Эпизод, где Нана умирает дважды
Описание
Во время обеда на работе к Чендлеру подходит коллега — Шелли, и предлагает организовать свидание. Чендлер с радостью соглашается, но оказывается, что это гей-свидание. Чендлер узнает, что многие из его окружения считают его гомосексуалом. Друзья пытаются его успокоить, однако девушки признаются, что при первом знакомстве тоже приняли его за гея. Чендлер пытается выяснить, что в нём «гейского», однако ребята не могут чётко выразить свои впечатления. Рэйчел звонит Пауло из Рима. Росс ревнует к Пауло. В это время по второй линии звонит отец Геллеров и сообщает, что их бабушка (Нана) при смерти. Росс и Моника прибегают в больницу, там уже их родители и тетя Лиллиан (сестра миссис Геллер). Мать тут же начинает придираться к прическе Моники. Позже все делятся приятными воспоминаниями о бабушке, например Россу нравились подсластители в розовых пакетиках «Sweet'n'Low», которые она постоянно крала из ресторанов. Из палаты Наны выходит медсестра и сообщает, что женщина умерла. Росс и Моника заходят попрощаться, но когда Росс наклоняется, чтобы напоследок поцеловать бабушку, та вскидывает руку и со стоном отворачивается. Внуки в шоке, Моника бежит за персоналом. Но когда приходит медсестра, приборы показывают, что теперь Нана точно умерла. Центральная кофейня. Чендлер всё пытается выяснить, почему его считают геем. Приходят Моника и Росс, они рассказывают о случае в больнице. Фиби считает, что, возможно, бабушка не умерла и витает где-то рядом, а также делиться воспоминаниями о своей почившей подруге Дебби (ассоциируя ее с желтым карандашом). Моника и Джек Геллер выбирают гроб для Наны. Отец рассказывает, что когда он умрет, то хочет чтобы его похоронили в море, а поминки прошли на яхте, все это для того, чтобы его не считали предсказуемым. В квартире Наны Росс с матерью и тетей выбирают наряд для бабушки, в котором её должны хоронить. Они никак не могут определится и соглашаются, что чтобы они не выбрали, Нана все равно была бы не довольна. Россу приходится искать туфли в заваленной кладовой и он случайно рассыпает целую коробку с подсластителями себе на голову. Чендлер снова разговаривает с Шелли на работе, она рассказывает, что хотела предложить Лоуелла из финансового отдела. Чендлер огорчен, так как думал, что ему предложат кого-то типа «Брайана из зарплатного». Шелли считает, что Брайан не для него, Чендлер пытается доказать обратное, но вспоминает, что он не гей и останавливается. Ребята готовы отправиться на похороны. Рэйчел хвастается туфлями, которые Пауло выслал ей из Италии. Росс снова ревнует. После траурной процессии ребята идут по кладбищу, Джуди снова придирается к Монике. Чендлер замечает карманный телевизор у Джоуи, тот следит за футбольной игрой «Гигантов» и «Ковбоев». Рэйчел случайно наступает новыми ботинками в грязь, Росс злорадствует. Ребята обсуждают церемонию и прекрасную погоду и тут Росс оступается и падает в только что выкопанную могилу. В доме Геллеров проходят поминки. Мать приносит Россу седативное и снова поправляет волосы Моники. Чендлер знакомится с красивой девушкой — Андреа, но тут появляется Росс в приподнято-расслабленном настроении (он выпил уже 4 таблетки) и говорит Чендлеру, что не против, если тот считается себя геем. Андрея ретируется, говоря своей подруге: «Ты была права». Росс садится к Рэйчел и говорит, что любит ее больше всего, Рэйчел дружелюбно говорит, что тоже его любит, Росс расстраивается, что она ничего не поняла и отключается прямо на ней. Джоуи собирает группу мужчин вокруг своего телевизора, даже Джек Геллер присоединился к просмотру игры. Рэйчел до сих пор прижата Россом и просит Фиби дать что-нибудь пожевать. Моника разговаривает с матерью. Та рассказывает, что Нана вечно придиралась к ней. Позже она осознает, что сама делает то же самое с Моникой. Друзья рассматривают старые бабушкины фотографии в кофейне, там есть голый Росс-младенец и 26-летняя Нана со своими друзьями в кафе «Java Joe's» 1939 года. Рэйчел замечает, что Моника очень похожа на свою бабушку. В офисе Чендлер встречает Лоуелла и пытается оправдаться, тот объясняет, что и так знал, что Чендлер не гей. Также он говорит, что Брайан из зарплатного «точно не для него», Чендлер снова пытается доказать обратное, пока в комнату не заходит Брайан.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,385 --> 00:00:13,387
Dehydrated Japanese noodles
under fluorescent lights.
00:00:13,638 --> 00:00:15,889
Does it get better than this?
00:00:16,599 --> 00:00:19,018
Question: You're not dating, are you?
00:00:19,269 --> 00:00:21,854
I met somebody who would be
perfect for you.
00:00:22,313 --> 00:00:24,440
You see, perfect might be a problem.
00:00:24,691 --> 00:00:28,235
Had you said co-dependent
or self-destructive...
00:00:28,987 --> 00:00:31,196
- You want a date Saturday?
- Yes, please.
00:00:33,158 --> 00:00:34,324
He is cute.
00:00:34,576 --> 00:00:36,744
- He's funny. He's...
- He's a he?
00:00:36,953 --> 00:00:38,370
Well, yeah.
00:00:38,663 --> 00:00:41,206
Oh, God. I just...
00:00:42,333 --> 00:00:43,625
You're nice... Oh, God.
00:00:43,960 --> 00:00:47,671
Good, Shelly. Okay. I'm gonna go
flush myself down the toilet now.
00:00:47,922 --> 00:00:49,048
Okay. Bye-bye.
00:01:37,222 --> 00:01:41,100
CHANDLER: It's hard to enjoy noodles
after that. Is that ridiculous?
00:01:41,351 --> 00:01:43,936
Can you believe she actually
thought that?
00:01:44,104 --> 00:01:45,646
Um...
00:01:45,980 --> 00:01:47,022
Yeah.
00:01:49,317 --> 00:01:51,902
Well, when I first met you,
I thought maybe...
00:01:52,153 --> 00:01:53,237
...possibly...
00:01:53,488 --> 00:01:54,530
...you might be.
00:01:55,615 --> 00:01:56,657
You did?
00:01:56,908 --> 00:02:00,244
Then you spent Phoebe's birthday
party talking to my breasts...
00:02:00,495 --> 00:02:02,287
...so then I figured maybe not.
00:02:03,998 --> 00:02:08,961
Huh. Did, uh, any of the rest of you guys
think that when you first met me?
00:02:09,170 --> 00:02:10,295
- I did.
- I think so.
00:02:13,007 --> 00:02:15,050
- Not me.
- No, no, me neither.
00:02:15,927 --> 00:02:19,221
Although, uh, back in college,
Susan Saladore did.
00:02:19,472 --> 00:02:20,931
You're kidding.
00:02:21,391 --> 00:02:23,517
- Did you tell her I wasn't?
- No.
00:02:24,769 --> 00:02:27,354
It's because I wanted
to go out with her too.
00:02:27,564 --> 00:02:30,983
So I told her, actually,
you were seeing Bernie Spellman...
00:02:33,528 --> 00:02:34,820
...who also liked her.
00:02:39,826 --> 00:02:41,702
Well, this is fascinating.
00:02:42,495 --> 00:02:44,204
So, uh, what is it about me?
00:02:44,914 --> 00:02:48,167
I don't know. Because you're smart,
you're funny...
00:02:48,418 --> 00:02:50,752
Ross is smart and funny.
You ever think that about him?
00:02:51,171 --> 00:02:53,672
- Ha, ha. Yeah, right.
- What is it?
00:02:55,800 --> 00:02:58,927
Okay, I don't know. You just...
You have a quality.
00:02:59,179 --> 00:03:00,554
- Yes, exactly.
- Right?
00:03:00,722 --> 00:03:02,222
Yeah, a quality.
00:03:02,390 --> 00:03:06,518
"A quality." Good. I was worried
you were gonna be vague about this.
00:03:06,769 --> 00:03:08,270
[PHONE RINGS]
00:03:08,813 --> 00:03:11,773
Hello?
00:03:12,442 --> 00:03:13,859
Oh. Rachel.
00:03:14,068 --> 00:03:15,736
It's Paolo calling from Rome.
00:03:15,987 --> 00:03:18,906
Oh, my God. Calling from Rome.
00:03:20,200 --> 00:03:22,326
[SPEAKS IN ITALIAN]
00:03:24,078 --> 00:03:26,997
So he's calling from Rome.
I could do that.
00:03:27,540 --> 00:03:29,166
Just gotta go to Rome.
00:03:32,003 --> 00:03:34,713
Monica, your dad just beeped in.
Can you make it quick?
00:03:34,964 --> 00:03:39,009
I'm talking to Rome.
00:03:40,136 --> 00:03:41,720
Hey, Dad. What's up?
00:03:43,723 --> 00:03:44,890
Oh, God.
00:03:46,517 --> 00:03:47,976
Ross, it's Nana.
00:03:56,069 --> 00:03:57,611
Hey.
00:03:59,739 --> 00:04:01,448
MONICA: How you doing?
ROSS: Hey, Dad.
00:04:03,993 --> 00:04:06,328
So, uh, how's she doing?
00:04:07,080 --> 00:04:09,498
The doctor says
it's a matter of hours.
00:04:10,083 --> 00:04:12,876
- How are you, Mom?
- Me? I'm fine, fine.
00:04:13,127 --> 00:04:14,962
I'm glad you're here.
00:04:16,673 --> 00:04:18,048
What's with your hair?
00:04:18,299 --> 00:04:19,424
What?
00:04:19,968 --> 00:04:21,009
What's different?
00:04:21,344 --> 00:04:22,386
Nothing.
00:04:22,929 --> 00:04:24,972
Oh, maybe that's it.
00:04:25,807 --> 00:04:27,349
She's unbelievable.
Her mother's...
00:04:27,558 --> 00:04:28,850
Okay, relax, relax.
00:04:29,060 --> 00:04:31,603
We are gonna be here a while,
it looks like.
00:04:31,813 --> 00:04:34,648
We still have boyfriends
and your career to cover.
00:04:34,983 --> 00:04:36,233
Oh, God.
00:04:42,991 --> 00:04:45,158
The fuzzy little mints
at the bottom of her purse.
00:04:45,326 --> 00:04:46,827
Oh.
00:04:47,287 --> 00:04:49,413
Yeah, they were gross.
00:04:50,248 --> 00:04:52,040
Oh, you know what I love?
00:04:52,250 --> 00:04:54,084
Her Sweet 'N Lows.
00:04:54,294 --> 00:04:57,504
How she was always stealing them
from restaurants.
00:04:57,755 --> 00:05:00,799
Not just restaurants,
from our house.
00:05:01,342 --> 00:05:02,384
Mrs. Geller?
00:05:08,391 --> 00:05:09,725
ROSS:
She looks so small.
00:05:10,184 --> 00:05:11,226
I know.
00:05:12,353 --> 00:05:15,814
Well, at least she's with Pop-Pop
and Aunt Phyllis now.
00:05:19,610 --> 00:05:21,153
Goodbye, Nana.
00:05:28,286 --> 00:05:29,328
Bye, Nana.
00:05:29,537 --> 00:05:31,580
[ROSS YELLS]
[MONICA SCREAMS]
00:05:33,249 --> 00:05:34,291
Ross!
00:05:36,002 --> 00:05:37,085
Nurse.
00:05:38,588 --> 00:05:39,921
What is going on?
00:05:40,798 --> 00:05:43,550
You know, uh, how the nurse said
Nana had passed?
00:05:43,760 --> 00:05:45,302
Well, she's not quite.
00:05:46,929 --> 00:05:49,139
- What?
- She's not passed.
00:05:49,307 --> 00:05:51,767
She's present. She's back.
00:05:52,143 --> 00:05:53,268
What's going on?
00:05:53,519 --> 00:05:55,187
She may have died.
00:05:56,022 --> 00:05:57,314
"She may have died"?
00:05:57,565 --> 00:05:58,857
We're looking into it.
00:06:00,777 --> 00:06:02,361
Uh, I'll go see.
00:06:03,404 --> 00:06:05,072
[HEART MONITOR BEEPING]
00:06:05,448 --> 00:06:07,157
This almost never happens.
00:06:11,204 --> 00:06:12,996
[HEART MONITOR STOPS]
00:06:24,634 --> 00:06:26,760
Now she's passed.
00:06:36,479 --> 00:06:38,688
I just have to know, okay?
00:06:39,273 --> 00:06:40,524
Is it my hair?
00:06:41,109 --> 00:06:44,152
Yes, Chandler, that's exactly what it is.
It's your hair.
00:06:44,404 --> 00:06:46,571
Yeah, you have homosexual hair.
00:06:50,618 --> 00:06:52,577
RACHEL: Hey.
MONICA: Hi.
00:06:53,496 --> 00:06:54,788
RACHEL:
So did she?
00:06:55,373 --> 00:06:56,665
Twice.
00:06:58,835 --> 00:07:00,502
Oh, that sucks.
00:07:02,797 --> 00:07:03,880
You guys okay?
00:07:04,340 --> 00:07:05,966
I don't know. It's weird.
00:07:06,217 --> 00:07:09,719
I know she's gone,
but I just don't feel, uh...
00:07:10,054 --> 00:07:11,930
Maybe that's because
she's not really gone.
00:07:12,140 --> 00:07:13,640
No, no, she's gone.
00:07:14,559 --> 00:07:15,851
We checked.
00:07:16,310 --> 00:07:17,352
A lot.
00:07:18,729 --> 00:07:21,606
No, I mean, maybe no one
ever really goes.
00:07:21,858 --> 00:07:24,734
Ever since my mom died,
every now and then...
00:07:24,986 --> 00:07:28,738
...I get this feeling that she's,
like, right here, you know?
00:07:32,660 --> 00:07:35,328
Oh. And Debbie, my best friend
from junior high...
00:07:35,538 --> 00:07:38,665
...got struck by lightning
on a miniature golf course.
00:07:40,001 --> 00:07:42,461
I always get this strong
Debbie vibe...
00:07:42,712 --> 00:07:45,130
...whenever I use
one of those little yellow pencils.
00:07:50,052 --> 00:07:51,094
I miss her.
00:07:51,471 --> 00:07:53,513
Aw. Here, Pheebs.
00:07:53,764 --> 00:07:54,848
Want this?
00:07:55,016 --> 00:07:57,058
- Oh, thanks.
- Sure.
00:07:57,310 --> 00:07:59,519
I just sharpened her this morning.
00:08:01,814 --> 00:08:04,941
See, I don't believe any of that.
I think when you're dead...
00:08:05,193 --> 00:08:07,694
...you're dead. You're gone.
You're worm food.
00:08:11,991 --> 00:08:13,700
So Chandler looks gay, huh?
00:08:17,955 --> 00:08:20,790
I don't know who this is,
but it's not Debbie.
00:08:28,466 --> 00:08:30,383
I thought it'd be a closed casket.
00:08:30,593 --> 00:08:33,553
Well, that doesn't mean
she can't look nice.
00:08:38,476 --> 00:08:41,061
Sweetie, you think
you can get in there?
00:08:41,479 --> 00:08:43,188
I don't see why not.
00:09:02,375 --> 00:09:03,542
ROSS:
Here's my retainer.
00:09:13,094 --> 00:09:14,761
I was just thinking...
00:09:15,096 --> 00:09:16,972
...when my time comes...
- Dad.
00:09:17,223 --> 00:09:18,431
Listen to me.
00:09:20,101 --> 00:09:23,895
When my time comes,
I wanna be buried at sea.
00:09:26,482 --> 00:09:27,524
You what?
00:09:28,442 --> 00:09:31,653
I wanna be buried at sea.
It looks like fun.
00:09:33,948 --> 00:09:35,240
Define "fun."
00:09:35,449 --> 00:09:39,578
Come on. You'll make a day of it.
You'll get a boat, pack a lunch...
00:09:39,870 --> 00:09:44,207
And then we throw your body in
the water. Gee, that does sound fun.
00:09:44,417 --> 00:09:45,917
Everyone thinks they know me.
00:09:46,168 --> 00:09:49,254
Everyone says, "Jack Geller,
so predictable."
00:09:49,505 --> 00:09:54,259
Maybe after I'm gone, they'll say,
"Buried at sea? Huh."
00:09:57,638 --> 00:09:59,723
That's probably what they'll say.
00:10:00,266 --> 00:10:01,850
I'd like that.
00:10:13,779 --> 00:10:15,947
- Hey, gorgeous.
- Hey.
00:10:16,324 --> 00:10:19,075
Look, I'm sorry about yesterday.
00:10:19,327 --> 00:10:23,622
Don't worry about it. Apparently,
other people have made the same mistake.
00:10:23,789 --> 00:10:26,583
Oh. Okay. Phew.
00:10:29,420 --> 00:10:32,088
So, uh, what do you think it is about me?
00:10:33,257 --> 00:10:34,466
I don't know what.
00:10:34,675 --> 00:10:36,551
You just have...
00:10:36,761 --> 00:10:38,637
...a quality.
- A quality. Right. Great.
00:10:39,138 --> 00:10:42,849
It's a shame, because you and Lowell
would've made a great couple.
00:10:44,685 --> 00:10:48,813
Lowell? Financial Services Lowell?
That's who you saw me with?
00:10:49,106 --> 00:10:50,190
What? He's cute.
00:10:50,441 --> 00:10:51,775
Well, yeah.
00:10:52,151 --> 00:10:54,194
He's no Brian in Payroll.
00:10:57,198 --> 00:10:58,239
Is Brian?
00:10:58,491 --> 00:11:01,993
No. I don't know. The point is,
if you were gonna set me up...
00:11:02,203 --> 00:11:05,080
...I'd like to think it'd be
with somebody like him.
00:11:05,289 --> 00:11:07,791
Well, I think Brian's
a little out of your league.
00:11:12,922 --> 00:11:16,841
Excuse me. You don't think
I could get a Brian?
00:11:19,804 --> 00:11:23,098
Because I could get a Brian.
Believe you me.
00:11:24,809 --> 00:11:26,267
I'm really not.
00:11:27,520 --> 00:11:28,728
ROSS:
This one?
00:11:30,481 --> 00:11:32,065
No.
00:11:33,484 --> 00:11:35,694
I've shown you every dress we have.
00:11:35,945 --> 00:11:39,864
Unless you want her to spend eternity
in a lemon-yellow pantsuit...
00:11:40,116 --> 00:11:42,242
...go with the burgundy.
00:11:42,868 --> 00:11:46,204
Whatever we pick, she would've
told us it's the wrong one.
00:11:46,455 --> 00:11:48,623
You're right.
We'll go with the burgundy.
00:11:48,874 --> 00:11:51,626
A fine choice. I'm coming out.
00:11:51,836 --> 00:11:53,545
Wait. We need shoes.
00:11:58,008 --> 00:12:00,844
Okay. Uh...
00:12:02,054 --> 00:12:03,096
How about these?
00:12:03,806 --> 00:12:05,473
That's really a day shoe.
00:12:05,725 --> 00:12:08,810
And where she's going,
everyone else will be dressier?
00:12:10,271 --> 00:12:12,313
Could we see something
in a slimmer heel?
00:12:16,444 --> 00:12:21,656
Okay. I have nothing in an evening shoe
in the burgundy.
00:12:22,700 --> 00:12:25,410
I can show you something
in a silver that may work.
00:12:26,495 --> 00:12:28,621
No, it really should be burgundy.
00:12:28,998 --> 00:12:31,166
- Unless we go with a different dress.
- Yes.
00:12:31,417 --> 00:12:33,376
No, no, no. Watch this.
00:12:33,627 --> 00:12:36,838
Wait, I may have something in the back.
00:12:49,602 --> 00:12:50,852
Oh, my God.
00:12:51,395 --> 00:12:53,021
Is everything all right, dear?
00:12:53,230 --> 00:12:55,064
Yeah. Yeah.
00:12:55,941 --> 00:12:58,026
Just Nana's stuff.
00:13:16,003 --> 00:13:17,545
How we doing?
You guys ready?
00:13:17,797 --> 00:13:20,548
Mom called to remind me
not to wear my hair up.
00:13:20,800 --> 00:13:23,134
Did you know my ears were not
my best feature?
00:13:23,385 --> 00:13:25,637
Some days it's all I can think about.
00:13:26,514 --> 00:13:29,516
Hi. I'm sorry I'm late.
I couldn't find my bearings.
00:13:29,725 --> 00:13:31,601
Heh. You mean your earrings?
00:13:32,186 --> 00:13:33,394
What did I say?
00:13:34,563 --> 00:13:35,647
[RACHEL CLEARS THROAT]
00:13:35,815 --> 00:13:38,942
- Are these the shoes?
- Yes. Paolo sent them from Italy.
00:13:39,276 --> 00:13:42,237
What? We, uh, don't have shoes here?
00:13:44,448 --> 00:13:46,241
Morning. We ready to go?
00:13:46,492 --> 00:13:48,451
Don't we look nice all dressed up?
00:13:50,246 --> 00:13:52,455
It's stuff like that, isn't it?
00:14:04,385 --> 00:14:07,512
- It was a beautiful service.
- It really was.
00:14:09,640 --> 00:14:11,307
Come here, sweetheart.
00:14:14,562 --> 00:14:15,603
You know...
00:14:16,730 --> 00:14:19,649
...I think it's time for you
to start using night cream.
00:14:25,781 --> 00:14:26,823
What?
00:14:27,032 --> 00:14:30,577
Nothing. Just your overcoat sounds
remarkably like Brent Musburger.
00:14:31,912 --> 00:14:34,372
Check it out. Giants-Cowboys.
00:14:35,457 --> 00:14:37,584
You're watching football at a funeral?
00:14:37,835 --> 00:14:41,546
No, it's the pregame.
I'm gonna watch it at the reception.
00:14:42,464 --> 00:14:44,883
You're a frightening, frightening man.
00:14:45,885 --> 00:14:48,469
RACHEL:
Oh, no. My new Paolo shoes.
00:14:48,637 --> 00:14:51,139
Oh. I hope they're not ruined.
00:14:54,935 --> 00:14:57,478
PHOEBE:
God, what a great day.
00:14:58,272 --> 00:15:00,356
What? Weatherwise.
00:15:01,775 --> 00:15:03,192
I know.
00:15:03,819 --> 00:15:06,279
The air, the trees.
00:15:06,822 --> 00:15:10,950
Even though Nana's gone,
there's something almost, uh, life...
00:15:12,995 --> 00:15:14,913
- Ross, are you okay?
- Ross!
00:15:15,164 --> 00:15:16,497
I'm fine. No, I'm fine.
00:15:17,750 --> 00:15:19,292
Just...
00:15:19,543 --> 00:15:21,920
...having my worst fear
realized, but...
00:15:30,304 --> 00:15:33,348
PHOEBE: I'm just checking to see
if the muscle's in spasm.
00:15:34,183 --> 00:15:35,767
- Huh.
- What? What is it?
00:15:35,935 --> 00:15:37,560
- You missed a belt loop.
- Ugh.
00:15:38,437 --> 00:15:39,646
[ROSS WHIMPERS]
00:15:39,813 --> 00:15:41,940
Okay, it's in spasm.
00:15:43,067 --> 00:15:44,817
Here, sweetie. Here.
00:15:45,069 --> 00:15:47,195
I took these when I had
my golfing accident.
00:15:47,446 --> 00:15:48,488
Thanks, Mom.
00:15:56,914 --> 00:15:58,039
ANDREA:
Sorry.
00:15:58,958 --> 00:16:00,500
Hi, I'm Andrea.
00:16:00,960 --> 00:16:02,877
I'm Dorothy's daughter.
00:16:03,087 --> 00:16:06,631
Hi, I'm Chandler, and I have
no idea who Dorothy is.
00:16:09,635 --> 00:16:11,177
PHOEBE:
Hey, look who's up.
00:16:12,012 --> 00:16:13,471
- Hey.
- How do you feel?
00:16:13,639 --> 00:16:14,806
[CHUCKLES]
00:16:14,974 --> 00:16:16,349
I feel great.
00:16:17,977 --> 00:16:20,269
[SLURRING]
I feel great. I feel great.
00:16:21,855 --> 00:16:23,815
Wow, those pills really worked, huh?
00:16:24,233 --> 00:16:27,110
Yeah. Not the first two,
but the second two, whew.
00:16:30,698 --> 00:16:32,365
I love you guys.
00:16:33,993 --> 00:16:37,412
You guys are the greatest.
I love my sister.
00:16:37,663 --> 00:16:39,872
I love Pheebs. Ha.
00:16:40,708 --> 00:16:42,041
- That's so nice.
- Hey.
00:16:42,292 --> 00:16:44,669
- Chandler.
- Hey.
00:16:44,837 --> 00:16:45,878
I love you, man.
00:16:47,715 --> 00:16:50,216
And listen,
if you wanna be gay, be gay.
00:16:53,470 --> 00:16:55,138
It doesn't matter to me.
00:16:56,890 --> 00:16:57,932
You were right.
00:17:03,522 --> 00:17:07,108
Rachel. Rachel, Rachel.
00:17:10,320 --> 00:17:13,322
I love you the most.
00:17:14,867 --> 00:17:18,369
Well, you know who I love the most?
00:17:18,537 --> 00:17:21,122
- No.
- You.
00:17:23,208 --> 00:17:25,251
Oh, you don't get it.
00:17:30,841 --> 00:17:32,967
- Aw!
- What do you got there?
00:17:33,343 --> 00:17:36,387
Uh, just a, uh, hearing disability.
00:17:37,347 --> 00:17:38,389
What's the score?
00:17:39,975 --> 00:17:43,102
17-14, Giants.
Three minutes to go in the third.
00:17:43,353 --> 00:17:44,395
Beautiful.
00:17:47,941 --> 00:17:50,735
[SPORTS ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY ON RADIO]
00:17:51,945 --> 00:17:53,112
[RACHEL SIGHS]
00:17:53,280 --> 00:17:56,741
Pheebs, could you maybe
hand me a cracker?
00:17:59,411 --> 00:18:01,329
Your grandmother would've hated this.
00:18:02,372 --> 00:18:05,333
Well, sure. What with it
being her funeral and all.
00:18:07,628 --> 00:18:09,921
No, I'd be hearing about...
00:18:10,172 --> 00:18:12,840
...why didn't I get
the honey-glazed ham?
00:18:13,092 --> 00:18:16,677
Or I didn't spend enough on flowers.
If I spent more, she'd say:
00:18:16,970 --> 00:18:20,306
"Why waste your money?
I don't need flowers, I'm dead."
00:18:21,225 --> 00:18:22,934
That sounds like Nana.
00:18:24,436 --> 00:18:26,979
Do you know what it's like
to grow up...
00:18:27,564 --> 00:18:31,943
...with someone who is critical
of every single thing you say?
00:18:34,571 --> 00:18:35,738
I can imagine.
00:18:36,949 --> 00:18:39,826
I tell you, it's a wonder
your mother turned out...
00:18:40,077 --> 00:18:43,204
...to be the positive,
life-affirming person she is.
00:18:44,998 --> 00:18:46,999
That is a wonder.
00:18:49,586 --> 00:18:54,382
So tell me something, Mom.
If you had to do it all over again...
00:18:54,633 --> 00:18:57,677
...I mean, if she was here right now...
00:18:58,220 --> 00:18:59,428
...would you tell her?
00:19:00,013 --> 00:19:01,055
Tell her what?
00:19:02,516 --> 00:19:07,019
How she drove you crazy,
picking on every little detail.
00:19:07,437 --> 00:19:09,313
Like your hair, for example.
00:19:10,149 --> 00:19:13,776
I'm not sure I know
what you're getting at.
00:19:15,237 --> 00:19:18,823
Would things have been better
if you'd just told her the truth?
00:19:22,578 --> 00:19:23,744
No.
00:19:25,789 --> 00:19:28,082
I think some things are
better left unsaid.
00:19:28,333 --> 00:19:31,210
I think it's nicer when people
just get along.
00:19:34,089 --> 00:19:35,131
Ha.
00:19:35,299 --> 00:19:36,424
More wine, dear?
00:19:36,884 --> 00:19:38,509
Oh, I think so.
00:19:46,727 --> 00:19:49,437
Those earrings look
really lovely on you.
00:19:51,690 --> 00:19:52,857
Thank you.
00:19:53,817 --> 00:19:54,942
They're yours.
00:19:55,903 --> 00:19:57,945
Actually, they were Nana's.
00:19:59,823 --> 00:20:01,157
MEN:
No!
00:20:02,576 --> 00:20:04,368
Now I'm depressed.
00:20:08,832 --> 00:20:11,042
Even more than I was.
00:20:18,800 --> 00:20:20,843
Hey, who's this little naked guy?
00:20:21,053 --> 00:20:23,179
Uh, that little naked guy would be me.
00:20:23,805 --> 00:20:26,557
Aw. Look at the little thing.
00:20:29,394 --> 00:20:31,979
Yes, fine.
That is my penis.
00:20:32,773 --> 00:20:34,607
Can we be grownups now?
00:20:35,317 --> 00:20:37,818
- Who are those people?
- Got me.
00:20:38,111 --> 00:20:41,572
- That's Nana right there in the middle.
- Wow.
00:20:41,740 --> 00:20:42,907
Yeah, let's see.
00:20:43,158 --> 00:20:45,826
"Me and the gang at Java Joe's."
00:20:46,036 --> 00:20:48,204
Wow. Monica, you look just like
your grandmother.
00:20:48,455 --> 00:20:49,622
How old was she there?
00:20:49,831 --> 00:20:51,749
Let's see. "1939."
00:20:52,376 --> 00:20:54,001
Uh, twenty-four, twenty-five.
00:20:54,211 --> 00:20:57,088
Huh. It looks like a fun gang.
00:21:02,970 --> 00:21:06,138
Ooh, look, look, look.
I got Monica naked.
00:21:06,348 --> 00:21:07,848
Let me see.
00:21:10,060 --> 00:21:12,353
No, no. That would be me again.
00:21:17,234 --> 00:21:19,568
I'm, uh, just trying something.
00:21:30,080 --> 00:21:32,748
- Hey, Lowell.
- Oh, hey, Chandler.
00:21:34,960 --> 00:21:37,420
So how's it going in
Financial Services?
00:21:37,671 --> 00:21:40,965
It's like Mardi Gras without
the papier-mâché heads.
00:21:41,216 --> 00:21:42,300
How about you?
00:21:42,509 --> 00:21:46,178
Good. Good. Listen, um, heh...
00:21:46,346 --> 00:21:49,473
...I don't know what Shelly told you
about me, but, uh...
00:21:50,600 --> 00:21:51,976
...I'm not.
00:21:53,103 --> 00:21:55,313
I know. That's what I told her.
00:21:55,814 --> 00:21:56,981
- Really?
- Yeah.
00:21:58,317 --> 00:22:00,067
So you can tell?
00:22:01,945 --> 00:22:06,324
Pretty much. Most of the time.
We have a kind of radar.
00:22:08,285 --> 00:22:10,036
So you don't think I have...
00:22:10,203 --> 00:22:11,245
...a quality?
00:22:12,080 --> 00:22:16,083
Speaking for my people,
I'd have to say no.
00:22:18,628 --> 00:22:21,881
By the way, your friend Brian
from Payroll? He is.
00:22:22,466 --> 00:22:23,507
- He is?
- Yep.
00:22:23,717 --> 00:22:25,634
And way out of your league.
00:22:29,389 --> 00:22:30,973
Out of my league.
00:22:31,224 --> 00:22:35,353
I could get a Brian. If I wanted to
get a Brian, I could get a Brian.
00:22:35,729 --> 00:22:37,438
Hey, Brian.
00:22:41,443 --> 00:22:43,444
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:10,380 --> 00:00:13,390
Японская лапша из концентратов
под лампой дневного света
00:00:13,640 --> 00:00:16,350
Что может быть лучше?
00:00:16,600 --> 00:00:19,020
Вопрос: ты ни с кем
не встречаешься, да?
00:00:19,270 --> 00:00:22,060
А то я нашла тебе идеальную пару
00:00:22,310 --> 00:00:24,440
Знаешь, с идеальной
могут быть проблемы
00:00:24,690 --> 00:00:28,740
Мне бы что-нибудь с комплексами
и заниженной самооценкой...
00:00:28,990 --> 00:00:32,740
- Хочешь свидание в субботу?
- Если можно.
00:00:33,160 --> 00:00:34,320
Он такой симпатичный
00:00:34,570 --> 00:00:36,700
- Он с юмором. А еще он...
- Он - это он?
00:00:36,950 --> 00:00:38,410
Ну да
00:00:38,660 --> 00:00:39,620
О боже!
00:00:39,870 --> 00:00:42,080
Я... Просто я...
00:00:42,330 --> 00:00:43,710
Так ты не... О боже
00:00:43,960 --> 00:00:47,670
Все, Шелли, хватит. Пора тебе
пойти и утопиться в унитазе
00:00:47,920 --> 00:00:50,590
Всё, пока
00:00:51,340 --> 00:00:56,680
1-й сезон, 8-я серия:
"Бабушка умирает дважды"
00:01:37,220 --> 00:01:41,100
После этого у меня лапша в горле
застряла. Ну и дела творятся!
00:01:41,350 --> 00:01:45,480
Неужели это возможно -
подумать такое обо мне?
00:01:46,400 --> 00:01:47,650
Да.
00:01:49,320 --> 00:01:51,900
То есть когда-то я тоже подумала,
может быть...
00:01:52,150 --> 00:01:53,240
...вероятно...
00:01:53,490 --> 00:01:55,570
...не исключено
00:01:55,820 --> 00:01:56,660
Правда?
00:01:56,910 --> 00:02:00,250
Да. Но потом ты весь день рождения
Фиби проговорил с моим бюстом...
00:02:00,500 --> 00:02:03,830
...и я подумала - все-таки нет
00:02:04,000 --> 00:02:08,920
А вы, ребята, тоже подумали это
про меня при первой встрече?
00:02:09,170 --> 00:02:11,840
- Я - да.
- Кажется, и я тоже.
00:02:13,010 --> 00:02:15,680
- Я - нет.
- Нет-нет, я тоже нет.
00:02:15,930 --> 00:02:19,220
Хотя, знаешь... когда-то в колледже
Сюзан Саладор так думала
00:02:19,470 --> 00:02:21,140
Ты шутишь!
00:02:21,390 --> 00:02:24,520
- А ты ей сказал правду?
- Нет.
00:02:24,770 --> 00:02:27,310
Это потому, что я тоже
положил на нее глаз
00:02:27,560 --> 00:02:32,530
Вот я и я сказал, что ты гуляешь
с Берни Спеллманом...
00:02:33,530 --> 00:02:36,370
...которому она тоже нравилась.
Вот так
00:02:39,830 --> 00:02:42,250
Так-так, просто очаровательно!
00:02:42,500 --> 00:02:44,670
И что же во мне такого?
00:02:44,920 --> 00:02:48,170
Ну не знаю. Ты такой умный,
с юмором...
00:02:48,420 --> 00:02:50,920
Росс - умный и с юмором.
Вы и про него так думали?
00:02:51,170 --> 00:02:52,340
Да ну тебя!
00:02:52,590 --> 00:02:55,220
Так в чем дело?
00:02:55,800 --> 00:02:58,930
Ну не знаю. В тебе...
есть что-то такое
00:02:59,180 --> 00:03:00,060
Именно!
00:03:00,310 --> 00:03:02,180
Ага, что-то такое
00:03:02,430 --> 00:03:08,440
О, что-то такое! Все ясно!
Как хорошо, когда без обиняков
говорят все как есть!
00:03:08,980 --> 00:03:11,650
Алло. Алло!
00:03:13,860 --> 00:03:15,740
Рэйчел, это Паоло звонит из Рима
00:03:15,990 --> 00:03:20,450
О боже! Звонит из Рима!
00:03:24,080 --> 00:03:27,290
Ну звонит он из Рима! Я тоже мог бы
00:03:27,540 --> 00:03:30,710
Всего делов-то - поехать в Рим
00:03:32,000 --> 00:03:34,720
Моника, звонок от твоего папы.
Можно побыстрее?
00:03:34,970 --> 00:03:37,180
У меня разговор с Римом
00:03:37,430 --> 00:03:39,890
Разговор с Римом
00:03:40,140 --> 00:03:43,270
Привет, папа. Как дела?
00:03:43,720 --> 00:03:46,440
О боже
00:03:46,520 --> 00:03:49,520
Росс! Наша бабушка...
00:04:05,370 --> 00:04:06,830
Как она?
00:04:07,080 --> 00:04:09,830
Врач говорит - осталось
максимум пару часов
00:04:10,080 --> 00:04:12,880
- Как ты, мама?
- Я? Все в порядке.
00:04:13,130 --> 00:04:16,510
Рада, что ты здесь
00:04:16,670 --> 00:04:18,050
Что у тебя с волосами?
00:04:18,300 --> 00:04:19,930
Что?
00:04:20,180 --> 00:04:21,220
Что изменилось?
00:04:21,470 --> 00:04:22,680
Ничего
00:04:22,930 --> 00:04:25,560
А, в этом-то и дело
00:04:25,810 --> 00:04:27,310
Ну, блин, мама с ее этими...
00:04:27,560 --> 00:04:28,810
Успокойся
00:04:29,060 --> 00:04:31,560
Похоже, мы здесь надолго
00:04:31,810 --> 00:04:34,730
А на повестке дня еще твоя
личная жизнь и работа
00:04:34,980 --> 00:04:37,780
Господи!
00:04:42,990 --> 00:04:47,040
Заплесневелые конфетки
на дне ее сумочки
00:04:47,290 --> 00:04:50,000
Да, это было гадко
00:04:50,250 --> 00:04:52,000
А знаешь, что я обожал?
00:04:52,250 --> 00:04:54,040
Эти ее пакетики сахарозаменителя
00:04:54,290 --> 00:04:57,510
Она их всегда крала из ресторанов
00:04:57,760 --> 00:05:01,300
Не только. У нас из дому тоже
00:05:01,550 --> 00:05:03,930
Миссис Геллер?
00:05:08,390 --> 00:05:09,940
Она такая маленькая
00:05:10,190 --> 00:05:12,100
Да уж
00:05:12,350 --> 00:05:17,360
Теперь она с Прыг-Прыг
и теткой Филлис
00:05:19,610 --> 00:05:22,700
Прощай, бабуля
00:05:28,500 --> 00:05:30,870
Прощай, бабушка
00:05:36,000 --> 00:05:38,340
Сестра!
00:05:38,590 --> 00:05:40,550
Что случилось?
00:05:40,800 --> 00:05:43,510
Помните, как сестра сообщила нам
о ее смерти?
00:05:43,760 --> 00:05:46,850
Так вот, сестра поторопилась
00:05:46,930 --> 00:05:47,720
Что?
00:05:47,970 --> 00:05:51,890
Она не скончалась!
Она... продолжается! Вернулась!
00:05:52,140 --> 00:05:53,270
Что случилось?
00:05:53,520 --> 00:05:55,770
Она, кажется, умерла
00:05:56,020 --> 00:05:57,320
"Кажется"?
00:05:57,570 --> 00:06:00,400
Мы как раз выясняем
00:06:00,820 --> 00:06:03,030
Надо посмотреть
00:06:05,450 --> 00:06:08,700
Это редчайший случай
00:06:24,640 --> 00:06:28,310
Теперь таки скончалась
00:06:36,480 --> 00:06:39,020
Я просто хочу знать!
00:06:39,270 --> 00:06:40,860
Дело в волосах?
00:06:41,110 --> 00:06:44,150
Да, Чендлер, дело именно
в волосах
00:06:44,410 --> 00:06:48,120
У тебя гомосексуальные волосы
00:06:53,500 --> 00:06:55,120
Так она...?
00:06:55,370 --> 00:06:58,210
Дважды
00:06:58,840 --> 00:07:02,050
Ой, совсем плохо
00:07:02,800 --> 00:07:04,090
Как вы, ребята?
00:07:04,340 --> 00:07:05,970
Не знаю. Как-то дико
00:07:06,220 --> 00:07:09,810
Я знаю, что она умерла,
но я не чувствую...
00:07:10,060 --> 00:07:11,890
Может, это потому,
что она не совсем...
00:07:12,140 --> 00:07:14,310
Нет, совсем
00:07:14,560 --> 00:07:16,060
Мы проверили
00:07:16,310 --> 00:07:18,480
Много раз
00:07:18,730 --> 00:07:21,610
Я в смысле, может,
никто не умирает совсем
00:07:21,860 --> 00:07:24,740
С тех пор, как умерла мама...
00:07:24,990 --> 00:07:30,280
...я время от времени чувствую
ее где-то рядом с собой
00:07:32,790 --> 00:07:35,290
А Дебби, мою школьную подругу...
00:07:35,540 --> 00:07:39,750
...убило молнией
на поле для мини-гольфа
00:07:40,000 --> 00:07:42,460
Я всегда очень сильно
ощущаю дух Дебби...
00:07:42,710 --> 00:07:46,680
...когда пишу такими маленькими
желтыми карандашиками
00:07:50,300 --> 00:07:52,060
Я по ней скучаю
00:07:52,310 --> 00:07:53,520
Вот, Фиби
00:07:53,770 --> 00:07:54,770
Хочешь?
00:07:55,020 --> 00:07:57,060
Ой, спасибо
00:07:57,310 --> 00:08:01,070
Я ее как раз утром подточила
00:08:01,820 --> 00:08:04,940
Знаете, а я в это не верю.
Если уж умер...
00:08:05,190 --> 00:08:09,240
...так умер! Готов! Тебя жрут черви!
00:08:11,990 --> 00:08:15,250
Так что, Чендлера считают голубым?
00:08:17,960 --> 00:08:22,340
Не знаю, кто это, но не Дебби
00:08:28,470 --> 00:08:30,340
Я думал, гроб будет закрытый!
00:08:30,590 --> 00:08:35,100
И что, ей уже не надо
хорошо выглядеть?
00:08:38,480 --> 00:08:41,230
Сынок, сможешь туда залезть?
00:08:41,480 --> 00:08:44,730
Да куда уж проще!
00:09:02,380 --> 00:09:05,090
А тут мои зубные скобки!
00:09:13,100 --> 00:09:14,850
Я тут подумал...
00:09:15,100 --> 00:09:16,970
- Когда придет мое время...
- Папа!
00:09:17,220 --> 00:09:19,980
Выслушай меня!
00:09:20,100 --> 00:09:25,440
Когда придет мое время...
пусть меня похоронят в море
00:09:26,690 --> 00:09:28,190
Как-как?
00:09:28,440 --> 00:09:33,200
Я хочу похороны в море -
это будет весело
00:09:33,950 --> 00:09:35,200
Кому будет весело?
00:09:35,450 --> 00:09:39,620
Вам. Славная выйдет поездка.
Нанять яхту, взять с собой еду...
00:09:39,870 --> 00:09:44,170
И кинуть твое тело в воду.
Действительно, обхохочешься
00:09:44,420 --> 00:09:45,920
Все думают, что знают меня
00:09:46,170 --> 00:09:49,260
Все говорят: "Джек Геллер -
он такой предсказуемый."
00:09:49,510 --> 00:09:55,800
А вот после моей смерти они скажут:
"Похороны в море? Ха..."
00:09:57,640 --> 00:10:00,020
Да, именно так и скажут
00:10:00,270 --> 00:10:03,400
Мне бы понравилось
00:10:13,780 --> 00:10:16,160
- Привет, красавица.
Привет.
00:10:16,330 --> 00:10:19,080
Ну извини за вчерашнее
00:10:19,330 --> 00:10:24,630
Не волнуйся. Похоже, другие люди
делают ту же ошибку
00:10:24,880 --> 00:10:28,130
А! Ладно, проехали!
00:10:29,420 --> 00:10:33,010
Так что, по-твоему, во мне такого?
00:10:33,260 --> 00:10:34,430
Точно не скажу
00:10:34,680 --> 00:10:36,510
В тебе есть...
00:10:36,760 --> 00:10:38,890
...что-то такое.
- Такое! Отлично!
00:10:39,140 --> 00:10:44,400
А жаль. Вы с Лоуэллом
были бы идеальной парой
00:10:44,690 --> 00:10:48,860
Лоуэлл из финансового отдела?
По-твоему, мы с ним пара?
00:10:49,110 --> 00:10:50,190
А что? Симпатичный
00:10:50,440 --> 00:10:51,900
Ну, да
00:10:52,150 --> 00:10:55,740
Но не как Брайан из бухгалтерии
00:10:57,200 --> 00:10:58,240
А Брайан...?
00:10:58,490 --> 00:11:01,950
Нет! Не знаю... Но если уж
просить тебя устроить свидание,
00:11:02,200 --> 00:11:05,040
...то с кем-нибудь вроде него
00:11:05,290 --> 00:11:09,340
Ну, по-моему, Брайан
слегка тебе не по зубам
00:11:12,920 --> 00:11:18,390
Прошу прощения? По-твоему,
Брайан мне не по зубам?
00:11:19,810 --> 00:11:24,640
Да у меня бы таких брайанов!..
Уж поверь мне!
00:11:24,810 --> 00:11:27,270
Договорился
00:11:27,520 --> 00:11:30,270
Это?
00:11:33,490 --> 00:11:35,700
Я показал вам все платья до единого
00:11:35,950 --> 00:11:40,080
Если не хотите отправлять ее в вечность
в лимонном брючном костюме...
00:11:40,120 --> 00:11:42,620
...тогда остановимся на бордовом
00:11:42,870 --> 00:11:46,210
Все равно она бы не одобрила
никакой наш выбор
00:11:46,460 --> 00:11:48,630
Ты права. Берем бордовое
00:11:48,880 --> 00:11:51,590
Хороший выбор! Я выхожу
00:11:51,840 --> 00:11:55,090
Подожди, нам еще нужны туфли
00:12:02,140 --> 00:12:03,560
Может, эти?
00:12:03,810 --> 00:12:05,480
Вообще это дневные туфли
00:12:05,730 --> 00:12:10,020
И они будут дисгармонировать
с нарядами остальных гостей?
00:12:10,270 --> 00:12:14,320
Можно посмотреть что-нибудь
на шпильке?
00:12:17,360 --> 00:12:22,450
Так, у меня тут среди вечерних
туфель нет бордовых
00:12:22,700 --> 00:12:26,250
В крайнем случае
могу показать серебристые
00:12:26,500 --> 00:12:28,750
Нет, нужны бордовые
00:12:29,000 --> 00:12:31,170
Но можно взять другое платье
00:12:31,420 --> 00:12:33,380
Нет-нет, подождите
00:12:33,630 --> 00:12:38,380
Пороюсь-ка я в запасниках
00:12:49,600 --> 00:12:51,150
О боже
00:12:51,400 --> 00:12:54,570
Все в порядке, сынок?
00:12:55,940 --> 00:12:59,570
Да. Просто здесь разное бабушкино.
00:13:16,000 --> 00:13:17,550
Как вы тут? Все готовы?
00:13:17,800 --> 00:13:20,550
Мама напомнила, чтобы я
не делала высокую прическу
00:13:20,800 --> 00:13:23,130
Мне, оказывается, надо прятать
неудачные уши
00:13:23,380 --> 00:13:26,260
Иногда они приводят меня
в содрогание
00:13:26,510 --> 00:13:29,850
Извините, опоздала.
Не могла найти наушники
00:13:30,100 --> 00:13:31,930
Серьги, что ли?
00:13:32,190 --> 00:13:34,940
А я что сказала?
00:13:35,730 --> 00:13:39,030
- Это те самые?
- Да. От Паоло, из самой Италии.
00:13:39,280 --> 00:13:43,780
А у нас что, обувь не продается?
00:13:44,450 --> 00:13:46,240
Привет. Все готовы?
00:13:46,490 --> 00:13:49,990
Ой, какие же мы красивые и нарядные!
00:13:50,240 --> 00:13:54,000
Именно такие вещи, да?
00:14:04,380 --> 00:14:09,060
- Прекрасная была служба.
- Да, действительно.
00:14:09,640 --> 00:14:12,850
Иди сюда, солнышко
00:14:14,770 --> 00:14:16,480
Знаешь...
00:14:16,730 --> 00:14:21,190
...тебе, наверное, уже пора
пользоваться кремом от морщин
00:14:25,990 --> 00:14:26,780
Что?
00:14:27,030 --> 00:14:31,660
Ничего. Просто у тебя в пальто,
похоже, прячется спорткомментатор
00:14:31,910 --> 00:14:35,210
Зацени. Матч "Гиганты" - "Ковбои"
00:14:35,460 --> 00:14:37,580
Смотришь футбол на похоронах?
00:14:37,830 --> 00:14:42,210
Нет, это пока разминка.
Игра будет на поминках
00:14:42,460 --> 00:14:45,630
Ты - страшный человек
00:14:45,880 --> 00:14:49,100
Ой! Мои туфли от Паоло!
00:14:49,350 --> 00:14:52,680
Только бы они не пострадали!
00:14:54,930 --> 00:14:58,020
Боже мой, какой чудесный день!
00:14:58,270 --> 00:15:01,520
Что? Я о погоде
00:15:01,770 --> 00:15:03,570
Да, действительно
00:15:03,820 --> 00:15:06,570
Воздух, деревья
00:15:06,820 --> 00:15:12,490
Хотя бабушка умерла,
но все вокруг так и дышит жизнью...
00:15:12,990 --> 00:15:14,910
Росс, ты цел?
00:15:15,160 --> 00:15:17,500
Все в порядке. Я цел
00:15:17,750 --> 00:15:19,290
Просто...
00:15:19,540 --> 00:15:23,460
...реализовалась моя худшая фобия
00:15:30,300 --> 00:15:34,560
Потерпи, я проверяю, нет ли
мышечного спазма
00:15:34,810 --> 00:15:39,100
- Что там?
- Ремень не продет в петлю.
00:15:39,810 --> 00:15:42,820
Да, спазм есть
00:15:43,070 --> 00:15:44,820
Вот, возьми, милый
00:15:45,070 --> 00:15:47,280
Я их принимала после того
случая на гольфе
00:15:47,530 --> 00:15:49,990
Спасибо, мама
00:15:56,910 --> 00:15:58,710
Извини
00:15:58,960 --> 00:16:00,710
Привет, я Андреа
00:16:00,960 --> 00:16:02,840
Дочка Дороти
00:16:03,090 --> 00:16:08,170
А я - Чендлер, и не имею понятия,
кто такая Дороти
00:16:09,630 --> 00:16:12,350
Ой, кто к нам пришел!
00:16:12,600 --> 00:16:14,720
Как самочувствие?
00:16:14,970 --> 00:16:17,890
Чудесно
00:16:17,980 --> 00:16:21,810
Чудефно. Фудефно
00:16:21,850 --> 00:16:23,980
Ага, таблетка подействовала?
00:16:24,230 --> 00:16:28,650
Да. Первые две - нет,
а вот вторые две...
00:16:30,700 --> 00:16:33,910
Я люблю вас, ребята
00:16:33,990 --> 00:16:37,410
Вы, ребята - просто лучшие.
Я обожаю сестру
00:16:37,660 --> 00:16:40,460
Я люблю Фибс
00:16:40,710 --> 00:16:42,380
Как мило
00:16:42,540 --> 00:16:44,630
Эй, Чендлер!
00:16:44,880 --> 00:16:47,420
Я люблю тебя, чувак
00:16:47,710 --> 00:16:51,760
Слушай, если хочешь быть
голубым - будь им!
00:16:53,470 --> 00:16:56,680
Мне это безразлично
00:16:56,890 --> 00:16:59,480
Ты была права
00:17:03,860 --> 00:17:06,940
Рэйчел... Рэйчел, Рэйчел
00:17:10,320 --> 00:17:14,870
Тебя я люблю больше всех
00:17:14,870 --> 00:17:19,910
- А знаешь, кого я люблю больше всех?
- Нет.
00:17:19,910 --> 00:17:22,670
Тебя!
00:17:23,250 --> 00:17:26,790
Ты не понимаешь!
00:17:31,590 --> 00:17:33,090
Что это у тебя там?
00:17:33,340 --> 00:17:37,260
Ну, это... Слуховой аппарат
00:17:37,510 --> 00:17:39,930
Какой счет?
00:17:39,970 --> 00:17:43,310
"Гиганты" ведут 17-14.
Еще три минуты в 3-м тайме
00:17:43,350 --> 00:17:45,940
Красота!
00:17:53,280 --> 00:17:58,280
Фибс, можешь передать мне
печенье?
00:17:59,410 --> 00:18:02,120
Бабушке бы здесь не понравилось
00:18:02,370 --> 00:18:06,880
Ну да. Ее похороны все-таки
00:18:07,630 --> 00:18:09,920
Нет. Она бы ворчала...
00:18:10,170 --> 00:18:12,840
...что нет окорока в медовой глазури
00:18:13,090 --> 00:18:16,720
И что поскупились на цветы.
А потрать я на них больше...
00:18:16,970 --> 00:18:20,970
...было бы "Зачем швырять деньги?
Я мертвая, мне цветы не нужны."
00:18:21,220 --> 00:18:24,190
Да, это в ее стиле
00:18:24,440 --> 00:18:27,310
Знаешь, каково это - расти...
00:18:27,560 --> 00:18:33,490
...выслушивая критику
каждого своего шага?
00:18:34,570 --> 00:18:36,700
Могу себе представить
00:18:36,950 --> 00:18:39,830
Говорю тебе: просто чудо,
что у тебя мать...
00:18:40,080 --> 00:18:44,750
...смотрит на жизнь позитивно
и оптимистически
00:18:45,000 --> 00:18:48,540
Настоящее чудо!
00:18:49,590 --> 00:18:54,380
Скажи мне, мама. Если можно
было бы вернуть все назад...
00:18:54,630 --> 00:18:57,970
...если бы она была здесь, с нами...
00:18:58,220 --> 00:18:59,970
...ты бы ей сказала?
00:19:00,220 --> 00:19:02,270
Сказала что?
00:19:02,520 --> 00:19:07,190
Как она сводила тебя с ума,
придираясь к каждой мелочи
00:19:07,440 --> 00:19:09,900
Например, к волосам
00:19:10,150 --> 00:19:14,990
Не совсем понимаю,
к чему ты ведешь
00:19:15,240 --> 00:19:20,370
Может, было бы лучше
просто сказать ей правду?
00:19:22,580 --> 00:19:23,910
Нет!
00:19:25,790 --> 00:19:28,080
Наверное, кое о чем
лучше промолчать
00:19:28,330 --> 00:19:32,750
Люди должны щадить друг друга
00:19:35,380 --> 00:19:36,630
Еще вина?
00:19:36,880 --> 00:19:40,050
Давай
00:19:46,730 --> 00:19:50,980
Тебе так идут эти серьги
00:19:51,690 --> 00:19:53,570
Спасибо
00:19:53,820 --> 00:19:55,650
Они твои
00:19:55,900 --> 00:19:59,490
Вообще-то они бабушкины
00:20:02,580 --> 00:20:05,910
Вот теперь я расстроился!
00:20:08,830 --> 00:20:12,590
Даже больше, чем раньше
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
Кто это у нас маленький и голенький?
00:20:21,050 --> 00:20:24,720
Этот маленький и голенький - я
00:20:24,890 --> 00:20:28,100
Смотрите, какая штучка!
00:20:29,390 --> 00:20:32,520
Ну да. Это мой пенис
00:20:32,770 --> 00:20:35,070
Может, теперь повзрослеем?
00:20:35,320 --> 00:20:36,730
Кто эти люди?
00:20:36,980 --> 00:20:37,860
Сдаюсь
00:20:38,110 --> 00:20:41,490
В середине - это бабушка
00:20:41,740 --> 00:20:42,910
Посмотрим...
00:20:43,160 --> 00:20:45,790
"Я с компанией в кофейне Джо"
00:20:46,040 --> 00:20:48,200
Моника, а ты - вылитая бабушка
00:20:48,450 --> 00:20:49,580
Сколько ей лет здесь?
00:20:49,830 --> 00:20:52,130
Здесь написан год: "1939"
00:20:52,380 --> 00:20:54,210
Значит, 24-25
00:20:54,210 --> 00:20:55,090
Славная была компания
Значит, 24-25
00:20:55,090 --> 00:20:57,500
Славная была компания
00:21:01,840 --> 00:21:06,220
Смотрите-ка!
У меня тут голая Моника!
00:21:06,300 --> 00:21:08,260
Дай посмотреть!
00:21:10,060 --> 00:21:13,900
Нет, это снова я
00:21:17,230 --> 00:21:21,110
Я просто пробую одну штуку
00:21:30,910 --> 00:21:32,000
Привет, Лоуэлл
00:21:32,250 --> 00:21:34,960
О, привет, Чендлер
00:21:34,960 --> 00:21:35,130
Как у вас там дела в финансовом?
О, привет, Чендлер
00:21:35,130 --> 00:21:37,420
Как у вас там дела в финансовом?
00:21:37,470 --> 00:21:41,180
Как в гареме - точно поимеют,
только не знаешь, когда
00:21:41,220 --> 00:21:42,260
А как ты?
00:21:42,510 --> 00:21:46,020
Хорошо. Отлично. Слушай...
00:21:46,350 --> 00:21:50,350
...что бы там не говорила
обо мне Шелли...
00:21:50,600 --> 00:21:52,860
...я не такой
00:21:53,110 --> 00:21:55,570
Я знаю. Я ей тоже так сказал
00:21:55,820 --> 00:21:58,070
- Правда?
- Ага.
00:21:58,320 --> 00:22:01,620
Так ты отличаешь?
00:22:01,950 --> 00:22:07,870
Как правило, да. Более-менее.
У нас есть что-то типа... радара
00:22:08,290 --> 00:22:10,120
Так ты не думаешь,
что во мне...
00:22:10,370 --> 00:22:11,830
...есть что-то такое?
00:22:12,080 --> 00:22:17,630
С точки зрения НАС -
ничего в тебе нет
00:22:18,630 --> 00:22:22,260
Кстати, в твоем друге Брайане
из бухгалтерии - вот в нем есть
00:22:22,510 --> 00:22:23,470
Так он...?
00:22:23,720 --> 00:22:27,180
Да. Но этот тебе точно не по зубам!
00:22:29,390 --> 00:22:30,980
Не по зубам!
00:22:31,230 --> 00:22:35,480
Да я бы этого Брайана... Да если
захочу, у меня таких брайанов...
00:22:35,730 --> 00:22:36,900
Привет, Брайан
00:22:38,900 --> 00:22:40,950
Перевод В.Бродового
Скриншоты



























