Эпизод, в котором выключается свет
Описание
Центральная кофейня. Рэйчел открывает выступление Фиби. Фиби начинает играть, но в этот момент гаснет свет во всем городе, выступление завершается. В это же время Чендлер оказывается заблокирован в вестибюле банка с молодой девушкой. Росс, Фиби, Моника и Рэйчел в их квартире, заполненной свечами. По телефону Моника узнает от матери, что электричества нет на всем Манхэттене, части Бруклина и Квинса. Джоуи приносит менору со свечами из своей квартиры. Чендлер понимает, что девушка в вестибюле это модель Victoria’s Secrets — Джилл Гудакр. Она предлагает ему позвонить родным по сотовому телефону. Он звонит Монике и пытается завуалированно объяснить, что застрял в вестибюле с моделью. Однако Моника не понимает его, передаёт трубку Джоуи и тот сразу понимает о чем идёт речь. Тем же завуалированным языком он дает Чендлеру совет на счёт того, как себя вести. Ребята в квартире решают вспомнить свои самые страшные случаи, связанные с сексом: у Моники это на бильярдном столе, у Джоуи в женском туалете в библиотеке, у Фиби — город Милуоки, у Росса в Диснейленде, а у Рэйчел — под кроватью. Позже Рэйчел и Росс обсуждают страстные отношения, Росс надеется пофлиртовать с Рэйчел, но Джоуи его тормозит, объясняя, что Росс теперь находится в «зоне дружбы» («freands zone» — фрэнд-зона), более того, он «мэр этой зоны». Джоуи убеждает Росса действовать и тот отправляется к Рэйчел на балкон. Джоуи сторожит балкон и врёт Монике, что Росс готовит ей вечеринку-сюрприз, Фиби услышав об этом расстраивается, что всё узнаёт последней и вспоминает про укус Чендлера павлином и влюбленностью Моники в Джоуи, когда тот вселялся, однако Джоуи тоже об этом не знал. В момент, когда Росс пытается признаться в своих чувствах к Рэйчел на него прыгает кот, разговор заканчивается, так и не начавшись. Рэйчел и Фиби решают отыскать владельца кота: они ходят по коридорам, наведываются к мистеру Хэклзу и остальным. В итоге, кошка сама находит хозяина — красивого итальянца, которого находит и Рэйчел. Ребята в квартире играют в монополию, Рэйчел приводит Пауло и знакомит со всеми, Росс в отчаянии. Он пытается отвадить Пауло, но когда включается свет, ребята обнаруживают целующихся Рэйчел и Пауло. В вестибюле Джилл предлагает Чендлеру жевательную резинку, сначала он отказывается, потом соглашается. Позже Джилл спасает поперхнувшегося жвачкой Чендлера с помощью маневра Хеймлиша и они весело убивают время, играя с ручкой.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:06,589 --> 00:00:10,300
...the music of Miss Phoebe Buffay.
00:00:12,804 --> 00:00:13,846
PHOEBE:
Thanks.
00:00:14,431 --> 00:00:17,891
Hi. Um, I wanna start with a song
that's about that moment...
00:00:18,143 --> 00:00:21,729
...when you suddenly realize
what life is really all about.
00:00:22,522 --> 00:00:23,689
Okay, here we go.
00:00:28,153 --> 00:00:30,362
Okay. Thank you very much.
00:00:36,202 --> 00:00:37,995
CHANDLER:
What...?
00:00:43,084 --> 00:00:45,544
Oh, great. This is just...
00:01:42,143 --> 00:01:43,936
This is so cool, you guys.
00:01:44,187 --> 00:01:46,230
The entire city's blacked out.
00:01:46,481 --> 00:01:48,982
Mom says it's Manhattan,
Brooklyn and Queens...
00:01:49,192 --> 00:01:51,110
...and doesn't know when
it'll be back on.
00:01:51,277 --> 00:01:53,278
PHOEBE: Wow.
RACHEL: You guys, this is big.
00:01:53,530 --> 00:01:55,823
Pants and a sweater.
Why, Mom?
00:01:56,074 --> 00:01:57,825
Who will I meet in a blackout?
00:01:59,327 --> 00:02:02,704
Power-company guys?
Eligible looters?
00:02:03,123 --> 00:02:04,998
Can we talk about this later? Okay.
00:02:06,000 --> 00:02:07,126
Can I borrow the phone?
00:02:07,377 --> 00:02:10,629
I wanna call my apartment
and check on my grandma.
00:02:11,047 --> 00:02:12,381
What's my number?
00:02:14,259 --> 00:02:16,009
I never call me.
00:02:17,679 --> 00:02:19,304
CHANDLER [THINKING]:
Oh, my God. It's her.
00:02:19,472 --> 00:02:21,473
It's that Victoria Secret model.
00:02:21,683 --> 00:02:23,058
Something Goodacre.
00:02:23,309 --> 00:02:24,643
Hi, Mom, it's Jill.
00:02:24,894 --> 00:02:27,312
She's right. It's Jill.
Jill Goodacre.
00:02:28,022 --> 00:02:29,439
Oh, my God.
00:02:29,691 --> 00:02:33,527
I am trapped in an ATM vestibule
with Jill Goodacre.
00:02:34,696 --> 00:02:37,739
Is it a vestibule?
Maybe it's an atrium?
00:02:38,199 --> 00:02:41,910
Yeah, that is the part
to focus on, you idiot.
00:02:42,996 --> 00:02:46,874
Yeah, I'm fine. I'm just stuck
at the bank in an ATM vestibule.
00:02:47,125 --> 00:02:49,042
Jill says vestibule...
00:02:49,294 --> 00:02:51,503
...I'm going with vestibule.
00:02:52,380 --> 00:02:53,463
JILL:
I'm fine.
00:02:53,840 --> 00:02:55,674
No, I'm not alone.
00:02:56,176 --> 00:02:57,718
I don't know. Some guy.
00:02:57,969 --> 00:03:02,181
Oh, some guy. I am some guy.
00:03:02,432 --> 00:03:05,100
Hey, Jill, I saw you
with some guy last night.
00:03:05,351 --> 00:03:08,103
Yes, he was some guy.
00:03:17,238 --> 00:03:19,031
JOEY:
Hey, everyone.
00:03:25,455 --> 00:03:28,290
Officiating at tonight's blackout
is Rabbi Tribbiani.
00:03:32,545 --> 00:03:37,007
Chandler's old roommate was Jewish, and
these are the only candles we have...
00:03:37,258 --> 00:03:38,467
...so happy Hanukkah.
00:03:39,886 --> 00:03:43,847
PHOEBE: Ooh, look. Ugly Naked Guy
lit a bunch of candles.
00:03:46,351 --> 00:03:47,976
ALL:
Ooh.
00:03:48,436 --> 00:03:49,478
Oh!
00:03:50,813 --> 00:03:53,232
Ooh. That had to hurt.
00:03:54,651 --> 00:03:57,653
CHANDLER [THINKING]: All right, all right.
It's been 14 and a half minutes...
00:03:57,904 --> 00:04:00,697
...and you still haven't said
one word. Oh, God.
00:04:00,990 --> 00:04:04,701
Do something.
Just make contact. Smile.
00:04:08,331 --> 00:04:09,831
There you go.
00:04:13,670 --> 00:04:15,796
You're definitely scaring her.
00:04:16,673 --> 00:04:18,590
Uh, would you like to call somebody?
00:04:19,175 --> 00:04:22,636
Yeah, about 300 guys I went
to high school with.
00:04:28,059 --> 00:04:29,726
Yeah, thanks.
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
[PHONE RINGS]
00:04:33,106 --> 00:04:34,147
Hello?
00:04:34,315 --> 00:04:36,316
- It's me.
- It's Chandler.
00:04:36,567 --> 00:04:37,609
Are you okay?
00:04:37,860 --> 00:04:39,319
Yeah, I'm fine.
00:04:39,696 --> 00:04:43,490
[MUMBLING]
I'm stuck in an ATM vestibule...
00:04:44,701 --> 00:04:47,786
...with Jill Goodacre.
00:04:48,454 --> 00:04:49,496
What?
00:04:49,747 --> 00:04:51,623
[MUMBLING]
I'm stuck...
00:04:52,333 --> 00:04:55,043
...in an ATM vestibule...
00:04:55,253 --> 00:04:57,462
...with Jill Goodacre.
00:04:58,798 --> 00:05:00,632
I have no idea what you said.
00:05:00,883 --> 00:05:02,759
[IN NORMAL VOICE]
Put Joey on the phone.
00:05:05,972 --> 00:05:07,014
What's up, man?
00:05:07,265 --> 00:05:08,557
[MUMBLING]
I'm stuck...
00:05:09,225 --> 00:05:11,893
...in an ATM vestibule...
00:05:12,478 --> 00:05:15,188
...with Jill Goodacre.
00:05:16,482 --> 00:05:17,524
Oh, my God.
00:05:17,775 --> 00:05:21,069
He's trapped in an ATM vestibule
with Jill Goodacre.
00:05:23,197 --> 00:05:24,239
Chandler, listen.
00:05:24,490 --> 00:05:26,366
[MUMBLES INDISTINCTLY]
00:05:28,286 --> 00:05:31,038
[IN NORMAL VOICE] Yeah, like that thought
never entered my mind.
00:05:34,667 --> 00:05:36,001
RACHEL:
Come on, somebody.
00:05:36,210 --> 00:05:37,544
MONICA:
I'll go. I'll go.
00:05:37,754 --> 00:05:41,965
Okay, um, senior year of college,
on a pool table.
00:05:42,175 --> 00:05:43,675
JOEY: Ooh.
- Pool table?
00:05:43,926 --> 00:05:45,635
That's my sister.
00:05:46,846 --> 00:05:50,640
Okay, okay.
My weirdest place would have to be...
00:05:50,892 --> 00:05:55,437
...the women's room on the second floor
of the New York City Public Library.
00:05:55,646 --> 00:05:58,565
Oh, my God. What were you
doing in a library?
00:06:00,693 --> 00:06:04,613
- Pheebs, what about you?
- Oh, um, Milwaukee.
00:06:08,576 --> 00:06:10,744
Uh, Ross?
00:06:10,953 --> 00:06:12,037
[CLEARS THROAT]
00:06:12,205 --> 00:06:15,832
Disneyland, 1989.
"It's a small world after all."
00:06:18,211 --> 00:06:19,294
No way.
00:06:19,545 --> 00:06:20,879
The, uh, ride broke down...
00:06:21,089 --> 00:06:25,217
...so Carol and I went behind a couple
of those mechanical Dutch children.
00:06:26,677 --> 00:06:31,098
They fixed the ride, and we were asked
never to return to the Magic Kingdom.
00:06:32,016 --> 00:06:33,433
Ooh. Rachel?
00:06:33,643 --> 00:06:34,851
I already went.
00:06:35,103 --> 00:06:36,978
- You did not go.
- Yes, I did.
00:06:37,188 --> 00:06:38,772
MONICA:
Tell us. Come on.
00:06:38,940 --> 00:06:43,819
All right, uh, the weirdest place
would have to be...
00:06:46,322 --> 00:06:48,198
...the foot of the bed.
00:06:49,951 --> 00:06:52,494
- Step back.
- We have a winner.
00:06:59,627 --> 00:07:02,921
I've never had a relationship
with that kind of passion.
00:07:03,172 --> 00:07:07,259
Where you have to have somebody right
there in the middle of a theme park.
00:07:10,388 --> 00:07:13,807
It was the only thing to do there
that didn't have a line.
00:07:15,560 --> 00:07:19,604
Well, Barry wouldn't even kiss me
on a miniature-golf course.
00:07:19,814 --> 00:07:21,022
- Come on.
- No.
00:07:21,190 --> 00:07:23,608
He said we were holding up
the people behind us.
00:07:24,527 --> 00:07:26,653
And you didn't marry him because?
00:07:28,531 --> 00:07:32,117
Do you think there are people
that go through life...
00:07:32,368 --> 00:07:34,786
...never having that kind of?
00:07:35,037 --> 00:07:36,621
- Probably.
- Really?
00:07:36,873 --> 00:07:40,167
I'll tell you something.
Passion is way overrated.
00:07:40,418 --> 00:07:41,877
- Yeah, right.
- It is.
00:07:42,587 --> 00:07:44,838
Eventually, it kind of burns out.
00:07:45,089 --> 00:07:49,885
But hopefully what you're left
with is trust and security and, uh...
00:07:50,094 --> 00:07:52,095
In my ex-wife's case,
lesbianism.
00:07:57,935 --> 00:08:01,646
For all those people who miss out
on that, uh, passion thing...
00:08:01,898 --> 00:08:03,482
...there's other good stuff.
00:08:05,318 --> 00:08:06,359
Okay.
00:08:06,861 --> 00:08:08,820
But, um, I don't think that'll be you.
00:08:09,780 --> 00:08:11,072
- You don't?
- Mm-mm.
00:08:11,240 --> 00:08:13,283
See, I see, uh...
00:08:13,451 --> 00:08:15,702
...big passion in your future.
00:08:15,912 --> 00:08:17,496
- Really?
- Mm-hm.
00:08:17,663 --> 00:08:19,039
- You do?
- I do.
00:08:19,790 --> 00:08:21,208
Ross, you're so great.
00:08:29,091 --> 00:08:30,634
ROSS:
Ah.
00:08:32,345 --> 00:08:34,554
It's never gonna happen.
00:08:41,437 --> 00:08:43,522
- What?
- You and Rachel.
00:08:43,689 --> 00:08:45,899
[CHUCKLES]
00:08:48,528 --> 00:08:50,445
[STUTTERS]
00:08:52,865 --> 00:08:53,949
Why not?
00:08:56,077 --> 00:08:58,495
Because you waited too long
to make your move...
00:08:58,704 --> 00:09:01,665
...and now you're in the "Friend Zone."
00:09:02,917 --> 00:09:04,751
No, no, no.
I'm not in the Zone.
00:09:05,002 --> 00:09:07,045
No, Ross.
You're mayor of the Zone.
00:09:09,006 --> 00:09:11,466
Look, I'm taking my time, all right?
00:09:11,676 --> 00:09:13,552
I'm laying the groundwork.
00:09:13,761 --> 00:09:16,346
Every day I get
a little bit closer to, uh...
00:09:16,597 --> 00:09:17,722
Priesthood.
00:09:20,017 --> 00:09:23,353
Ross, I'm telling you, she has
no idea what you're thinking.
00:09:23,563 --> 00:09:27,816
If you don't ask her out soon,
you'll end up stuck in the Zone forever.
00:09:28,067 --> 00:09:29,526
I will, I will.
00:09:29,777 --> 00:09:32,112
I'm waiting for the, uh, right moment.
00:09:34,824 --> 00:09:36,074
What?
00:09:36,784 --> 00:09:38,952
- What, now?
- Yeah.
00:09:40,705 --> 00:09:42,038
What's messing you up?
The wine?
00:09:42,290 --> 00:09:45,041
The candles? The moonlight? Huh?
00:09:45,251 --> 00:09:48,795
You gotta go up to her and say,
"Look, Rachel, I think..."
00:09:49,046 --> 00:09:50,171
- Shh!
- Shh!
00:09:50,840 --> 00:09:52,674
- What are we shushing?
- We're shushing...
00:09:53,259 --> 00:09:56,386
...because we're trying to
hear something.
00:09:56,637 --> 00:10:00,056
- What?
- Uh, don't you hear that?
00:10:02,810 --> 00:10:04,436
Ah.
00:10:05,396 --> 00:10:06,730
- See?
- Huh.
00:10:11,611 --> 00:10:14,195
- Would you like some gum?
- Oh. Is it sugarless?
00:10:15,906 --> 00:10:18,867
- Uh, sorry, it's not.
- Then, no, thanks.
00:10:19,118 --> 00:10:21,620
CHANDLER [THINKING]:
What the hell was that?
00:10:22,997 --> 00:10:27,000
Mental note: If Jill Goodacre
offers you gum, you take it.
00:10:27,251 --> 00:10:31,338
If she offers you mangled
animal carcass, you take it.
00:10:33,674 --> 00:10:36,885
PHOEBE [SINGING]:
New York City has no power
00:10:37,136 --> 00:10:40,722
And the milk is getting sour
00:10:40,973 --> 00:10:44,309
But to me it is not scary
00:10:44,560 --> 00:10:48,647
'Cause I stay away from dairy
00:10:50,524 --> 00:10:53,234
La-la
La-la-la-la-la
00:10:57,907 --> 00:10:59,282
- Here goes.
- You'll do it?
00:10:59,492 --> 00:11:00,950
- I'll do it.
- Want help?
00:11:01,202 --> 00:11:03,453
You come out there,
you're a dead man.
00:11:03,704 --> 00:11:05,038
Ross, Ross.
00:11:06,082 --> 00:11:07,123
Good luck, man.
00:11:08,042 --> 00:11:09,292
Thanks.
00:11:12,880 --> 00:11:14,255
- Okay.
- Okay.
00:11:18,552 --> 00:11:20,178
JOEY: Where you going?
MONICA: Outside.
00:11:20,346 --> 00:11:21,388
You can't go out there.
00:11:22,056 --> 00:11:25,266
- Why not?
- Because of, uh, the reason.
00:11:27,311 --> 00:11:28,353
And that would be?
00:11:28,938 --> 00:11:30,855
I, uh... I can't tell you.
00:11:31,107 --> 00:11:32,190
What's going on?
00:11:33,150 --> 00:11:37,946
Okay, listen. You gotta promise you'll
never, ever tell Ross that I told you.
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
- About what?
- He's planning your birthday party.
00:11:42,743 --> 00:11:44,577
Oh, my God. I love him.
00:11:44,829 --> 00:11:46,287
You better act surprised.
00:11:46,539 --> 00:11:48,832
- About what?
- My surprise party.
00:11:49,041 --> 00:11:53,086
- What surprise party?
- Oh, stop it. Joey already told me.
00:11:53,713 --> 00:11:55,213
Well, he didn't tell me.
00:11:55,881 --> 00:11:58,758
Don't look at me.
This is Ross' thing.
00:11:59,009 --> 00:12:02,303
This is so typical. I'm always
the last to know everything.
00:12:02,555 --> 00:12:05,223
- You are not. We tell you stuff.
- Uh-huh.
00:12:05,391 --> 00:12:10,019
I was the last one to know when Chandler
got bit by the peacock at the zoo.
00:12:10,771 --> 00:12:13,815
I was the last to know you had a crush
on Joey when he was moving in.
00:12:13,983 --> 00:12:15,525
What?
00:12:16,068 --> 00:12:18,820
Oh. Looks like I was second to last.
00:12:24,452 --> 00:12:26,244
It's so nice.
00:12:30,875 --> 00:12:32,709
Hey, I have a question.
00:12:34,378 --> 00:12:36,921
Uh, actually, it's not
so much a question...
00:12:37,173 --> 00:12:39,799
...it's more of a general wondering...
00:12:40,801 --> 00:12:42,093
...ment.
00:12:42,928 --> 00:12:44,721
- Okay.
- Okay.
00:12:45,306 --> 00:12:46,890
Here goes.
00:12:48,893 --> 00:12:53,354
Um, well, for a while now,
I've been wanting to, um...
00:12:53,731 --> 00:12:56,191
- Oh.
- Yes, that's right.
00:12:56,400 --> 00:12:58,735
Look at that little kitty.
00:12:58,986 --> 00:13:00,028
What?
00:13:01,071 --> 00:13:02,113
[YELLS]
00:13:02,364 --> 00:13:06,951
ALL [SINGING]: I'm on the top of the world
Looking down on creation
00:13:07,203 --> 00:13:12,332
And the only explanation I can find
00:13:12,833 --> 00:13:17,712
Is the love that I found
Ever since you've been around
00:13:19,507 --> 00:13:22,342
All right, this is just Bactine.
It won't hurt.
00:13:24,261 --> 00:13:25,386
Ow. Ow.
00:13:25,638 --> 00:13:27,972
Sorry, that was wax.
00:13:30,017 --> 00:13:33,269
Poor little Tootie's scared.
We should find his owner.
00:13:33,521 --> 00:13:35,855
Why not put "poor little Tootie"
in the hall?
00:13:37,024 --> 00:13:39,776
During a blackout?
She'll get trampled.
00:13:39,985 --> 00:13:41,027
Yeah?
00:13:44,156 --> 00:13:46,783
You know, on second thought,
gum would be perfection.
00:13:48,035 --> 00:13:49,869
CHANDLER [THINKING]:
Gum would be perfection?
00:13:51,080 --> 00:13:53,248
Gum would be perfection.
00:13:53,457 --> 00:13:57,043
Could've said, "Gum would be nice."
"I'll have a stick." But, no.
00:13:57,294 --> 00:14:00,505
For me, gum is perfection.
00:14:01,590 --> 00:14:04,467
I loathe myself.
00:14:07,012 --> 00:14:09,222
Oh, no, the Mellons.
They hate all living things, right?
00:14:09,390 --> 00:14:11,099
PHOEBE:
Oh.
00:14:16,105 --> 00:14:18,773
Hi. We just found this cat...
00:14:19,024 --> 00:14:20,525
...and we're looking for the owner.
00:14:20,776 --> 00:14:23,152
Um, yeah, it's, uh... It's mine.
00:14:24,613 --> 00:14:27,156
He seems to hate you.
Are you sure?
00:14:27,408 --> 00:14:29,158
Yeah. It's my cat. Give me my cat.
00:14:30,119 --> 00:14:31,828
Wait a minute. What's his name?
00:14:32,246 --> 00:14:33,872
Um, Bob... Buttons.
00:14:35,165 --> 00:14:36,791
- Bob Buttons?
- Uh-huh.
00:14:36,959 --> 00:14:38,877
Bob Buttons.
Here, Bob Buttons.
00:14:39,211 --> 00:14:40,670
Oh!
00:14:40,838 --> 00:14:43,506
You are a very bad man.
00:14:44,925 --> 00:14:46,634
You owe me a cat.
00:14:51,098 --> 00:14:52,891
RACHEL:
Here, kitty, kitty, kitty.
00:14:53,267 --> 00:14:54,934
Here, kitty, kitty.
00:14:55,227 --> 00:14:57,896
Where did you go,
little kitty, kitty, kitty?
00:14:59,148 --> 00:15:02,942
Kitty, kitty, kitty.
Come here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty...
00:15:06,989 --> 00:15:08,031
Hi.
00:15:08,782 --> 00:15:10,033
[SPEAKS IN ITALIAN]
00:15:10,743 --> 00:15:12,035
Wow.
00:15:15,247 --> 00:15:17,081
Come on, lucky sixes.
00:15:18,000 --> 00:15:20,752
Everybody, this is Paolo.
00:15:21,295 --> 00:15:23,338
Paolo, I want you to meet my friends.
00:15:23,589 --> 00:15:26,424
- This is Monica...
- Hi.
00:15:26,592 --> 00:15:28,843
...and Joey...
MONICA: Hi.
00:15:29,011 --> 00:15:32,555
...and Ross.
MONICA: Hi.
00:15:33,682 --> 00:15:36,559
[SPEAKS IN ITALIAN]
00:15:37,895 --> 00:15:41,064
Ha, ha. He doesn't speak much English.
00:15:42,316 --> 00:15:44,192
Monopoly.
00:15:45,653 --> 00:15:47,445
Look at that.
00:15:48,489 --> 00:15:49,781
So, uh...
00:15:50,658 --> 00:15:52,158
Where did, uh, Paolo come from?
00:15:53,035 --> 00:15:54,702
Italy, I think. Heh.
00:15:54,995 --> 00:15:58,873
No, I mean tonight, in the building?
Suddenly into our lives?
00:16:00,209 --> 00:16:04,337
The cat turned out to be
Paolo's cat. Isn't that funny?
00:16:06,173 --> 00:16:09,425
That is funny. And Rachel
keeps touching him.
00:16:12,179 --> 00:16:16,307
I looked all over the building
and I couldn't find the kitty anywhere.
00:16:16,558 --> 00:16:18,977
Oh, I found him.
It was Paolo's cat.
00:16:19,228 --> 00:16:22,563
Ah. Well, there you go.
Last to know again.
00:16:23,649 --> 00:16:26,943
And I'm guessing, since nobody
told me, this is Paolo?
00:16:27,194 --> 00:16:29,946
Oh. Paolo, this is Phoebe.
00:16:30,531 --> 00:16:33,157
[SPEAKS IN ITALIAN]
00:16:35,536 --> 00:16:36,786
You betcha.
00:16:40,541 --> 00:16:43,584
CHANDLER [THINKING]:
All right. Okay. What next?
00:16:44,044 --> 00:16:45,753
Blow a bubble. A bubble's good.
00:16:45,921 --> 00:16:49,924
It's got a, uh, boyish charm.
It's impish.
00:16:50,134 --> 00:16:51,551
Here we go.
00:17:03,105 --> 00:17:04,689
Nice going, imp.
00:17:05,482 --> 00:17:07,942
Okay. It's okay. All I need to do is...
00:17:08,152 --> 00:17:12,613
...reach over and put it
back in my mouth.
00:17:14,450 --> 00:17:18,077
Good save.
We're back on track and I'm...
00:17:18,704 --> 00:17:21,456
...chewing someone else's gum.
00:17:22,875 --> 00:17:24,333
This is not my gum.
00:17:24,543 --> 00:17:26,419
Oh, my God. Oh, my God.
00:17:27,379 --> 00:17:29,297
And now you're choking.
00:17:31,300 --> 00:17:32,341
Are you all right?
00:17:34,595 --> 00:17:36,387
Oh, my God.
You're choking.
00:17:41,560 --> 00:17:42,852
Better?
00:17:43,103 --> 00:17:44,312
Yes.
00:17:44,563 --> 00:17:46,397
Thank you. That was...
00:17:46,815 --> 00:17:47,899
That was...
00:17:48,525 --> 00:17:49,567
Perfection?
00:17:53,906 --> 00:17:55,573
[SPEAKING IN ITALIAN]
00:18:00,829 --> 00:18:03,623
[MIMICKING PAOLO]
00:18:08,587 --> 00:18:10,129
[RACHEL LAUGHS]
00:18:12,341 --> 00:18:14,133
What'd he say that was so funny?
00:18:14,384 --> 00:18:17,053
I have absolutely no idea.
00:18:17,513 --> 00:18:19,472
That's classic.
00:18:19,723 --> 00:18:21,682
My God, you guys.
What am I doing?
00:18:21,934 --> 00:18:23,768
This is so un-me.
00:18:24,019 --> 00:18:25,520
If you want, I'll do it.
00:18:27,898 --> 00:18:30,525
I know. I just wanna bite his bottom lip.
00:18:31,527 --> 00:18:32,902
But I won't.
00:18:34,154 --> 00:18:36,239
God. The first time he smiled at me...
00:18:36,490 --> 00:18:40,576
...those three seconds were more exciting
than three weeks in Bermuda with Barry.
00:18:40,828 --> 00:18:42,203
Did you rent mopeds?
00:18:44,373 --> 00:18:45,832
Because I've heard...
00:18:46,458 --> 00:18:48,709
Oh, it's not about that right now. Okay.
00:18:49,461 --> 00:18:52,922
I know it's totally superficial,
and we have nothing in common...
00:18:53,173 --> 00:18:55,675
...and we don't even speak
the same language...
00:18:55,884 --> 00:18:57,385
...but, God.
00:19:02,141 --> 00:19:03,558
Paolo, hi.
00:19:03,809 --> 00:19:06,269
- Ross.
- Listen, uh...
00:19:10,065 --> 00:19:13,568
Listen, um, heh,
something you should, uh, know.
00:19:14,444 --> 00:19:16,946
Rachel and I are...
00:19:17,197 --> 00:19:19,615
We're kind of a thing.
00:19:20,117 --> 00:19:22,785
- Thing?
- Thing. Yes, thing.
00:19:23,162 --> 00:19:25,288
- You have the sex?
- No.
00:19:27,249 --> 00:19:32,545
No, no. Um, technically,
the sex is not being had. But that's, uh...
00:19:33,255 --> 00:19:34,714
That's not the point.
00:19:35,507 --> 00:19:39,927
The point is that, uh,
Rachel and I should be, uh...
00:19:40,721 --> 00:19:43,389
Well, Rachel and I
should be together.
00:19:43,599 --> 00:19:45,474
And if you get in the, uh...
00:19:46,101 --> 00:19:47,351
- In bed?
- No.
00:19:48,729 --> 00:19:51,480
Ha. No, not where I was going.
00:19:51,690 --> 00:19:56,652
If you get in the way of us
becoming a thing...
00:19:56,904 --> 00:19:59,739
...then, uh, I would be, well, very sad.
00:19:59,990 --> 00:20:01,532
Oh.
00:20:01,825 --> 00:20:02,950
So do you, um?
00:20:03,952 --> 00:20:05,328
[BOTH SPEAK IN ITALIAN]
00:20:09,499 --> 00:20:12,376
- You do know a little English?
- Little.
00:20:13,003 --> 00:20:15,213
Do you know the word crap-weasel?
00:20:17,090 --> 00:20:20,301
No? That's funny,
you are a huge crap-weasel.
00:20:25,599 --> 00:20:29,227
Chandler, we've been here for an hour
doing this. Watch, it's easy.
00:20:29,436 --> 00:20:30,728
- Ready?
- Mm-hm.
00:20:34,441 --> 00:20:36,359
Okay? Now try it.
00:20:38,028 --> 00:20:39,695
You gotta whip it.
00:20:45,160 --> 00:20:48,454
Look, look. The last candle's
about to burn out.
00:20:48,705 --> 00:20:52,875
Ten, nine, eight, seven...
00:20:53,126 --> 00:20:57,505
...minus 46, minus 47,
minus 48...
00:20:58,674 --> 00:21:00,758
ROSS: Thank you.
MONICA: Thanks.
00:21:01,969 --> 00:21:04,971
ROSS:
Kind of spooky without any lights.
00:21:05,555 --> 00:21:07,848
[JOEY LAUGHS MANIACALLY]
00:21:09,768 --> 00:21:12,311
[ALL LAUGH MANIACALLY]
00:21:12,479 --> 00:21:15,147
ROSS:
Okay, guys, I have the definitive one.
00:21:15,399 --> 00:21:17,316
[ROSS LAUGHS MANIACALLY]
00:21:20,988 --> 00:21:22,613
[GROANS]
00:21:27,494 --> 00:21:28,869
Uh, Ross...
00:21:29,079 --> 00:21:31,539
This probably isn't the best time
to bring it up...
00:21:31,790 --> 00:21:34,333
...but you have to throw
a party for Monica.
00:21:42,801 --> 00:21:44,677
- This has been fun.
- Yes.
00:21:44,928 --> 00:21:48,306
Yes. Thanks for, uh, letting me
use your phone...
00:21:48,724 --> 00:21:50,599
...and for saving my life.
00:21:52,102 --> 00:21:53,602
Well, goodbye, Chandler.
00:21:53,854 --> 00:21:55,855
I had a great blackout.
00:21:56,815 --> 00:21:58,065
See you.
00:22:13,373 --> 00:22:19,545
Hi. Um, I'm account number 7143457.
And I don't know if you got any of that...
00:22:19,755 --> 00:22:23,299
...but I would really
like a copy of the tape.
00:22:29,431 --> 00:22:31,432
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:06,590 --> 00:00:11,840
...музыку мисс Фиби Буффе
00:00:13,010 --> 00:00:14,890
Спасибо. Привет
00:00:15,140 --> 00:00:17,890
Я хочу начать с одной песни
о том моменте...
00:00:18,140 --> 00:00:22,270
...в который вы вдруг понимаете,
какой смысл во всей этой жизни
00:00:22,520 --> 00:00:25,230
Ну все, поехали
00:00:28,900 --> 00:00:31,900
Ладно, большое спасибо
00:00:36,120 --> 00:00:38,040
Да что...
00:00:43,080 --> 00:00:47,090
Ну красота! Как вовре...
00:00:51,510 --> 00:00:57,810
1-й сезон, 7-я серия:
"Нью-Йорк во тьме"
00:01:42,140 --> 00:01:43,930
Ух ты, как круто, ребята
00:01:44,190 --> 00:01:46,230
Во всем городе вырубили свет
00:01:46,480 --> 00:01:48,940
Мама говорит, темно на Манхэттэне,
частично в Бруклине и Квинсе...
00:01:49,190 --> 00:01:51,480
...и никто не знает, когда
снова дадут свет
00:01:51,730 --> 00:01:53,280
Да, такое нечасто бывает
00:01:53,530 --> 00:01:55,820
Штаны и свитер. А что такое, мама?
00:01:56,070 --> 00:01:59,080
С кем я, по-твоему, познакомлюсь
в этой темноте?
00:01:59,330 --> 00:02:02,870
С электриком?
С неженатым мародером?
00:02:03,120 --> 00:02:05,750
Мы можем поговорить позже?
00:02:06,000 --> 00:02:07,120
Можно мне взять телефон?
00:02:07,380 --> 00:02:10,800
Позвоню-ка я к себе, проверю бабушку
00:02:11,050 --> 00:02:13,920
Какой у меня номер?
00:02:14,260 --> 00:02:17,550
Ну я же себе не звоню
00:02:17,720 --> 00:02:19,220
О Боже, это она
00:02:19,470 --> 00:02:21,430
Это модель из "Victoria Secrets"
00:02:21,680 --> 00:02:23,060
Как-то там Гудэйкр
00:02:23,310 --> 00:02:24,640
Привет, мама, это Джил
00:02:24,890 --> 00:02:27,770
Она права. Джил. Джил Гудэйкр
00:02:28,020 --> 00:02:29,440
О господи!
00:02:29,690 --> 00:02:34,440
Я застрял в вестибюле банкомата
с Джил Гудэйкр
00:02:34,690 --> 00:02:37,950
А это вестибюль?
Может, это холл?
00:02:38,200 --> 00:02:42,740
Да, именно это сейчас главное,
идиот
00:02:42,990 --> 00:02:46,870
Все хорошо. Я застряла в банке,
в вестибюле банкомата
00:02:47,120 --> 00:02:49,040
Джил говорит "вестибюль"
00:02:49,290 --> 00:02:52,130
...значит, мы говорим "вестибюль"
00:02:52,380 --> 00:02:53,590
Все в порядке
00:02:53,840 --> 00:02:55,920
Нет, я не одна
00:02:56,170 --> 00:02:57,720
Не знаю, какой-то парень
00:02:57,970 --> 00:03:02,180
О, какой-то парень.
Я - уже какой-то парень
00:03:02,430 --> 00:03:05,100
Эй, Джил, я тебя видела вчера
с каким-то парнем
00:03:05,350 --> 00:03:09,650
Да, он - какой-то парень
00:03:17,240 --> 00:03:20,570
Привет всем
00:03:25,450 --> 00:03:31,130
Сегодня в нашей неэлектрифицированной
синагоге служит ребе Трибиани
00:03:32,540 --> 00:03:37,010
Старый сосед Чендлера был еврей,
и у нас есть только эти свечи...
00:03:37,260 --> 00:03:40,010
...так что с Ханукой вас всех!
00:03:40,510 --> 00:03:45,390
У-у, смотрите! Гадкий Голый Дядька
зажег кучу свечей
00:03:51,350 --> 00:03:54,770
Больно, наверное!
00:03:54,860 --> 00:03:57,650
Так, так, так! Прошло
четырнадцать с половиной минут
00:03:57,900 --> 00:04:00,740
...а ты еще не сказал ни слова.
О боже!
00:04:00,990 --> 00:04:06,240
Сделай что-нибудь!
Установи контакт! Улыбнись!
00:04:08,330 --> 00:04:11,370
Ну вот видишь
00:04:13,670 --> 00:04:16,420
Теперь ты ее точно напугал
00:04:16,670 --> 00:04:18,920
Хотите позвонить кому-нибудь?
00:04:19,170 --> 00:04:24,180
Ага. Примерно трем сотням
бывших соучеников
00:04:28,060 --> 00:04:31,270
Да, спасибо
00:04:34,310 --> 00:04:35,110
Привет, это я
00:04:35,360 --> 00:04:36,320
Это Чендлер
00:04:36,570 --> 00:04:37,610
Как ты там?
00:04:37,860 --> 00:04:39,440
Нормально
00:04:39,690 --> 00:04:44,450
<жует слова>
Я застрял в вестибюле банкомата...
00:04:44,700 --> 00:04:48,410
<жует слова>
...с Джил Гудэйкр
00:04:48,660 --> 00:04:49,500
Что?
00:04:49,750 --> 00:04:52,080
<жует слова>
Я застрял...
00:04:52,330 --> 00:04:55,000
<жует слова>
...в вестибюле банкомата...
00:04:55,250 --> 00:04:58,550
<жует слова>
...с Джил Гудэйкр
00:04:58,800 --> 00:05:00,630
Я не поняла ни единого слова
00:05:00,880 --> 00:05:04,300
Дай трубку Джои
00:05:06,100 --> 00:05:07,010
Что у тебя, дружбан?
00:05:07,260 --> 00:05:08,970
<жует слова>
Я застрял...
00:05:09,220 --> 00:05:12,230
<жует слова>
...в вестибюле банкомата...
00:05:12,480 --> 00:05:16,230
<жует слова>
...с Джил Гудэйкр
00:05:16,480 --> 00:05:17,520
О боже!
00:05:17,770 --> 00:05:22,610
Он застрял в вестибюле банкомата
с Джил Гудэйкр!
00:05:23,200 --> 00:05:25,780
Чендлер, слушай, слушай!
00:05:28,280 --> 00:05:32,580
Как будто мне самому
это не приходило в голову
00:05:34,670 --> 00:05:35,960
Ну давайте уже, кто-нибудь
00:05:36,210 --> 00:05:37,500
Я, я скажу. Так
00:05:37,750 --> 00:05:41,920
Значит, старший курс колледжа,
на бильярдном столе
00:05:42,170 --> 00:05:43,670
У-ху-ху, на бильярдном столе?
00:05:43,920 --> 00:05:47,180
Молодец, сестричка
00:05:47,800 --> 00:05:50,640
А мое самое экзотическое место - это...
00:05:50,890 --> 00:05:55,390
...женский туалет на втором этаже
Нью-Йоркской публичной библиотеки
00:05:55,650 --> 00:06:00,110
О боже! Как тебя занесло в библиотеку?
00:06:00,690 --> 00:06:02,900
Фиби, а что у тебя?
00:06:03,150 --> 00:06:06,160
Милуоки
00:06:08,950 --> 00:06:11,950
Росс?
00:06:12,200 --> 00:06:17,380
Диснейленд, 1989.
"Как тесен мир".
00:06:18,210 --> 00:06:19,290
Да ты что!
00:06:19,540 --> 00:06:20,840
Аттракцион поломался...
00:06:21,090 --> 00:06:26,430
...и мы с Кэрол зашли за пару
механических голландских детей
00:06:26,680 --> 00:06:32,180
Аттракцион починили, но нас попросили
больше туда не возвращаться
00:06:32,430 --> 00:06:33,390
Рэйчел?
00:06:33,640 --> 00:06:34,850
Я уже говорила
00:06:35,100 --> 00:06:36,940
- Не говорила.
- Говорила.
00:06:37,190 --> 00:06:39,810
Скажи нам. Ну давай
00:06:40,060 --> 00:06:45,360
Так, самое экзотическое место
у меня получается...
00:06:46,320 --> 00:06:49,740
...изножье кровати
00:06:49,950 --> 00:06:54,040
- Шляпы долой!
- У нас победитель!
00:06:59,630 --> 00:07:02,920
У меня просто никогда не было романа
с такими страстями
00:07:03,170 --> 00:07:08,800
Когда хочешь поиметь кого-то
прямо посреди парка аттракционов
00:07:10,390 --> 00:07:15,350
Ну, это было единственное место,
куда не стояла очередь
00:07:15,560 --> 00:07:19,560
Вот видишь, а Барри не хотел даже
поцеловать меня на поле для мини-гольфа
00:07:19,810 --> 00:07:20,650
Да ты что!
00:07:20,900 --> 00:07:24,280
Нет! Он говорил, что мы задерживаем
людей за нами
00:07:24,530 --> 00:07:28,200
Почему, говоришь, ты
за него не вышла?
00:07:28,530 --> 00:07:32,120
Ты думаешь, есть люди,
у которых в жизни так и...
00:07:32,370 --> 00:07:34,790
...не случается такого...?
00:07:35,040 --> 00:07:36,620
- Вероятно.
- Правда?
00:07:36,870 --> 00:07:40,170
Вот что я тебе скажу.
Страсть сильно переоценивают
00:07:40,420 --> 00:07:42,340
- Да ну.
- Да.
00:07:42,590 --> 00:07:44,840
Со временем она как бы перегорает
00:07:45,090 --> 00:07:49,840
А остаются, если повезет, такие вещи,
как доверие, стабильность и...
00:07:50,090 --> 00:07:53,640
В случае моей бывшей жены,
лесбийская любовь
00:07:57,930 --> 00:08:01,650
Так что все те люди, которые обошлись
без бурных страстей...
00:08:01,900 --> 00:08:05,020
...имеют что-то хорошее взамен
00:08:06,860 --> 00:08:09,530
Но у тебя вряд ли будет так же
00:08:09,780 --> 00:08:12,490
Правда?
00:08:13,450 --> 00:08:15,660
Я думаю, тебе предстоит бурная страсть
00:08:15,910 --> 00:08:17,450
Да ну?
00:08:17,700 --> 00:08:19,540
- Правда?
- Точно.
00:08:19,790 --> 00:08:22,750
Росс, ты прелесть
00:08:32,340 --> 00:08:36,100
Ничего у тебя не получится
00:08:41,440 --> 00:08:42,400
Чего?
00:08:42,650 --> 00:08:45,060
У тебя с Рэйчел
00:08:47,900 --> 00:08:51,280
Чего?.. Что?.. Как?..
00:08:52,860 --> 00:08:55,490
А почему нет?
00:08:56,080 --> 00:08:58,450
Потому что ты слишком тянул время...
00:08:58,700 --> 00:09:03,210
...и теперь ты в "Зоне дружбы"
00:09:03,620 --> 00:09:04,750
Нет-нет, ни в какой я не в "Зоне"
00:09:05,000 --> 00:09:08,590
Да ты, Росс, просто начальник "Зоны"!
00:09:09,010 --> 00:09:11,420
Я просто выбираю время, понял?
00:09:11,670 --> 00:09:13,510
Я закладываю фундамент
00:09:13,760 --> 00:09:16,350
Каждый день я потихоньку
подбираюсь к...
00:09:16,600 --> 00:09:19,270
Монашеству!
00:09:20,020 --> 00:09:23,310
Росс, говорю тебе, она понятия не имеет,
что ты там себе думаешь
00:09:23,560 --> 00:09:27,820
Если ты не решишься немедленно,
то уже не вылезешь из "Зоны" никогда!
00:09:28,070 --> 00:09:29,530
Решусь, решусь
00:09:29,780 --> 00:09:33,650
Понимаешь, я просто жду
удачного момента
00:09:34,820 --> 00:09:36,530
Что?
00:09:36,780 --> 00:09:39,160
- Что, сейчас?
- Ага!
00:09:40,700 --> 00:09:42,040
Что тебе мешает? Вино?
00:09:42,290 --> 00:09:45,000
Свечи? Лунный свет?
00:09:45,250 --> 00:09:50,340
Просто подойди к ней и скажи:
"Знаешь, Рэйчел, я хотел бы..."
00:09:50,840 --> 00:09:53,010
- По какому поводу ша-ша-ша?
- Наше ша-ша-ша...
00:09:53,260 --> 00:09:56,390
...потому что мы хотим
кое-что услышать
00:09:56,640 --> 00:09:58,220
Что?
00:09:58,470 --> 00:10:01,600
А ты не слышишь?
00:10:05,390 --> 00:10:08,270
Вот видишь?
00:10:11,610 --> 00:10:13,030
Жвачку не хотите?
00:10:13,280 --> 00:10:15,740
А она без сахара?
00:10:16,740 --> 00:10:18,870
- Извините, нет.
- Тогда не надо.
00:10:19,120 --> 00:10:22,040
Что это было, блин?
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Заметка в уме: если Джил дает
жвачку, ты ее берешь
00:10:27,250 --> 00:10:32,880
Если она дает тебе дохлую крысу,
ты ее берешь!
00:10:33,670 --> 00:10:36,880
Свет везде повырубало
00:10:37,130 --> 00:10:40,720
Молоко все поскисало
00:10:40,970 --> 00:10:44,310
Ну а мне плевать на это
00:10:44,560 --> 00:10:50,190
У меня своя диета
00:10:57,910 --> 00:10:59,240
- Ну вот, пошел.
- Так ты решился?
00:10:59,490 --> 00:11:00,950
- Я решился.
- Помощь нужна?
00:11:01,200 --> 00:11:04,410
Выйдешь туда - и ты труп
00:11:06,120 --> 00:11:07,790
Удачи тебе, дружбан
00:11:08,040 --> 00:11:09,670
Спасибо
00:11:12,590 --> 00:11:14,170
- Ну всё.
- Ну всё.
00:11:18,550 --> 00:11:20,140
- Эй, ты куда?
- На балкон.
00:11:20,390 --> 00:11:21,800
Нет, тебе туда нельзя!
00:11:22,050 --> 00:11:22,890
Почему?
00:11:23,140 --> 00:11:26,810
Потому что... потому
00:11:27,520 --> 00:11:29,900
А именно?
00:11:30,020 --> 00:11:30,860
Не могу сказать
00:11:31,110 --> 00:11:33,730
Джои, что такое?
00:11:33,770 --> 00:11:37,900
Ладно, слушай. Пообещай, что никогда
не скажешь Россу, что я сказал тебе
00:11:38,150 --> 00:11:42,580
- О чем?
- Он готовит тебе день рождения.
00:11:42,740 --> 00:11:44,580
Боже мой! Обожаю его!
00:11:44,830 --> 00:11:46,290
Делай вид, что это сюрприз
00:11:46,540 --> 00:11:47,370
Что?
00:11:47,620 --> 00:11:48,790
Вечеринка-сюрприз
00:11:49,040 --> 00:11:53,460
- Какая вечеринка?
- Хватит тебе. Джои проговорился.
00:11:53,710 --> 00:11:55,630
А мне - не проговорился
00:11:55,880 --> 00:11:58,760
Не надо на меня смотреть.
Это Россовы дела
00:11:59,010 --> 00:12:02,300
Как это типично. Я всегда
узнаю все последней
00:12:02,550 --> 00:12:05,140
- Неправда. Мы тебе все говорим.
- Ага!
00:12:05,390 --> 00:12:10,520
Я последняя узнала, что Чендлера
укусил павлин в зоопарке
00:12:10,770 --> 00:12:16,320
Я последняя узнала, что ты запала
на Джои, когда он въехал
00:12:16,900 --> 00:12:20,360
Ой, кажется, в этот раз
я предпоследняя
00:12:24,450 --> 00:12:27,790
Как здорово
00:12:30,870 --> 00:12:34,250
У меня один вопрос
00:12:34,380 --> 00:12:36,920
Это даже не очень вопрос...
00:12:37,170 --> 00:12:40,550
...скорее общее любопытство...
00:12:40,800 --> 00:12:43,640
...вание
00:12:45,300 --> 00:12:48,430
Так вот
00:12:49,560 --> 00:12:54,230
Я уже некоторое время хочу...
00:12:54,480 --> 00:12:56,150
Да, именно
00:12:56,400 --> 00:13:00,280
Ты посмотри на эту кису!
00:13:19,510 --> 00:13:23,880
Так, это всего лишь перекись.
Больно не будет
00:13:25,640 --> 00:13:29,520
Извини, это был воск
00:13:30,180 --> 00:13:33,440
У-у, бедный котик перепугался.
Надо найти его хозяина
00:13:33,690 --> 00:13:36,940
Может, просто выкинуть "беднягу
котика" в коридор?
00:13:37,190 --> 00:13:41,490
- В полной темноте? Его затопчут!
- Ну да...
00:13:44,320 --> 00:13:48,160
Знаете, по зрелому размышлению,
жвачку было бы превосходно
00:13:48,410 --> 00:13:51,000
Жвачку было бы превосходно?
00:13:51,250 --> 00:13:53,370
Жвачку было бы превосходно
00:13:53,620 --> 00:13:57,210
Мог бы сказать "Было бы неплохо"
или "Дайте одну". Но нет же
00:13:57,460 --> 00:14:01,510
Для меня жвачку - превосходно
00:14:01,760 --> 00:14:06,180
Так бы себя и убил
00:14:07,180 --> 00:14:12,270
Ой, нет, это Меллоны.
Они же ненавидят все живое, да?
00:14:16,520 --> 00:14:17,440
Здравствуйте!
00:14:17,480 --> 00:14:18,940
Мы тут нашли кота...
00:14:19,190 --> 00:14:22,230
...и ищем его хозяина
00:14:22,490 --> 00:14:24,530
Да, это мой
00:14:24,780 --> 00:14:27,320
Он вас, кажется, недолюбливает.
Он точно ваш?
00:14:27,570 --> 00:14:30,030
Да, это мой кот. Отдайте моего кота
00:14:30,280 --> 00:14:32,750
Секундочку. А как его зовут?
00:14:33,000 --> 00:14:35,160
Боб... Булкин
00:14:35,410 --> 00:14:36,830
Боб Булкин?
00:14:37,080 --> 00:14:40,590
Боб Булкин. Иди сюда, Боб Булкин
00:14:41,000 --> 00:14:44,840
Вы очень плохой человек!
00:14:45,090 --> 00:14:48,340
А вы мне должны кота
00:14:51,260 --> 00:14:54,600
Эй, кис-кис-кис
00:14:55,390 --> 00:14:59,610
Куда же ты, кис-кис-кис?
00:15:07,240 --> 00:15:10,490
- Привет!
- Буона сэра.
00:15:10,910 --> 00:15:11,990
Ого!
00:15:15,410 --> 00:15:17,920
Давайте, счастливые шестерки!
00:15:18,170 --> 00:15:21,210
Эй, все - это Паоло
00:15:21,460 --> 00:15:23,500
Паоло, познакомься с моими друзьями
00:15:23,750 --> 00:15:26,470
Это Моника...
00:15:26,720 --> 00:15:29,470
...и Джои...
00:15:29,720 --> 00:15:32,970
...и Росс
00:15:38,940 --> 00:15:42,230
Он не очень хорошо
говорит по-английски
00:15:42,480 --> 00:15:45,570
Монополья!
00:15:45,820 --> 00:15:49,160
Вот оно как!
00:15:50,820 --> 00:15:52,950
А откуда он взялся, Паоло?
00:15:53,200 --> 00:15:54,910
Из Италии, я так думаю
00:15:55,160 --> 00:16:00,120
Нет, сегодня - в нашем доме?
Вот так сразу в нашу жизнь?
00:16:00,370 --> 00:16:06,050
Тот кот... Оказалось, что кот - это
кот Паоло. Правда, смешно?
00:16:06,340 --> 00:16:11,140
Очень смешно. А Рэйчел
от него рук не отрывает
00:16:12,350 --> 00:16:16,470
Привет! Я обыскала весь дом,
но кису нигде не нашла
00:16:16,720 --> 00:16:19,640
А я нашла. Это кот Паоло
00:16:19,890 --> 00:16:23,560
Ну вот, опять. Я узнала последняя
00:16:23,810 --> 00:16:27,650
Полагаю, раз никто мне не сказал,
что это и есть Паоло?
00:16:27,900 --> 00:16:31,660
Паоло, это Фиби
00:16:35,700 --> 00:16:38,500
Ага, я такая!
00:16:40,710 --> 00:16:43,960
Так. Ладно. Что дальше?
00:16:44,210 --> 00:16:47,130
Выдуй пузырь. Пузырь - это круто
00:16:47,380 --> 00:16:50,050
Этакое мальчишеское обаяние.
Ты шалун
00:16:50,300 --> 00:16:53,260
Поехали
00:17:03,270 --> 00:17:05,400
Молодец, шалун - пошалил!
00:17:05,650 --> 00:17:08,070
Все нормально. Мне только нужно...
00:17:08,320 --> 00:17:12,950
...дотянуться и положить ее назад в рот
00:17:14,620 --> 00:17:18,620
Слава богу! Все вернулось
на круги своя, а я...
00:17:18,870 --> 00:17:22,790
...жую чужую старую жвачку
00:17:23,040 --> 00:17:24,460
Это не моя жвачка!
00:17:24,710 --> 00:17:27,300
О боже! Боже мой!
00:17:27,550 --> 00:17:31,010
А теперь ты подавился
00:17:31,630 --> 00:17:34,050
Вы в порядке?
00:17:34,760 --> 00:17:38,100
О боже! Вы задыхаетесь!
00:17:41,730 --> 00:17:44,560
- Так лучше?
- Да.
00:17:44,730 --> 00:17:46,940
Спасибо. Это было...
00:17:47,190 --> 00:17:48,610
Это было...
00:17:48,860 --> 00:17:51,280
Превосходно?
00:18:12,510 --> 00:18:14,300
Эй, что он такого смешного сказал?
00:18:14,550 --> 00:18:17,430
Не имею ни малейшего понятия
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
Просто... просто класс
00:18:19,890 --> 00:18:21,850
Боже, девчонки, что я делаю,
что я делаю?
00:18:22,100 --> 00:18:23,930
Это так не по-моему!
00:18:24,190 --> 00:18:27,230
Если хочешь, я его заберу себе
00:18:28,060 --> 00:18:31,440
Ага. Так бы и укусила его нижнюю губу
00:18:31,690 --> 00:18:34,070
Ладно, не буду
00:18:34,320 --> 00:18:36,410
Боже, когда он впервые улыбнулся...
00:18:36,660 --> 00:18:40,740
...те три секунды возбудили меня больше,
чем три недели на Бермудах с Барри
00:18:40,990 --> 00:18:43,910
А вы брали напрокат мопеды?
00:18:44,540 --> 00:18:46,370
А то, говорят, от них...
00:18:46,620 --> 00:18:49,380
Нет, сейчас не это главное. Молчу
00:18:49,630 --> 00:18:53,090
Я знаю, ничего серьезного не будет,
и общего у нас ничего нет...
00:18:53,340 --> 00:18:55,800
...и мы говорим на разных языках...
00:18:56,050 --> 00:18:59,100
...но боже мой!
00:19:02,390 --> 00:19:03,980
Паоло! Привет.
00:19:05,060 --> 00:19:07,980
Послушай...
00:19:10,230 --> 00:19:14,360
Слушай, ты должен кое-что знать
00:19:14,610 --> 00:19:17,110
Рэйчел и я...
00:19:17,360 --> 00:19:20,030
Между нами.. это
00:19:20,280 --> 00:19:23,080
- Это?
- Это. Ну, кое-что.
00:19:23,330 --> 00:19:27,000
- Вы иметь секс?
- Нет.
00:19:28,370 --> 00:19:33,170
Формально, секс не имеет места.
Но не...
00:19:33,420 --> 00:19:35,420
Не в этом дело
00:19:35,670 --> 00:19:40,640
Дело в том, что Рэйчел и я должны...
00:19:40,890 --> 00:19:43,510
Должны быть вместе
00:19:43,760 --> 00:19:46,020
И если ты влезешь в...
00:19:46,270 --> 00:19:49,060
- В постель?
- Нет.
00:19:49,980 --> 00:19:51,610
Нет, я веду не туда
00:19:51,860 --> 00:19:56,820
Если ты влезешь в наше то,
что между нами это...
00:19:57,070 --> 00:20:01,450
...мне будет, типа, очень грустно
00:20:01,990 --> 00:20:04,660
То есть ты... есть понятно?
00:20:09,670 --> 00:20:11,380
Немного понимаешь по-английски, да?
00:20:11,630 --> 00:20:12,920
Чу-чуть
00:20:13,170 --> 00:20:16,920
Знаешь слово "хитрожопый"?
00:20:17,840 --> 00:20:22,010
Нет? Забавно, ведь ты тут
самый хитрожопый и есть
00:20:25,770 --> 00:20:29,350
Чендлер, сколько можно тормозить.
Смотри, это так просто
00:20:29,600 --> 00:20:32,440
Готов?
00:20:35,150 --> 00:20:38,070
Теперь пробуй ты
00:20:38,190 --> 00:20:41,410
Нет, ее надо запустить хлестко
00:20:45,330 --> 00:20:48,620
Смотрите, смотрите! Последняя
свечка сейчас догорит
00:20:48,870 --> 00:20:53,040
10, 9, 8, 7...
00:20:53,290 --> 00:20:58,590
...минус 46, минус 47,
минус 48...
00:20:58,840 --> 00:21:01,880
- Благодарю.
- Спасибо.
00:21:02,130 --> 00:21:06,680
Как-то зловеще оно - совсем без света
00:21:12,650 --> 00:21:16,860
Так, ребята,
я скажу решающее слово
00:21:28,040 --> 00:21:31,710
Росс... Наверное, сейчас не самое
подходящее время говорить об этом...
00:21:31,960 --> 00:21:36,040
...но тебе придется организовать
для Моники день рождения
00:21:42,800 --> 00:21:44,680
Мне было интересно
00:21:44,930 --> 00:21:48,480
Да, да, конечно. Спасибо,
что одолжила телефон...
00:21:48,730 --> 00:21:51,860
...и что спасла мне жизнь
00:21:52,110 --> 00:21:53,610
Ну пока, Чендлер
00:21:53,860 --> 00:21:56,570
Как удачно мы здесь застряли
00:21:56,820 --> 00:21:59,610
Пока
00:22:13,500 --> 00:22:19,510
Здравствуйте. Мой номер счета 7143457.
Не знаю, входит ли это в пакет услуг...
00:22:19,760 --> 00:22:24,850
...но мне очень хотелось бы
получить копию записи
00:22:26,470 --> 00:22:28,430
Перевод В.Бродового
Скриншоты



























