней...

Она не догадывается, что будет дальше...

00:02:15,670 --> 00:02:18,340

Наконец, собираешь все свое мужество

00:02:18,380 --> 00:02:23,640

Чтобы неловко и смущенно

передать ей записочку

00:02:25,390 --> 00:02:27,810

Зачем тебе вообще ее бросать?

00:02:27,850 --> 00:02:32,020

Будь мужчиной -

просто перестань звонить!

00:02:33,070 --> 00:02:35,530

Если хочешь, сделаем это вместе

00:02:35,570 --> 00:02:39,110

Спасибо, нет. Она не поймет,

почему ее бросают сразу двое

00:02:39,160 --> 00:02:41,780

Нет, в том плане, что ты

бросишь Дженис, а я брошу Тони

00:02:42,030 --> 00:02:43,580

Ой, а ты бросаешь Тони?

00:02:43,700 --> 00:02:46,580

Да! Он милый, но с ним стало скучно

00:02:46,620 --> 00:02:51,750

Не знаю, виновата ли в этом я

или его голодная забастовка

00:02:52,290 --> 00:02:54,000

Кто-нибудь хочет что-нибудь еще?

00:02:54,050 --> 00:03:00,090

Ой, да. У вас тут были такие классные

орехово-шоколадные пироженки...

00:03:00,130 --> 00:03:03,260

Нет, спасибо, ничего не надо

00:03:04,350 --> 00:03:06,890

Что такое? Чего мы такие злые?

00:03:06,930 --> 00:03:11,020

Да это отец. Он хочет подарить мне

"Мерседес" с откидным верхом

00:03:11,060 --> 00:03:14,610

Этот папаша - он просто беспощаден

00:03:14,650 --> 00:03:17,900

"Мерседес" будет при условии,

что я вернусь домой

00:03:17,940 --> 00:03:21,070

Это был ужас!

Он назвал меня "барышней"

00:03:21,110 --> 00:03:24,580

У-у, я терпеть не мог это обращение

от моего отца

00:03:24,620 --> 00:03:28,040

Он опять завел свою песню

"Эта жизнь не для тебя"?

00:03:28,080 --> 00:03:31,040

Ага, расширенный диско-ремикс

с тройным повтором припева...

00:03:31,290 --> 00:03:34,710

..."Ты одна не проживешь."

00:03:38,260 --> 00:03:40,760

Привет, Джои

00:03:41,010 --> 00:03:42,340

Боже мой! Анджела!

00:03:42,390 --> 00:03:45,810

Ого! То, что ты ее бросил,

явно пошло ей на пользу

00:03:45,850 --> 00:03:48,470

- Ты к ней подойдешь?

- Нет.

00:03:48,520 --> 00:03:50,980

Да... Нет

00:03:51,230 --> 00:03:56,730

Ладно, потом. Не хочу

показаться заинтересованным

00:03:57,150 --> 00:03:59,940

Раз Миссисипи, два Миссисипи...

00:04:00,190 --> 00:04:03,780

...три Миссисипи. Теперь можно

00:04:06,620 --> 00:04:09,410

- Привет, Анджела.

- Джои.

00:04:09,410 --> 00:04:11,080

Отлично выглядишь

00:04:11,120 --> 00:04:17,800

Это благодаря платью,

которое подчеркивает мои сиськи

00:04:21,720 --> 00:04:24,430

Кто бы мог подумать!

00:04:24,760 --> 00:04:27,560

Рэйчел, какие у тебя планы на вечер?

00:04:27,600 --> 00:04:32,640

Ночь светских львиц!

Идем с Моникой в "Постирайку"

00:04:32,690 --> 00:04:36,020

Знаешь, какое странное совпадение!

00:04:36,270 --> 00:04:38,820

Угадай, кто еще там стирает?

00:04:38,860 --> 00:04:41,030

- Кто?

- Я!

00:04:41,070 --> 00:04:44,450

Разве было не очевидно?

00:04:46,280 --> 00:04:47,700

Слушай, может, я...

00:04:47,780 --> 00:04:50,870

Может, мы пойдем вместе...

все втроем?

00:04:51,120 --> 00:04:56,170

А у тебя в доме разве нет прачечной?

00:04:57,630 --> 00:05:03,050

У меня таки есть в доме прачечная

00:05:03,470 --> 00:05:05,380

Но там проблема с крысами

00:05:05,430 --> 00:05:08,800

Похоже, они обожают спать в сушилках

00:05:08,850 --> 00:05:12,520

Внутри их сразу не замечаешь,

а выпадают они такими...

00:05:12,560 --> 00:05:15,060

...пушистыми

00:05:16,560 --> 00:05:18,020

Так, значит, часов в семь?

00:05:18,060 --> 00:05:20,520

Ага

00:05:22,150 --> 00:05:24,400

Брось, Джои. Теперь я с Бобом

00:05:24,450 --> 00:05:26,990

С Бобом?.. С каким еще на фиг Бобом?

00:05:27,030 --> 00:05:28,570

Боб - чудо

00:05:28,620 --> 00:05:31,990

Он умный, утонченный,

и имеет настоящую работу

00:05:32,040 --> 00:05:36,120

А ты ходишь на три пробы в месяц

и зовешь себя актером. А вот Боб...

00:05:36,170 --> 00:05:39,420

Да ладно! Нам было хорошо вместе

00:05:39,460 --> 00:05:46,840

И не только в главном смысле.

Но, типа... и поговорить тоже

00:05:47,220 --> 00:05:50,220

Ну извини, Джои, ты сам сказал:

"Останемся друзьями."

00:05:50,260 --> 00:05:51,890

И угадай что?

00:05:51,930 --> 00:05:54,310

- Что?

- Мы остались друзьями.

00:05:54,560 --> 00:05:56,190

Ну и ладно. Ладно!

00:05:56,230 --> 00:06:00,190

Тогда давай поужинаем сегодня

вчетвером, а? Чисто как друзья

00:06:00,230 --> 00:06:01,690

С кем вчетвером?

00:06:01,820 --> 00:06:07,200

Ну, ты с Бобом, а я со своей

новой девушкой...

00:06:07,240 --> 00:06:08,240

...Моникой

00:06:08,280 --> 00:06:11,370

Моника, говорю тебе, он твой идеал

00:06:11,410 --> 00:06:15,870

Никогда! Помню твоего кузена, который

проговаривал отрыжкой весь алфавит

00:06:16,120 --> 00:06:19,960

Ладно тебе! Он - чудо. Его зовут Боб.

Он сейчас у Анджелы...

00:06:20,210 --> 00:06:21,500

...брат

00:06:21,540 --> 00:06:23,590

Он умный, утонченный...

00:06:23,840 --> 00:06:25,590

...и имеет настоящую работу

00:06:25,840 --> 00:06:29,970

Это я хожу на три пробы в месяц

и называю себя актером, а вот Боб...

00:06:30,010 --> 00:06:31,760

- Господи помилуй!

- Что?

00:06:31,800 --> 00:06:35,890

Гадкий Голый Дядька

кладет плитку на кухне

00:06:38,060 --> 00:06:40,730

Ну прошу тебя, сделай мне одолжение!

00:06:40,770 --> 00:06:43,480

Я так думаю, если я пристрою ее брата...

00:06:43,520 --> 00:06:45,570

...то и Анджела может ко мне вернуться

00:06:45,610 --> 00:06:49,070

Что тебе приспичило?

У тебя же тысячи девиц

00:06:49,110 --> 00:06:52,120

Так-то оно так, но...

00:06:52,530 --> 00:06:57,200

Понимаешь, я страшно ошибся.

Не стоило ее бросать

00:06:57,250 --> 00:07:02,170

Ну поможешь мне? Пожалуйста!

00:07:05,800 --> 00:07:07,760

Ладно. Пока.

00:07:08,720 --> 00:07:13,640

Ну вот, Моники не будет.

Только я и Рэйчел

00:07:13,680 --> 00:07:16,970

Стоп, живчик. Ты все продумал?

00:07:17,020 --> 00:07:21,270

Это стирка - тут

особо нечего продумывать

00:07:21,310 --> 00:07:23,650

Будут только ты и Рэйчел?

Только вдвоем?

00:07:23,690 --> 00:07:28,530

Это свидание. Ты идешь на свидание

00:07:29,110 --> 00:07:31,990

- Не-а.

- Да-а.

00:07:33,620 --> 00:07:34,990

Ну и что ты хочешь сказать?

00:07:35,030 --> 00:07:37,660

Надо тщательней побриться?

Взять с собой вино? Что?

00:07:37,700 --> 00:07:42,290

Ну, например, подумай

о грязном белье

00:07:42,330 --> 00:07:50,090

Она в первый раз увидит твое белье.

Ты хочешь, чтобы оно было грязным?

00:07:50,630 --> 00:07:52,340

Нет

00:07:53,550 --> 00:07:56,510

Да, кстати, а смягчитель для ткани?

00:07:56,560 --> 00:08:00,270

А смягчитель чем тебе не угодил?

00:08:00,310 --> 00:08:04,190

Что? Он говорит, что я -

чувствительная и теплая натура

00:08:04,230 --> 00:08:08,650

Как маленький пушистый мишка

00:08:08,860 --> 00:08:12,820

Хорошо, я куплю что-нибудь по дороге

00:08:16,120 --> 00:08:16,910

Спасибо

00:08:17,160 --> 00:08:21,000

Так как этот Боб хоть выглядит?

Он высокий, он низкий?

00:08:21,040 --> 00:08:23,290

Ага

00:08:23,540 --> 00:08:24,790

Что?

00:08:24,830 --> 00:08:27,550

Что "что"?

00:08:27,590 --> 00:08:30,090

Ты никогда не видел Боба, да?

00:08:30,130 --> 00:08:31,220

Нет, но...

00:08:31,260 --> 00:08:35,680

О господи, Джои. По моему опыту,

он запросто может оказаться...

00:08:35,720 --> 00:08:40,850

Таким красавчиком. Я уже молчу

00:08:44,060 --> 00:08:46,480

Где они? Где они?

00:08:46,520 --> 00:08:50,440

Как здорово. Мы никогда ничего

не делали с тобой вдвоем

00:08:50,480 --> 00:08:55,110

Отлично. Завтра давай возьмем машину

и задавим на дороге пару щенков

00:08:55,160 --> 00:08:57,950

Нет, этого я делать не хочу

00:08:59,160 --> 00:09:03,660

- Вот и она.

- Отлично. Удачного тебе разрыва!

00:09:03,660 --> 00:09:07,460

- Привет, Дженис.

- Боже, какое счастье, что ты позвонил.

00:09:07,500 --> 00:09:12,010

У меня был жутко дико страшный день

00:09:12,050 --> 00:09:14,590

Ой, я уже боюсь

00:09:14,840 --> 00:09:18,010

Можно мне "Эспрессо" и "латэ" сюда,

пожалуйста!

00:09:18,050 --> 00:09:21,180

Мы получили пробные снимки

с нашей овощной фотосессии

00:09:21,220 --> 00:09:22,430

Они никуда не годятся

00:09:22,480 --> 00:09:25,690

Так что я прогуляла полдня,

пошла по магазинам...

00:09:25,730 --> 00:09:28,650

...и - купила тебе...

00:09:28,900 --> 00:09:32,030

Ищу, ищу

00:09:32,280 --> 00:09:34,860

Опять ищу

00:09:35,110 --> 00:09:36,570

- Купила тебе...

- Что?

00:09:36,610 --> 00:09:40,580

- Что?

- Что... ты мне купила?

00:09:40,620 --> 00:09:43,290

Я купила тебе...

00:09:43,540 --> 00:09:45,500

...их

00:09:45,750 --> 00:09:47,880

Носки с Бульвинклем!

00:09:47,920 --> 00:09:50,500

- Как это мило.

- Ну, у тебя же есть Роки.

00:09:50,540 --> 00:09:52,840

Теперь ты сможешь носить

Бульвинкля и Бульвинкля...

00:09:52,880 --> 00:09:56,130

...или Роки и Роки,

или мешать пары как угодно

00:09:56,180 --> 00:09:58,220

Хочешь - лося, хочешь - белку

00:09:58,260 --> 00:10:01,680

Кого захочешь

00:10:04,180 --> 00:10:09,440

Я возьму еще "эспрессо".

Хочешь еще "латте"?

00:10:09,980 --> 00:10:15,650

Да нет. Дай бог с этим справиться

00:10:17,910 --> 00:10:18,950

И всё?!

00:10:18,990 --> 00:10:20,830

Да, это оказалось тяжело

00:10:20,870 --> 00:10:23,410

Ну да, объятие было таким страшным!

00:10:23,450 --> 00:10:26,250

Знаешь что? Тебя там не было!

00:10:28,080 --> 00:10:31,500

"Постирайка"

Прачечная самообслуживания

00:10:37,630 --> 00:10:41,800

Дайте пройти!

В сторонку, в сторонку!

00:10:45,180 --> 00:10:48,770

Извините!

Эта машина была как бы моя

00:10:48,810 --> 00:10:52,400

Ага. А теперь она как бы не ваша

00:10:52,440 --> 00:10:55,530

Но я ее заняла.

Поставила на нее корзину

00:10:55,570 --> 00:10:58,240

Ой, извините. Это ваша корзина?

00:10:58,280 --> 00:11:03,660

Какая красивая. К сожалению,

я не вижу в машине загрузки!

00:11:03,830 --> 00:11:05,790

Что?

00:11:06,040 --> 00:11:11,080

Не загружена - не занята. Лады?

00:11:12,080 --> 00:11:13,710

Что здесь такое?

00:11:13,750 --> 00:11:17,760

Да ничего. Эта страшная баба

заняла мою машину

00:11:17,800 --> 00:11:19,470

А наверху стояла твоя корзина?

00:11:19,510 --> 00:11:21,930

- Да, но не было загрузки.

- Ну и?

00:11:21,970 --> 00:11:23,680

Ну, без загрузки - значит, не занято

00:11:23,720 --> 00:11:25,890

Без загрузки... Извини

00:11:25,930 --> 00:11:27,680

Секундочку!

00:11:27,730 --> 00:11:30,100

Это машина моей подруги

00:11:30,140 --> 00:11:32,520

Эй-эй-эй! Ее вещей не было внутри!

00:11:32,560 --> 00:11:39,150

Эй-эй-эй! Такого правила нет,

сами знаете!

00:11:47,080 --> 00:11:50,370

Всё, спектакль окончен

00:11:51,580 --> 00:11:55,340

Глазеть больше не на что

00:11:57,000 --> 00:11:58,550

Теперь давай постираем

00:11:58,590 --> 00:12:02,590

Это было просто чудо!

А я бы и суп назад не отослала

00:12:02,640 --> 00:12:08,970

Просто ты такая добрая, милая...

00:12:11,480 --> 00:12:14,900

Тебе понадобится порошок

00:12:17,320 --> 00:12:20,190

- Что это?

- Юбервайсс!

00:12:20,240 --> 00:12:24,910

Новый. Немецкий. И очень крутой!

00:12:25,660 --> 00:12:29,200

Рэйч, а ты не разделяешь вещи?

00:12:29,250 --> 00:12:31,250

О боже

00:12:31,500 --> 00:12:34,080

Я что, полный профан в стирке?

00:12:34,130 --> 00:12:39,510

Неужели рубашки стирают в одной машине,

а трусы в другой?

00:12:42,470 --> 00:12:44,800

Ты этого никогда раньше не делала?

00:12:44,840 --> 00:12:49,720

Сама - нет.

Но я знаю людей, которые делали

00:12:49,770 --> 00:12:54,440

Ладно, ты меня поймал.

Я в стирке девственница

00:12:54,480 --> 00:12:59,320

Ничего. Стирка в первый раз...

это совсем не больно

00:13:02,280 --> 00:13:07,240

Значит так, в одной машине

стирают белое

00:13:07,280 --> 00:13:09,740

А совсем в другой машине - цветное

00:13:09,790 --> 00:13:14,370

А в третьей стирают...

00:13:14,580 --> 00:13:17,460

...деликатные вещи. То есть

всякие лифчики...

00:13:17,500 --> 00:13:22,720

...и прочее ниж... труси...

ковые вещи

00:13:23,760 --> 00:13:26,140

Так. А вот, например,

белые хабэшные трусы

00:13:26,180 --> 00:13:29,260

Их стирать как белое

или как деликатное?

00:13:29,310 --> 00:13:33,480

Тут... случай сложный,

решай сама

00:13:36,560 --> 00:13:39,900

Какой он симпатяга!

00:13:40,270 --> 00:13:42,190

Так где же вы, ребята, выросли?

00:13:42,230 --> 00:13:45,860

- На Бруклин Хайтс.

- В Кливленде.

00:13:45,950 --> 00:13:47,870

- Как так получилось?

- Боже мой!

00:13:48,120 --> 00:13:49,780

Что?

00:13:50,030 --> 00:13:52,500

Мне вдруг показалось, что я...

00:13:52,540 --> 00:13:55,500

...падаю

00:13:55,540 --> 00:13:58,040

Но обошлось

00:14:07,010 --> 00:14:09,180

Так ты, в общем, с Анжелой?

00:14:09,430 --> 00:14:12,010

Ага. Типа того

00:14:12,060 --> 00:14:14,390

Повезло тебе

00:14:14,640 --> 00:14:16,890

Знаешь, по чем я больше всего

в ней скучаю?

00:14:16,940 --> 00:14:20,360

Она так славно причмокивает, когда ест

00:14:20,400 --> 00:14:23,900

Как довольная маленькая белочка...

00:14:24,150 --> 00:14:27,200

...или крыска

00:14:27,240 --> 00:14:28,820

Я даже и не замечал

00:14:28,860 --> 00:14:32,120

Да-да, ты прислушайся

00:14:32,160 --> 00:14:34,370

А Моника... Моника - чудо

00:14:34,410 --> 00:14:36,660

Да, точно

00:14:36,910 --> 00:14:40,630

Но это у нас ненадолго

00:14:40,790 --> 00:14:44,300

В кровати она для меня слишком

00:14:44,340 --> 00:14:46,880

В сексуальном плане

00:14:49,050 --> 00:14:52,140

Скажу тебе, Боб великолепен

00:14:52,180 --> 00:14:53,470

Ты заметила?

00:14:53,720 --> 00:14:56,810

Как хорошо быть с парнем

умным, веселым...

00:14:56,850 --> 00:14:59,400

...и с эмоциями не на уровне

восьмилетнего пацана

00:14:59,440 --> 00:15:04,480

А еще, знаешь?

Он - просто гигант в постели!

00:15:07,110 --> 00:15:12,740

А мой брат мне не рассказал

даже о своем первом разе

00:15:13,330 --> 00:15:16,120

Как интересно

00:15:19,830 --> 00:15:23,000

Давай, ты сможешь.

Это как повязку сдернуть

00:15:23,040 --> 00:15:27,260

Быстро дерни - и рана откроется

00:15:27,300 --> 00:15:30,340

Давай! Иди!

00:15:41,730 --> 00:15:44,360

Привет, Дженис

00:15:44,400 --> 00:15:48,320

Ну, все поехали - нам лучше будет расстаться

00:15:55,370 --> 00:15:58,290

Понятно

00:16:01,420 --> 00:16:03,750

Вот оно как

00:16:04,000 --> 00:16:07,170

Стоп, стоп, стоп

00:16:10,260 --> 00:16:13,430

Знаю, это прозвучит очень глупо...

00:16:13,680 --> 00:16:15,930

...но я чувствую, что если смогу это...

00:16:16,180 --> 00:16:19,020

...если я смогу сама себе стирать...

00:16:19,270 --> 00:16:21,850

...то справлюсь и со всем остальным

00:16:22,100 --> 00:16:25,440

Это совсем даже не глупо

00:16:25,690 --> 00:16:29,820

Вот я... Когда я впервые сам готовил

после ухода Кэрол...

00:16:30,070 --> 00:16:35,620

Извини, наше время вышло.

В следующей серии "Росса"!..

00:16:35,740 --> 00:16:37,280

- О-о.

- Что "о-о"?

00:16:38,660 --> 00:16:42,830

О-о, постиралось

00:16:43,080 --> 00:16:44,750

Это... это песня такая

00:16:45,000 --> 00:16:47,630

Такая себе прачечная песня

00:16:47,880 --> 00:16:51,970

О-о! ПостИралОсь!

00:16:52,220 --> 00:16:53,090

Росс, в чем дело?

00:16:53,340 --> 00:16:54,430

Ни в чем. Ни в чем

00:16:54,680 --> 00:16:56,220

Ля-ля, хорош стирать...

00:16:56,260 --> 00:16:57,560

Покажи мне

00:16:57,600 --> 00:17:03,230

Ты оставила красный носок

в своем белом, и вот...

00:17:04,400 --> 00:17:08,020

...теперь всё немного розовое

00:17:08,070 --> 00:17:09,650

Всё стало розовым?

00:17:09,690 --> 00:17:12,860

Кроме красного носка.

Он остался красным

00:17:12,900 --> 00:17:15,610

Не страшно. Не беда.

С каждым случается

00:17:15,660 --> 00:17:17,620

Не с каждым. А со мной!

00:17:17,780 --> 00:17:21,540

Господи, я вся буду

как огромный зефир!

00:17:21,580 --> 00:17:23,620

Что я делаю? Что я делаю?

00:17:23,660 --> 00:17:27,000

Папа был прав! Я одна не проживу

00:17:27,040 --> 00:17:31,050

Я даже стирать не умею!

00:17:41,060 --> 00:17:43,140

Итак, с надувным Недопсом

что-то случилось...

00:17:43,180 --> 00:17:46,690

...ему почему-то не надули голову

00:17:46,730 --> 00:17:49,520

Такие дела, значит

00:17:49,570 --> 00:17:53,440

И его голова прохлопала

по всему Бродвею

00:17:53,490 --> 00:17:55,530

Я себе и подумала:

00:17:55,780 --> 00:17:58,870

Какое неприглядное зрелище

00:17:58,910 --> 00:18:04,460

Что-то в глаз попало. Джои,

посмотри на свет, будь любезен!

00:18:06,250 --> 00:18:07,880

- Господи!

- Что?

00:18:07,920 --> 00:18:10,800

Аллё! За нашим столиком!

Да такое...

00:18:10,840 --> 00:18:14,670

...даже в шоу-бизнесе

себе не позволяют

00:18:17,640 --> 00:18:18,680

Ну и что! Они просто близки

00:18:18,720 --> 00:18:22,560

Близки? Да ее язык у него в ухе!

00:18:22,600 --> 00:18:27,560

А типа ты никогда

не баловалась с Россом

00:18:27,810 --> 00:18:32,320

Джои, это извращение.

Это просто отвратительно...

00:18:32,360 --> 00:18:34,240

...и это все неправда, да?

00:18:34,280 --> 00:18:36,150

Кто знает, что такое правда?

00:18:36,200 --> 00:18:37,490

Господи, чем ты думал?

00:18:37,530 --> 00:18:40,280

Ладно, мне самому стыдно, поняла?

00:18:40,320 --> 00:18:43,290

Ну, немножко

00:18:43,830 --> 00:18:45,870

- Я пошла!

- Подожди, подожди! Ты чего?

00:18:45,910 --> 00:18:48,000

Тебе нужен он. Я хочу ее

00:18:48,040 --> 00:18:50,210

Он положил глаз на тебя

00:18:50,250 --> 00:18:52,130

- Правда?

- Ну да.

00:18:52,380 --> 00:18:56,260

Слушай... Если объединить

наши с тобой силы...

00:18:56,300 --> 00:18:59,930

...мы их разведем

00:19:01,220 --> 00:19:03,640

Извини. Как же это так получилось!

00:19:03,890 --> 00:19:08,890

Ты так смешно рассказываешь

о жизни великих людей!

00:19:13,690 --> 00:19:18,490

Официант!

Еще тарелку куриных крылышек!

00:19:23,160 --> 00:19:25,830

Вот в чем все дело, Дженис.

Мы разные

00:19:25,870 --> 00:19:29,080

Я типа "бим-бим-бим",

а ты типа "бум-бум-бум"

00:19:29,330 --> 00:19:30,710

О господи!

00:19:30,960 --> 00:19:32,130

Извини, ради бога!

00:19:32,380 --> 00:19:34,710

Ты цела?

00:19:34,960 --> 00:19:37,550

Линза. Просто линза

00:19:37,800 --> 00:19:40,800

Я сейчас приду

00:19:41,640 --> 00:19:44,180

Я дал ей в глаз! Дал прямо в глаз!

00:19:44,220 --> 00:19:47,730

Это худший разрыв в истории человечества!

00:19:47,980 --> 00:19:51,270

Боже мой!

00:19:51,850 --> 00:19:53,310

Сколько их ты уже выпил?

00:19:53,560 --> 00:19:56,360

Не знаю. Миллион?

00:19:56,610 --> 00:20:02,450

Чендлер, спокойно, расслабься.

Окажись в своем счастливом месте

00:20:03,410 --> 00:20:05,950

Порядок, порядок

00:20:05,990 --> 00:20:08,000

Непорядок. Она идет

00:20:08,040 --> 00:20:11,420

Жди здесь, ладно? Дыши

00:20:28,850 --> 00:20:30,390

Как это у тебя получается?

00:20:30,430 --> 00:20:34,020

Это у меня такой дар

00:20:35,150 --> 00:20:37,480

Нам надо всегда-всегда

бросать кого-то вместе

00:20:37,730 --> 00:20:40,400

Какая хорошая мысль!

00:20:40,990 --> 00:20:44,280

Одежда теперь чистая - вот что главное

00:20:44,320 --> 00:20:49,250

Наверное. Только вся

похожа на пижамы

00:20:53,790 --> 00:20:54,790

Не-ет, извините

00:20:55,040 --> 00:20:58,130

Прошу прощения, эта тележка была наша

00:20:58,170 --> 00:21:01,130

А у меня была талия 60 см.

Мы всегда что-то теряем

00:21:01,170 --> 00:21:03,470

А теперь давай убирайся с дороги

00:21:03,720 --> 00:21:07,600

Извините, может, я плохо объяснила?

Это была наша тележка

00:21:07,640 --> 00:21:09,810

Эй-эй-эй! В ней не было вещей!

00:21:09,850 --> 00:21:12,440

Эй-эй-эй! Хватит сочинять правила!

00:21:12,690 --> 00:21:16,310

Отпусти! Это моя тележка

00:21:16,310 --> 00:21:18,690

Слушай, корова - если хочешь тележку...

00:21:18,730 --> 00:21:22,820

...тебе придется забрать с ней и меня!

00:21:28,580 --> 00:21:30,660

Ого! Ты это видел?

00:21:30,700 --> 00:21:31,870

Ты была неподражаема

00:21:32,120 --> 00:21:34,580

Родился новый человек,

дамы и господа

00:21:34,830 --> 00:21:39,000

Спасибо тебе, без тебя

я бы не справилась

00:21:42,630 --> 00:21:49,470

Так-так... А в сушилке

ничего не осталось?

00:21:50,180 --> 00:21:53,850

Я в порядке, все нормально

00:21:55,890 --> 00:21:58,310

- Как ты? Точно все нормально?

- Ага.

00:21:58,470 --> 00:22:02,020

- Все еще болит?

- Ага.

00:22:03,100 --> 00:22:08,480

Идея - просто блеск! Вся одежда

теперь подходит. Я тоже так сделаю

00:22:09,940 --> 00:22:11,150

Как все получилось?

00:22:11,190 --> 00:22:12,240

Отлично!

00:22:12,490 --> 00:22:17,740

Мы порвали обе пары

и оставили куски себе

00:22:17,990 --> 00:22:20,870

Какая красивая история

00:22:21,830 --> 00:22:23,080

Кстати, я в полном порядке

00:22:23,330 --> 00:22:24,920

Ой, извини

00:22:25,170 --> 00:22:26,080

А где Чендлер?

00:22:26,330 --> 00:22:28,090

Ему нужно погоревать в одиночестве

00:22:28,340 --> 00:22:32,130

Я свободен! Я свободен!

00:22:32,670 --> 00:22:35,800

Наверное, уже отгоревал

00:22:37,930 --> 00:22:40,100

Перевод В.Бродового

Скриншоты