Загрузка
00:00
/
22:46
Во время обеда на работе к Чендлеру подходит коллега — Шелли, и предлагает организовать свидание. Чендлер с радостью соглашается, но оказывается, что это гей-свидание. Чендлер узнает, что многие из его окружения считают его гомосексуалом. Друзья пытаются его успокоить, однако девушки признаются, что при первом знакомстве тоже приняли его за гея. Чендлер пытается выяснить, что в нём «гейского», однако ребята не могут чётко выразить свои впечатления. Рэйчел звонит Пауло из Рима. Росс ревнует к Пауло. В это время по второй линии звонит отец Геллеров и сообщает, что их бабушка (Нана) при смерти. Росс и Моника прибегают в больницу, там уже их родители и тетя Лиллиан (сестра миссис Геллер). Мать тут же начинает придираться к прическе Моники. Позже все делятся приятными воспоминаниями о бабушке, например Россу нравились подсластители в розовых пакетиках «Sweet'n'Low», которые она постоянно крала из ресторанов. Из палаты Наны выходит медсестра и сообщает, что женщина умерла. Росс и Моника заходят попрощаться, но когда Росс наклоняется, чтобы напоследок поцеловать бабушку, та вскидывает руку и со стоном отворачивается. Внуки в шоке, Моника бежит за персоналом. Но когда приходит медсестра, приборы показывают, что теперь Нана точно умерла. Центральная кофейня. Чендлер всё пытается выяснить, почему его считают геем. Приходят Моника и Росс, они рассказывают о случае в больнице. Фиби считает, что, возможно, бабушка не умерла и витает где-то рядом, а также делиться воспоминаниями о своей почившей подруге Дебби (ассоциируя ее с желтым карандашом). Моника и Джек Геллер выбирают гроб для Наны. Отец рассказывает, что когда он умрет, то хочет чтобы его похоронили в море, а поминки прошли на яхте, все это для того, чтобы его не считали предсказуемым. В квартире Наны Росс с матерью и тетей выбирают наряд для бабушки, в котором её должны хоронить. Они никак не могут определится и соглашаются, что чтобы они не выбрали, Нана все равно была бы не довольна. Россу приходится искать туфли в заваленной кладовой и он случайно рассыпает целую коробку с подсластителями себе на голову. Чендлер снова разговаривает с Шелли на работе, она рассказывает, что хотела предложить Лоуелла из финансового отдела. Чендлер огорчен, так как думал, что ему предложат кого-то типа «Брайана из зарплатного». Шелли считает, что Брайан не для него, Чендлер пытается доказать обратное, но вспоминает, что он не гей и останавливается. Ребята готовы отправиться на похороны. Рэйчел хвастается туфлями, которые Пауло выслал ей из Италии. Росс снова ревнует. После траурной процессии ребята идут по кладбищу, Джуди снова придирается к Монике. Чендлер замечает карманный телевизор у Джоуи, тот следит за футбольной игрой «Гигантов» и «Ковбоев». Рэйчел случайно наступает новыми ботинками в грязь, Росс злорадствует. Ребята обсуждают церемонию и прекрасную погоду и тут Росс оступается и падает в только что выкопанную могилу. В доме Геллеров проходят поминки. Мать приносит Россу седативное и снова поправляет волосы Моники. Чендлер знакомится с красивой девушкой — Андреа, но тут появляется Росс в приподнято-расслабленном настроении (он выпил уже 4 таблетки) и говорит Чендлеру, что не против, если тот считается себя геем. Андрея ретируется, говоря своей подруге: «Ты была права». Росс садится к Рэйчел и говорит, что любит ее больше всего, Рэйчел дружелюбно говорит, что тоже его любит, Росс расстраивается, что она ничего не поняла и отключается прямо на ней. Джоуи собирает группу мужчин вокруг своего телевизора, даже Джек Геллер присоединился к просмотру игры. Рэйчел до сих пор прижата Россом и просит Фиби дать что-нибудь пожевать. Моника разговаривает с матерью. Та рассказывает, что Нана вечно придиралась к ней. Позже она осознает, что сама делает то же самое с Моникой. Друзья рассматривают старые бабушкины фотографии в кофейне, там есть голый Росс-младенец и 26-летняя Нана со своими друзьями в кафе «Java Joe's» 1939 года. Рэйчел замечает, что Моника очень похожа на свою бабушку. В офисе Чендлер встречает Лоуелла и пытается оправдаться, тот объясняет, что и так знал, что Чендлер не гей. Также он говорит, что Брайан из зарплатного «точно не для него», Чендлер снова пытается доказать обратное, пока в комнату не заходит Брайан.

Эпизод, где Нана умирает дважды

The One Where Nana Dies Twice
Сезон: 01Серия: 08

Описание

Во время обеда на работе к Чендлеру подходит коллега — Шелли, и предлагает организовать свидание. Чендлер с радостью соглашается, но оказывается, что это гей-свидание. Чендлер узнает, что многие из его окружения считают его гомосексуалом. Друзья пытаются его успокоить, однако девушки признаются, что при первом знакомстве тоже приняли его за гея. Чендлер пытается выяснить, что в нём «гейского», однако ребята не могут чётко выразить свои впечатления. Рэйчел звонит Пауло из Рима. Росс ревнует к Пауло. В это время по второй линии звонит отец Геллеров и сообщает, что их бабушка (Нана) при смерти. Росс и Моника прибегают в больницу, там уже их родители и тетя Лиллиан (сестра миссис Геллер). Мать тут же начинает придираться к прическе Моники. Позже все делятся приятными воспоминаниями о бабушке, например Россу нравились подсластители в розовых пакетиках «Sweet'n'Low», которые она постоянно крала из ресторанов. Из палаты Наны выходит медсестра и сообщает, что женщина умерла. Росс и Моника заходят попрощаться, но когда Росс наклоняется, чтобы напоследок поцеловать бабушку, та вскидывает руку и со стоном отворачивается. Внуки в шоке, Моника бежит за персоналом. Но когда приходит медсестра, приборы показывают, что теперь Нана точно умерла. Центральная кофейня. Чендлер всё пытается выяснить, почему его считают геем. Приходят Моника и Росс, они рассказывают о случае в больнице. Фиби считает, что, возможно, бабушка не умерла и витает где-то рядом, а также делиться воспоминаниями о своей почившей подруге Дебби (ассоциируя ее с желтым карандашом). Моника и Джек Геллер выбирают гроб для Наны. Отец рассказывает, что когда он умрет, то хочет чтобы его похоронили в море, а поминки прошли на яхте, все это для того, чтобы его не считали предсказуемым. В квартире Наны Росс с матерью и тетей выбирают наряд для бабушки, в котором её должны хоронить. Они никак не могут определится и соглашаются, что чтобы они не выбрали, Нана все равно была бы не довольна. Россу приходится искать туфли в заваленной кладовой и он случайно рассыпает целую коробку с подсластителями себе на голову. Чендлер снова разговаривает с Шелли на работе, она рассказывает, что хотела предложить Лоуелла из финансового отдела. Чендлер огорчен, так как думал, что ему предложат кого-то типа «Брайана из зарплатного». Шелли считает, что Брайан не для него, Чендлер пытается доказать обратное, но вспоминает, что он не гей и останавливается. Ребята готовы отправиться на похороны. Рэйчел хвастается туфлями, которые Пауло выслал ей из Италии. Росс снова ревнует. После траурной процессии ребята идут по кладбищу, Джуди снова придирается к Монике. Чендлер замечает карманный телевизор у Джоуи, тот следит за футбольной игрой «Гигантов» и «Ковбоев». Рэйчел случайно наступает новыми ботинками в грязь, Росс злорадствует. Ребята обсуждают церемонию и прекрасную погоду и тут Росс оступается и падает в только что выкопанную могилу. В доме Геллеров проходят поминки. Мать приносит Россу седативное и снова поправляет волосы Моники. Чендлер знакомится с красивой девушкой — Андреа, но тут появляется Росс в приподнято-расслабленном настроении (он выпил уже 4 таблетки) и говорит Чендлеру, что не против, если тот считается себя геем. Андрея ретируется, говоря своей подруге: «Ты была права». Росс садится к Рэйчел и говорит, что любит ее больше всего, Рэйчел дружелюбно говорит, что тоже его любит, Росс расстраивается, что она ничего не поняла и отключается прямо на ней. Джоуи собирает группу мужчин вокруг своего телевизора, даже Джек Геллер присоединился к просмотру игры. Рэйчел до сих пор прижата Россом и просит Фиби дать что-нибудь пожевать. Моника разговаривает с матерью. Та рассказывает, что Нана вечно придиралась к ней. Позже она осознает, что сама делает то же самое с Моникой. Друзья рассматривают старые бабушкины фотографии в кофейне, там есть голый Росс-младенец и 26-летняя Нана со своими друзьями в кафе «Java Joe's» 1939 года. Рэйчел замечает, что Моника очень похожа на свою бабушку. В офисе Чендлер встречает Лоуелла и пытается оправдаться, тот объясняет, что и так знал, что Чендлер не гей. Также он говорит, что Брайан из зарплатного «точно не для него», Чендлер снова пытается доказать обратное, пока в комнату не заходит Брайан.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,385 --> 00:00:13,387

Dehydrated Japanese noodles

under fluorescent lights.

00:00:13,638 --> 00:00:15,889

Does it get better than this?

00:00:16,599 --> 00:00:19,018

Question: You're not dating, are you?

00:00:19,269 --> 00:00:21,854

I met somebody who would be

perfect for you.

00:00:22,313 --> 00:00:24,440

You see, perfect might be a problem.

00:00:24,691 --> 00:00:28,235

Had you said co-dependent

or self-destructive...

00:00:28,987 --> 00:00:31,196

- You want a date Saturday?

- Yes, please.

00:00:33,158 --> 00:00:34,324

He is cute.

00:00:34,576 --> 00:00:36,744

- He's funny. He's...

- He's a he?

00:00:36,953 --> 00:00:38,370

Well, yeah.

00:00:38,663 --> 00:00:41,206

Oh, God. I just...

00:00:42,333 --> 00:00:43,625

You're nice... Oh, God.

00:00:43,960 --> 00:00:47,671

Good, Shelly. Okay. I'm gonna go

flush myself down the toilet now.

00:00:47,922 --> 00:00:49,048

Okay. Bye-bye.

00:01:37,222 --> 00:01:41,100

CHANDLER: It's hard to enjoy noodles

after that. Is that ridiculous?

00:01:41,351 --> 00:01:43,936

Can you believe she actually

thought that?

00:01:44,104 --> 00:01:45,646

Um...

00:01:45,980 --> 00:01:47,022

Yeah.

00:01:49,317 --> 00:01:51,902

Well, when I first met you,

I thought maybe...

00:01:52,153 --> 00:01:53,237

...possibly...

00:01:53,488 --> 00:01:54,530

...you might be.

00:01:55,615 --> 00:01:56,657

You did?

00:01:56,908 --> 00:02:00,244

Then you spent Phoebe's birthday

party talking to my breasts...

00:02:00,495 --> 00:02:02,287

...so then I figured maybe not.

00:02:03,998 --> 00:02:08,961

Huh. Did, uh, any of the rest of you guys

think that when you first met me?

00:02:09,170 --> 00:02:10,295

- I did.

- I think so.

00:02:13,007 --> 00:02:15,050

- Not me.

- No, no, me neither.

00:02:15,927 --> 00:02:19,221

Although, uh, back in college,

Susan Saladore did.

00:02:19,472 --> 00:02:20,931

You're kidding.

00:02:21,391 --> 00:02:23,517

- Did you tell her I wasn't?

- No.

00:02:24,769 --> 00:02:27,354

It's because I wanted

to go out with her too.

00:02:27,564 --> 00:02:30,983

So I told her, actually,

you were seeing Bernie Spellman...

00:02:33,528 --> 00:02:34,820

...who also liked her.

00:02:39,826 --> 00:02:41,702

Well, this is fascinating.

00:02:42,495 --> 00:02:44,204

So, uh, what is it about me?

00:02:44,914 --> 00:02:48,167

I don't know. Because you're smart,

you're funny...

00:02:48,418 --> 00:02:50,752

Ross is smart and funny.

You ever think that about him?

00:02:51,171 --> 00:02:53,672

- Ha, ha. Yeah, right.

- What is it?

00:02:55,800 --> 00:02:58,927

Okay, I don't know. You just...

You have a quality.

00:02:59,179 --> 00:03:00,554

- Yes, exactly.

- Right?

00:03:00,722 --> 00:03:02,222

Yeah, a quality.

00:03:02,390 --> 00:03:06,518

"A quality." Good. I was worried

you were gonna be vague about this.

00:03:06,769 --> 00:03:08,270

[PHONE RINGS]

00:03:08,813 --> 00:03:11,773

Hello?

00:03:12,442 --> 00:03:13,859

Oh. Rachel.

00:03:14,068 --> 00:03:15,736

It's Paolo calling from Rome.

00:03:15,987 --> 00:03:18,906

Oh, my God. Calling from Rome.

00:03:20,200 --> 00:03:22,326

[SPEAKS IN ITALIAN]

00:03:24,078 --> 00:03:26,997

So he's calling from Rome.

I could do that.

00:03:27,540 --> 00:03:29,166

Just gotta go to Rome.

00:03:32,003 --> 00:03:34,713

Monica, your dad just beeped in.

Can you make it quick?

00:03:34,964 --> 00:03:39,009

I'm talking to Rome.

00:03:40,136 --> 00:03:41,720

Hey, Dad. What's up?

00:03:43,723 --> 00:03:44,890

Oh, God.

00:03:46,517 --> 00:03:47,976

Ross, it's Nana.

00:03:56,069 --> 00:03:57,611

Hey.

00:03:59,739 --> 00:04:01,448

MONICA: How you doing?

ROSS: Hey, Dad.

00:04:03,993 --> 00:04:06,328

So, uh, how's she doing?

00:04:07,080 --> 00:04:09,498

The doctor says

it's a matter of hours.

00:04:10,083 --> 00:04:12,876

- How are you, Mom?

- Me? I'm fine, fine.

00:04:13,127 --> 00:04:14,962

I'm glad you're here.

00:04:16,673 --> 00:04:18,048

What's with your hair?

00:04:18,299 --> 00:04:19,424

What?

00:04:19,968 --> 00:04:21,009

What's different?

00:04:21,344 --> 00:04:22,386

Nothing.

00:04:22,929 --> 00:04:24,972

Oh, maybe that's it.

00:04:25,807 --> 00:04:27,349

She's unbelievable.

Her mother's...

00:04:27,558 --> 00:04:28,850

Okay, relax, relax.

00:04:29,060 --> 00:04:31,603

We are gonna be here a while,

it looks like.

00:04:31,813 --> 00:04:34,648

We still have boyfriends

and your career to cover.

00:04:34,983 --> 00:04:36,233

Oh, God.

00:04:42,991 --> 00:04:45,158

The fuzzy little mints

at the bottom of her purse.

00:04:45,326 --> 00:04:46,827

Oh.

00:04:47,287 --> 00:04:49,413

Yeah, they were gross.

00:04:50,248 --> 00:04:52,040

Oh, you know what I love?

00:04:52,250 --> 00:04:54,084

Her Sweet 'N Lows.

00:04:54,294 --> 00:04:57,504

How she was always stealing them

from restaurants.

00:04:57,755 --> 00:05:00,799

Not just restaurants,

from our house.

00:05:01,342 --> 00:05:02,384

Mrs. Geller?

00:05:08,391 --> 00:05:09,725

ROSS:

She looks so small.

00:05:10,184 --> 00:05:11,226

I know.

00:05:12,353 --> 00:05:15,814

Well, at least she's with Pop-Pop

and Aunt Phyllis now.

00:05:19,610 --> 00:05:21,153

Goodbye, Nana.

00:05:28,286 --> 00:05:29,328

Bye, Nana.

00:05:29,537 --> 00:05:31,580

[ROSS YELLS]

[MONICA SCREAMS]

00:05:33,249 --> 00:05:34,291

Ross!

00:05:36,002 --> 00:05:37,085

Nurse.

00:05:38,588 --> 00:05:39,921

What is going on?

00:05:40,798 --> 00:05:43,550

You know, uh, how the nurse said

Nana had passed?

00:05:43,760 --> 00:05:45,302

Well, she's not quite.

00:05:46,929 --> 00:05:49,139

- What?

- She's not passed.

00:05:49,307 --> 00:05:51,767

She's present. She's back.

00:05:52,143 --> 00:05:53,268

What's going on?

00:05:53,519 --> 00:05:55,187

She may have died.

00:05:56,022 --> 00:05:57,314

"She may have died"?

00:05:57,565 --> 00:05:58,857

We're looking into it.

00:06:00,777 --> 00:06:02,361

Uh, I'll go see.

00:06:03,404 --> 00:06:05,072

[HEART MONITOR BEEPING]

00:06:05,448 --> 00:06:07,157

This almost never happens.

00:06:11,204 --> 00:06:12,996

[HEART MONITOR STOPS]

00:06:24,634 --> 00:06:26,760

Now she's passed.

00:06:36,479 --> 00:06:38,688

I just have to know, okay?

00:06:39,273 --> 00:06:40,524

Is it my hair?

00:06:41,109 --> 00:06:44,152

Yes, Chandler, that's exactly what it is.

It's your hair.

00:06:44,404 --> 00:06:46,571

Yeah, you have homosexual hair.

00:06:50,618 --> 00:06:52,577

RACHEL: Hey.

MONICA: Hi.

00:06:53,496 --> 00:06:54,788

RACHEL:

So did she?

00:06:55,373 --> 00:06:56,665

Twice.

00:06:58,835 --> 00:07:00,502

Oh, that sucks.

00:07:02,797 --> 00:07:03,880

You guys okay?

00:07:04,340 --> 00:07:05,966

I don't know. It's weird.

00:07:06,217 --> 00:07:09,719

I know she's gone,

but I just don't feel, uh...

00:07:10,054 --> 00:07:11,930

Maybe that's because

she's not really gone.

00:07:12,140 --> 00:07:13,640

No, no, she's gone.

00:07:14,559 --> 00:07:15,851

We checked.

00:07:16,310 --> 00:07:17,352

A lot.

00:07:18,729 --> 00:07:21,606

No, I mean, maybe no one

ever really goes.

00:07:21,858 --> 00:07:24,734

Ever since my mom died,

every now and then...

00:07:24,986 --> 00:07:28,738

...I get this feeling that she's,

like, right here, you know?

00:07:32,660 --> 00:07:35,328

Oh. And Debbie, my best friend

from junior high...

00:07:35,538 --> 00:07:38,665

...got struck by lightning

on a miniature golf course.

00:07:40,001 --> 00:07:42,461

I always get this strong

Debbie vibe...

00:07:42,712 --> 00:07:45,130

...whenever I use

one of those little yellow pencils.

00:07:50,052 --> 00:07:51,094

I miss her.

00:07:51,471 --> 00:07:53,513

Aw. Here, Pheebs.

00:07:53,764 --> 00:07:54,848

Want this?

00:07:55,016 --> 00:07:57,058

- Oh, thanks.

- Sure.

00:07:57,310 --> 00:07:59,519

I just sharpened her this morning.

00:08:01,814 --> 00:08:04,941

See, I don't believe any of that.

I think when you're dead...

00:08:05,193 --> 00:08:07,694

...you're dead. You're gone.

You're worm food.

00:08:11,991 --> 00:08:13,700

So Chandler looks gay, huh?

00:08:17,955 --> 00:08:20,790

I don't know who this is,

but it's not Debbie.

00:08:28,466 --> 00:08:30,383

I thought it'd be a closed casket.

00:08:30,593 --> 00:08:33,553

Well, that doesn't mean

she can't look nice.

00:08:38,476 --> 00:08:41,061

Sweetie, you think

you can get in there?

00:08:41,479 --> 00:08:43,188

I don't see why not.

00:09:02,375 --> 00:09:03,542

ROSS:

Here's my retainer.

00:09:13,094 --> 00:09:14,761

I was just thinking...

00:09:15,096 --> 00:09:16,972

...when my time comes...

- Dad.

00:09:17,223 --> 00:09:18,431

Listen to me.

00:09:20,101 --> 00:09:23,895

When my time comes,

I wanna be buried at sea.

00:09:26,482 --> 00:09:27,524

You what?

00:09:28,442 --> 00:09:31,653

I wanna be buried at sea.

It looks like fun.

00:09:33,948 --> 00:09:35,240

Define "fun."

00:09:35,449 --> 00:09:39,578

Come on. You'll make a day of it.

You'll get a boat, pack a lunch...

00:09:39,870 --> 00:09:44,207

And then we throw your body in

the water. Gee, that does sound fun.

00:09:44,417 --> 00:09:45,917

Everyone thinks they know me.

00:09:46,168 --> 00:09:49,254

Everyone says, "Jack Geller,

so predictable."

00:09:49,505 --> 00:09:54,259

Maybe after I'm gone, they'll say,

"Buried at sea? Huh."

00:09:57,638 --> 00:09:59,723

That's probably what they'll say.

00:10:00,266 --> 00:10:01,850

I'd like that.

00:10:13,779 --> 00:10:15,947

- Hey, gorgeous.

- Hey.

00:10:16,324 --> 00:10:19,075

Look, I'm sorry about yesterday.

00:10:19,327 --> 00:10:23,622

Don't worry about it. Apparently,

other people have made the same mistake.

00:10:23,789 --> 00:10:26,583

Oh. Okay. Phew.

00:10:29,420 --> 00:10:32,088

So, uh, what do you think it is about me?

00:10:33,257 --> 00:10:34,466

I don't know what.

00:10:34,675 --> 00:10:36,551

You just have...

00:10:36,761 --> 00:10:38,637

...a quality.

- A quality. Right. Great.

00:10:39,138 --> 00:10:42,849

It's a shame, because you and Lowell

would've made a great couple.

00:10:44,685 --> 00:10:48,813

Lowell? Financial Services Lowell?

That's who you saw me with?

00:10:49,106 --> 00:10:50,190

What? He's cute.

00:10:50,441 --> 00:10:51,775

Well, yeah.

00:10:52,151 --> 00:10:54,194

He's no Brian in Payroll.

00:10:57,198 --> 00:10:58,239

Is Brian?

00:10:58,491 --> 00:11:01,993

No. I don't know. The point is,

if you were gonna set me up...

00:11:02,203 --> 00:11:05,080

...I'd like to think it'd be

with somebody like him.

00:11:05,289 --> 00:11:07,791

Well, I think Brian's

a little out of your league.

00:11:12,922 --> 00:11:16,841

Excuse me. You don't think

I could get a Brian?

00:11:19,804 --> 00:11:23,098

Because I could get a Brian.

Believe you me.

00:11:24,809 --> 00:11:26,267

I'm really not.

00:11:27,520 --> 00:11:28,728

ROSS:

This one?

00:11:30,481 --> 00:11:32,065

No.

00:11:33,484 --> 00:11:35,694

I've shown you every dress we have.

00:11:35,945 --> 00:11:39,864

Unless you want her to spend eternity

in a lemon-yellow pantsuit...

00:11:40,116 --> 00:11:42,242

...go with the burgundy.

00:11:42,868 --> 00:11:46,204

Whatever we pick, she would've

told us it's the wrong one.

00:11:46,455 --> 00:11:48,623

You're right.

We'll go with the burgundy.

00:11:48,874 --> 00:11:51,626

A fine choice. I'm coming out.

00:11:51,836 --> 00:11:53,545

Wait. We need shoes.

00:11:58,008 --> 00:12:00,844

Okay. Uh...

00:12:02,054 --> 00:12:03,096

How about these?

00:12:03,806 --> 00:12:05,473

That's really a day shoe.

00:12:05,725 --> 00:12:08,810

And where she's going,

everyone else will be dressier?

00:12:10,271 --> 00:12:12,313

Could we see something

in a slimmer heel?

00:12:16,444 --> 00:12:21,656

Okay. I have nothing in an evening shoe

in the burgundy.

00:12:22,700 --> 00:12:25,410

I can show you something

in a silver that may work.

00:12:26,495 --> 00:12:28,621

No, it really should be burgundy.

00:12:28,998 --> 00:12:31,166

- Unless we go with a different dress.

- Yes.

00:12:31,417 --> 00:12:33,376

No, no, no. Watch this.

00:12:33,627 --> 00:12:36,838

Wait, I may have something in the back.

00:12:49,602 --> 00:12:50,852

Oh, my God.

00:12:51,395 --> 00:12:53,021

Is everything all right, dear?

00:12:53,230 --> 00:12:55,064

Yeah. Yeah.

00:12:55,941 --> 00:12:58,026

Just Nana's stuff.

00:13:16,003 --> 00:13:17,545

How we doing?

You guys ready?

00:13:17,797 --> 00:13:20,548

Mom called to remind me

not to wear my hair up.

00:13:20,800 --> 00:13:23,134

Did you know my ears were not

my best feature?

00:13:23,385 --> 00:13:25,637

Some days it's all I can think about.

00:13:26,514 --> 00:13:29,516

Hi. I'm sorry I'm late.

I couldn't find my bearings.

00:13:29,725 --> 00:13:31,601

Heh. You mean your earrings?

00:13:32,186 --> 00:13:33,394

What did I say?

00:13:34,563 --> 00:13:35,647

[RACHEL CLEARS THROAT]

00:13:35,815 --> 00:13:38,942

- Are these the shoes?

- Yes. Paolo sent them from Italy.

00:13:39,276 --> 00:13:42,237

What? We, uh, don't have shoes here?

00:13:44,448 --> 00:13:46,241

Morning. We ready to go?

00:13:46,492 --> 00:13:48,451

Don't we look nice all dressed up?

00:13:50,246 --> 00:13:52,455

It's stuff like that, isn't it?

00:14:04,385 --> 00:14:07,512

- It was a beautiful service.

- It really was.

00:14:09,640 --> 00:14:11,307

Come here, sweetheart.

00:14:14,562 --> 00:14:15,603

You know...

00:14:16,730 --> 00:14:19,649

...I think it's time for you

to start using night cream.

00:14:25,781 --> 00:14:26,823

What?

00:14:27,032 --> 00:14:30,577

Nothing. Just your overcoat sounds

remarkably like Brent Musburger.

00:14:31,912 --> 00:14:34,372

Check it out. Giants-Cowboys.

00:14:35,457 --> 00:14:37,584

You're watching football at a funeral?

00:14:37,835 --> 00:14:41,546

No, it's the pregame.

I'm gonna watch it at the reception.

00:14:42,464 --> 00:14:44,883

You're a frightening, frightening man.

00:14:45,885 --> 00:14:48,469

RACHEL:

Oh, no. My new Paolo shoes.

00:14:48,637 --> 00:14:51,139

Oh. I hope they're not ruined.

00:14:54,935 --> 00:14:57,478

PHOEBE:

God, what a great day.

00:14:58,272 --> 00:15:00,356

What? Weatherwise.

00:15:01,775 --> 00:15:03,192

I know.

00:15:03,819 --> 00:15:06,279

The air, the trees.

00:15:06,822 --> 00:15:10,950

Even though Nana's gone,

there's something almost, uh, life...

00:15:12,995 --> 00:15:14,913

- Ross, are you okay?

- Ross!

00:15:15,164 --> 00:15:16,497

I'm fine. No, I'm fine.

00:15:17,750 --> 00:15:19,292

Just...

00:15:19,543 --> 00:15:21,920

...having my worst fear

realized, but...

00:15:30,304 --> 00:15:33,348

PHOEBE: I'm just checking to see

if the muscle's in spasm.

00:15:34,183 --> 00:15:35,767

- Huh.

- What? What is it?

00:15:35,935 --> 00:15:37,560

- You missed a belt loop.

- Ugh.

00:15:38,437 --> 00:15:39,646

[ROSS WHIMPERS]

00:15:39,813 --> 00:15:41,940

Okay, it's in spasm.

00:15:43,067 --> 00:15:44,817

Here, sweetie. Here.

00:15:45,069 --> 00:15:47,195

I took these when I had

my golfing accident.

00:15:47,446 --> 00:15:48,488

Thanks, Mom.

00:15:56,914 --> 00:15:58,039

ANDREA:

Sorry.

00:15:58,958 --> 00:16:00,500

Hi, I'm Andrea.

00:16:00,960 --> 00:16:02,877

I'm Dorothy's daughter.

00:16:03,087 --> 00:16:06,631

Hi, I'm Chandler, and I have

no idea who Dorothy is.

00:16:09,635 --> 00:16:11,177

PHOEBE:

Hey, look who's up.

00:16:12,012 --> 00:16:13,471

- Hey.

- How do you feel?

00:16:13,639 --> 00:16:14,806

[CHUCKLES]

00:16:14,974 --> 00:16:16,349

I feel great.

00:16:17,977 --> 00:16:20,269

[SLURRING]

I feel great. I feel great.

00:16:21,855 --> 00:16:23,815

Wow, those pills really worked, huh?

00:16:24,233 --> 00:16:27,110

Yeah. Not the first two,

but the second two, whew.

00:16:30,698 --> 00:16:32,365

I love you guys.

00:16:33,993 --> 00:16:37,412

You guys are the greatest.

I love my sister.

00:16:37,663 --> 00:16:39,872

I love Pheebs. Ha.

00:16:40,708 --> 00:16:42,041

- That's so nice.

- Hey.

00:16:42,292 --> 00:16:44,669

- Chandler.

- Hey.

00:16:44,837 --> 00:16:45,878

I love you, man.

00:16:47,715 --> 00:16:50,216

And listen,

if you wanna be gay, be gay.

00:16:53,470 --> 00:16:55,138

It doesn't matter to me.

00:16:56,890 --> 00:16:57,932

You were right.

00:17:03,522 --> 00:17:07,108

Rachel. Rachel, Rachel.

00:17:10,320 --> 00:17:13,322

I love you the most.

00:17:14,867 --> 00:17:18,369

Well, you know who I love the most?

00:17:18,537 --> 00:17:21,122

- No.

- You.

00:17:23,208 --> 00:17:25,251

Oh, you don't get it.

00:17:30,841 --> 00:17:32,967

- Aw!

- What do you got there?

00:17:33,343 --> 00:17:36,387

Uh, just a, uh, hearing disability.

00:17:37,347 --> 00:17:38,389

What's the score?

00:17:39,975 --> 00:17:43,102

17-14, Giants.

Three minutes to go in the third.

00:17:43,353 --> 00:17:44,395

Beautiful.

00:17:47,941 --> 00:17:50,735

[SPORTS ANNOUNCER SPEAKING

INDISTINCTLY ON RADIO]

00:17:51,945 --> 00:17:53,112

[RACHEL SIGHS]

00:17:53,280 --> 00:17:56,741

Pheebs, could you maybe

hand me a cracker?

00:17:59,411 --> 00:18:01,329

Your grandmother would've hated this.

00:18:02,372 --> 00:18:05,333

Well, sure. What with it

being her funeral and all.

00:18:07,628 --> 00:18:09,921

No, I'd be hearing about...

00:18:10,172 --> 00:18:12,840

...why didn't I get

the honey-glazed ham?

00:18:13,092 --> 00:18:16,677

Or I didn't spend enough on flowers.

If I spent more, she'd say:

00:18:16,970 --> 00:18:20,306

"Why waste your money?

I don't need flowers, I'm dead."

00:18:21,225 --> 00:18:22,934

That sounds like Nana.

00:18:24,436 --> 00:18:26,979

Do you know what it's like

to grow up...

00:18:27,564 --> 00:18:31,943

...with someone who is critical

of every single thing you say?

00:18:34,571 --> 00:18:35,738

I can imagine.

00:18:36,949 --> 00:18:39,826

I tell you, it's a wonder

your mother turned out...

00:18:40,077 --> 00:18:43,204

...to be the positive,

life-affirming person she is.

00:18:44,998 --> 00:18:46,999

That is a wonder.

00:18:49,586 --> 00:18:54,382

So tell me something, Mom.

If you had to do it all over again...

00:18:54,633 --> 00:18:57,677

...I mean, if she was here right now...

00:18:58,220 --> 00:18:59,428

...would you tell her?

00:19:00,013 --> 00:19:01,055

Tell her what?

00:19:02,516 --> 00:19:07,019

How she drove you crazy,

picking on every little detail.

00:19:07,437 --> 00:19:09,313

Like your hair, for example.

00:19:10,149 --> 00:19:13,776

I'm not sure I know

what you're getting at.

00:19:15,237 --> 00:19:18,823

Would things have been better

if you'd just told her the truth?

00:19:22,578 --> 00:19:23,744

No.

00:19:25,789 --> 00:19:28,082

I think some things are

better left unsaid.

00:19:28,333 --> 00:19:31,210

I think it's nicer when people

just get along.

00:19:34,089 --> 00:19:35,131

Ha.

00:19:35,299 --> 00:19:36,424

More wine, dear?

00:19:36,884 --> 00:19:38,509

Oh, I think so.

00:19:46,727 --> 00:19:49,437

Those earrings look

really lovely on you.

00:19:51,690 --> 00:19:52,857

Thank you.

00:19:53,817 --> 00:19:54,942

They're yours.

00:19:55,903 --> 00:19:57,945

Actually, they were Nana's.

00:19:59,823 --> 00:20:01,157

MEN:

No!

00:20:02,576 --> 00:20:04,368

Now I'm depressed.

00:20:08,832 --> 00:20:11,042

Even more than I was.

00:20:18,800 --> 00:20:20,843

Hey, who's this little naked guy?

00:20:21,053 --> 00:20:23,179

Uh, that little naked guy would be me.

00:20:23,805 --> 00:20:26,557

Aw. Look at the little thing.

00:20:29,394 --> 00:20:31,979

Yes, fine.

That is my penis.

00:20:32,773 --> 00:20:34,607

Can we be grownups now?

00:20:35,317 --> 00:20:37,818

- Who are those people?

- Got me.

00:20:38,111 --> 00:20:41,572

- That's Nana right there in the middle.

- Wow.

00:20:41,740 --> 00:20:42,907

Yeah, let's see.

00:20:43,158 --> 00:20:45,826

"Me and the gang at Java Joe's."

00:20:46,036 --> 00:20:48,204

Wow. Monica, you look just like

your grandmother.

00:20:48,455 --> 00:20:49,622

How old was she there?

00:20:49,831 --> 00:20:51,749

Let's see. "1939."

00:20:52,376 --> 00:20:54,001

Uh, twenty-four, twenty-five.

00:20:54,211 --> 00:20:57,088

Huh. It looks like a fun gang.

00:21:02,970 --> 00:21:06,138

Ooh, look, look, look.

I got Monica naked.

00:21:06,348 --> 00:21:07,848

Let me see.

00:21:10,060 --> 00:21:12,353

No, no. That would be me again.

00:21:17,234 --> 00:21:19,568

I'm, uh, just trying something.

00:21:30,080 --> 00:21:32,748

- Hey, Lowell.

- Oh, hey, Chandler.

00:21:34,960 --> 00:21:37,420

So how's it going in

Financial Services?

00:21:37,671 --> 00:21:40,965

It's like Mardi Gras without

the papier-mâché heads.

00:21:41,216 --> 00:21:42,300

How about you?

00:21:42,509 --> 00:21:46,178

Good. Good. Listen, um, heh...

00:21:46,346 --> 00:21:49,473

...I don't know what Shelly told you

about me, but, uh...

00:21:50,600 --> 00:21:51,976

...I'm not.

00:21:53,103 --> 00:21:55,313

I know. That's what I told her.

00:21:55,814 --> 00:21:56,981

- Really?

- Yeah.

00:21:58,317 --> 00:22:00,067

So you can tell?

00:22:01,945 --> 00:22:06,324

Pretty much. Most of the time.

We have a kind of radar.

00:22:08,285 --> 00:22:10,036

So you don't think I have...

00:22:10,203 --> 00:22:11,245

...a quality?

00:22:12,080 --> 00:22:16,083

Speaking for my people,

I'd have to say no.

00:22:18,628 --> 00:22:21,881

By the way, your friend Brian

from Payroll? He is.

00:22:22,466 --> 00:22:23,507

- He is?

- Yep.

00:22:23,717 --> 00:22:25,634

And way out of your league.

00:22:29,389 --> 00:22:30,973

Out of my league.

00:22:31,224 --> 00:22:35,353

I could get a Brian. If I wanted to

get a Brian, I could get a Brian.

00:22:35,729 --> 00:22:37,438

Hey, Brian.

00:22:41,443 --> 00:22:43,444

[English - US - SDH]

rus__.srt

rus__.srt

00:00:10,380 --> 00:00:13,390

Японская лапша из концентратов

под лампой дневного света

00:00:13,640 --> 00:00:16,350

Что может быть лучше?

00:00:16,600 --> 00:00:19,020

Вопрос: ты ни с кем

не встречаешься, да?

00:00:19,270 --> 00:00:22,060

А то я нашла тебе идеальную пару

00:00:22,310 --> 00:00:24,440

Знаешь, с идеальной

могут быть проблемы

00:00:24,690 --> 00:00:28,740

Мне бы что-нибудь с комплексами

и заниженной самооценкой...

00:00:28,990 --> 00:00:32,740

- Хочешь свидание в субботу?

- Если можно.

00:00:33,160 --> 00:00:34,320

Он такой симпатичный

00:00:34,570 --> 00:00:36,700

- Он с юмором. А еще он...

- Он - это он?

00:00:36,950 --> 00:00:38,410

Ну да

00:00:38,660 --> 00:00:39,620

О боже!

00:00:39,870 --> 00:00:42,080

Я... Просто я...

00:00:42,330 --> 00:00:43,710

Так ты не... О боже

00:00:43,960 --> 00:00:47,670

Все, Шелли, хватит. Пора тебе

пойти и утопиться в унитазе

00:00:47,920 --> 00:00:50,590

Всё, пока

00:00:51,340 --> 00:00:56,680

1-й сезон, 8-я серия:

"Бабушка умирает дважды"

00:01:37,220 --> 00:01:41,100

После этого у меня лапша в горле

застряла. Ну и дела творятся!

00:01:41,350 --> 00:01:45,480

Неужели это возможно -

подумать такое обо мне?

00:01:46,400 --> 00:01:47,650

Да.

00:01:49,320 --> 00:01:51,900

То есть когда-то я тоже подумала,

может быть...

00:01:52,150 --> 00:01:53,240

...вероятно...

00:01:53,490 --> 00:01:55,570

...не исключено

00:01:55,820 --> 00:01:56,660

Правда?

00:01:56,910 --> 00:02:00,250

Да. Но потом ты весь день рождения

Фиби проговорил с моим бюстом...

00:02:00,500 --> 00:02:03,830

...и я подумала - все-таки нет

00:02:04,000 --> 00:02:08,920

А вы, ребята, тоже подумали это

про меня при первой встрече?

00:02:09,170 --> 00:02:11,840

- Я - да.

- Кажется, и я тоже.

00:02:13,010 --> 00:02:15,680

- Я - нет.

- Нет-нет, я тоже нет.

00:02:15,930 --> 00:02:19,220

Хотя, знаешь... когда-то в колледже

Сюзан Саладор так думала

00:02:19,470 --> 00:02:21,140

Ты шутишь!

00:02:21,390 --> 00:02:24,520

- А ты ей сказал правду?

- Нет.

00:02:24,770 --> 00:02:27,310

Это потому, что я тоже

положил на нее глаз

00:02:27,560 --> 00:02:32,530

Вот я и я сказал, что ты гуляешь

с Берни Спеллманом...

00:02:33,530 --> 00:02:36,370

...которому она тоже нравилась.

Вот так

00:02:39,830 --> 00:02:42,250

Так-так, просто очаровательно!

00:02:42,500 --> 00:02:44,670

И что же во мне такого?

00:02:44,920 --> 00:02:48,170

Ну не знаю. Ты такой умный,

с юмором...

00:02:48,420 --> 00:02:50,920

Росс - умный и с юмором.

Вы и про него так думали?

00:02:51,170 --> 00:02:52,340

Да ну тебя!

00:02:52,590 --> 00:02:55,220

Так в чем дело?

00:02:55,800 --> 00:02:58,930

Ну не знаю. В тебе...

есть что-то такое

00:02:59,180 --> 00:03:00,060

Именно!

00:03:00,310 --> 00:03:02,180

Ага, что-то такое

00:03:02,430 --> 00:03:08,440

О, что-то такое! Все ясно!

Как хорошо, когда без обиняков

говорят все как есть!

00:03:08,980 --> 00:03:11,650

Алло. Алло!

00:03:13,860 --> 00:03:15,740

Рэйчел, это Паоло звонит из Рима

00:03:15,990 --> 00:03:20,450

О боже! Звонит из Рима!

00:03:24,080 --> 00:03:27,290

Ну звонит он из Рима! Я тоже мог бы

00:03:27,540 --> 00:03:30,710

Всего делов-то - поехать в Рим

00:03:32,000 --> 00:03:34,720

Моника, звонок от твоего папы.

Можно побыстрее?

00:03:34,970 --> 00:03:37,180

У меня разговор с Римом

00:03:37,430 --> 00:03:39,890

Разговор с Римом

00:03:40,140 --> 00:03:43,270

Привет, папа. Как дела?

00:03:43,720 --> 00:03:46,440

О боже

00:03:46,520 --> 00:03:49,520

Росс! Наша бабушка...

00:04:05,370 --> 00:04:06,830

Как она?

00:04:07,080 --> 00:04:09,830

Врач говорит - осталось

максимум пару часов

00:04:10,080 --> 00:04:12,880

- Как ты, мама?

- Я? Все в порядке.

00:04:13,130 --> 00:04:16,510

Рада, что ты здесь

00:04:16,670 --> 00:04:18,050

Что у тебя с волосами?

00:04:18,300 --> 00:04:19,930

Что?

00:04:20,180 --> 00:04:21,220

Что изменилось?

00:04:21,470 --> 00:04:22,680

Ничего

00:04:22,930 --> 00:04:25,560

А, в этом-то и дело

00:04:25,810 --> 00:04:27,310

Ну, блин, мама с ее этими...

00:04:27,560 --> 00:04:28,810

Успокойся

00:04:29,060 --> 00:04:31,560

Похоже, мы здесь надолго

00:04:31,810 --> 00:04:34,730

А на повестке дня еще твоя

личная жизнь и работа

00:04:34,980 --> 00:04:37,780

Господи!

00:04:42,990 --> 00:04:47,040

Заплесневелые конфетки

на дне ее сумочки

00:04:47,290 --> 00:04:50,000

Да, это было гадко

00:04:50,250 --> 00:04:52,000

А знаешь, что я обожал?

00:04:52,250 --> 00:04:54,040

Эти ее пакетики сахарозаменителя

00:04:54,290 --> 00:04:57,510

Она их всегда крала из ресторанов

00:04:57,760 --> 00:05:01,300

Не только. У нас из дому тоже

00:05:01,550 --> 00:05:03,930

Миссис Геллер?

00:05:08,390 --> 00:05:09,940

Она такая маленькая

00:05:10,190 --> 00:05:12,100

Да уж

00:05:12,350 --> 00:05:17,360

Теперь она с Прыг-Прыг

и теткой Филлис

00:05:19,610 --> 00:05:22,700

Прощай, бабуля

00:05:28,500 --> 00:05:30,870

Прощай, бабушка

00:05:36,000 --> 00:05:38,340

Сестра!

00:05:38,590 --> 00:05:40,550

Что случилось?

00:05:40,800 --> 00:05:43,510

Помните, как сестра сообщила нам

о ее смерти?

00:05:43,760 --> 00:05:46,850

Так вот, сестра поторопилась

00:05:46,930 --> 00:05:47,720

Что?

00:05:47,970 --> 00:05:51,890

Она не скончалась!

Она... продолжается! Вернулась!

00:05:52,140 --> 00:05:53,270

Что случилось?

00:05:53,520 --> 00:05:55,770

Она, кажется, умерла

00:05:56,020 --> 00:05:57,320

"Кажется"?

00:05:57,570 --> 00:06:00,400

Мы как раз выясняем

00:06:00,820 --> 00:06:03,030

Надо посмотреть

00:06:05,450 --> 00:06:08,700

Это редчайший случай

00:06:24,640 --> 00:06:28,310

Теперь таки скончалась

00:06:36,480 --> 00:06:39,020

Я просто хочу знать!

00:06:39,270 --> 00:06:40,860

Дело в волосах?

00:06:41,110 --> 00:06:44,150

Да, Чендлер, дело именно

в волосах

00:06:44,410 --> 00:06:48,120

У тебя гомосексуальные волосы

00:06:53,500 --> 00:06:55,120

Так она...?

00:06:55,370 --> 00:06:58,210

Дважды

00:06:58,840 --> 00:07:02,050

Ой, совсем плохо

00:07:02,800 --> 00:07:04,090

Как вы, ребята?

00:07:04,340 --> 00:07:05,970

Не знаю. Как-то дико

00:07:06,220 --> 00:07:09,810

Я знаю, что она умерла,

но я не чувствую...

00:07:10,060 --> 00:07:11,890

Может, это потому,

что она не совсем...

00:07:12,140 --> 00:07:14,310

Нет, совсем

00:07:14,560 --> 00:07:16,060

Мы проверили

00:07:16,310 --> 00:07:18,480

Много раз

00:07:18,730 --> 00:07:21,610

Я в смысле, может,

никто не умирает совсем

00:07:21,860 --> 00:07:24,740

С тех пор, как умерла мама...

00:07:24,990 --> 00:07:30,280

...я время от времени чувствую

ее где-то рядом с собой

00:07:32,790 --> 00:07:35,290

А Дебби, мою школьную подругу...

00:07:35,540 --> 00:07:39,750

...убило молнией

на поле для мини-гольфа

00:07:40,000 --> 00:07:42,460

Я всегда очень сильно

ощущаю дух Дебби...

00:07:42,710 --> 00:07:46,680

...когда пишу такими маленькими

желтыми карандашиками

00:07:50,300 --> 00:07:52,060

Я по ней скучаю

00:07:52,310 --> 00:07:53,520

Вот, Фиби

00:07:53,770 --> 00:07:54,770

Хочешь?

00:07:55,020 --> 00:07:57,060

Ой, спасибо

00:07:57,310 --> 00:08:01,070

Я ее как раз утром подточила

00:08:01,820 --> 00:08:04,940

Знаете, а я в это не верю.

Если уж умер...

00:08:05,190 --> 00:08:09,240

...так умер! Готов! Тебя жрут черви!

00:08:11,990 --> 00:08:15,250

Так что, Чендлера считают голубым?

00:08:17,960 --> 00:08:22,340

Не знаю, кто это, но не Дебби

00:08:28,470 --> 00:08:30,340

Я думал, гроб будет закрытый!

00:08:30,590 --> 00:08:35,100

И что, ей уже не надо

хорошо выглядеть?

00:08:38,480 --> 00:08:41,230

Сынок, сможешь туда залезть?

00:08:41,480 --> 00:08:44,730

Да куда уж проще!

00:09:02,380 --> 00:09:05,090

А тут мои зубные скобки!

00:09:13,100 --> 00:09:14,850

Я тут подумал...

00:09:15,100 --> 00:09:16,970

- Когда придет мое время...

- Папа!

00:09:17,220 --> 00:09:19,980

Выслушай меня!

00:09:20,100 --> 00:09:25,440

Когда придет мое время...

пусть меня похоронят в море

00:09:26,690 --> 00:09:28,190

Как-как?

00:09:28,440 --> 00:09:33,200

Я хочу похороны в море -

это будет весело

00:09:33,950 --> 00:09:35,200

Кому будет весело?

00:09:35,450 --> 00:09:39,620

Вам. Славная выйдет поездка.

Нанять яхту, взять с собой еду...

00:09:39,870 --> 00:09:44,170

И кинуть твое тело в воду.

Действительно, обхохочешься

00:09:44,420 --> 00:09:45,920

Все думают, что знают меня

00:09:46,170 --> 00:09:49,260

Все говорят: "Джек Геллер -

он такой предсказуемый."

00:09:49,510 --> 00:09:55,800

А вот после моей смерти они скажут:

"Похороны в море? Ха..."

00:09:57,640 --> 00:10:00,020

Да, именно так и скажут

00:10:00,270 --> 00:10:03,400

Мне бы понравилось

00:10:13,780 --> 00:10:16,160

- Привет, красавица.

Привет.

00:10:16,330 --> 00:10:19,080

Ну извини за вчерашнее

00:10:19,330 --> 00:10:24,630

Не волнуйся. Похоже, другие люди

делают ту же ошибку

00:10:24,880 --> 00:10:28,130

А! Ладно, проехали!

00:10:29,420 --> 00:10:33,010

Так что, по-твоему, во мне такого?

00:10:33,260 --> 00:10:34,430

Точно не скажу

00:10:34,680 --> 00:10:36,510

В тебе есть...

00:10:36,760 --> 00:10:38,890

...что-то такое.

- Такое! Отлично!

00:10:39,140 --> 00:10:44,400

А жаль. Вы с Лоуэллом

были бы идеальной парой

00:10:44,690 --> 00:10:48,860

Лоуэлл из финансового отдела?

По-твоему, мы с ним пара?

00:10:49,110 --> 00:10:50,190

А что? Симпатичный

00:10:50,440 --> 00:10:51,900

Ну, да

00:10:52,150 --> 00:10:55,740

Но не как Брайан из бухгалтерии

00:10:57,200 --> 00:10:58,240

А Брайан...?

00:10:58,490 --> 00:11:01,950

Нет! Не знаю... Но если уж

просить тебя устроить свидание,

00:11:02,200 --> 00:11:05,040

...то с кем-нибудь вроде него

00:11:05,290 --> 00:11:09,340

Ну, по-моему, Брайан

слегка тебе не по зубам

00:11:12,920 --> 00:11:18,390

Прошу прощения? По-твоему,

Брайан мне не по зубам?

00:11:19,810 --> 00:11:24,640

Да у меня бы таких брайанов!..

Уж поверь мне!

00:11:24,810 --> 00:11:27,270

Договорился

00:11:27,520 --> 00:11:30,270

Это?

00:11:33,490 --> 00:11:35,700

Я показал вам все платья до единого

00:11:35,950 --> 00:11:40,080

Если не хотите отправлять ее в вечность

в лимонном брючном костюме...

00:11:40,120 --> 00:11:42,620

...тогда остановимся на бордовом

00:11:42,870 --> 00:11:46,210

Все равно она бы не одобрила

никакой наш выбор

00:11:46,460 --> 00:11:48,630

Ты права. Берем бордовое

00:11:48,880 --> 00:11:51,590

Хороший выбор! Я выхожу

00:11:51,840 --> 00:11:55,090

Подожди, нам еще нужны туфли

00:12:02,140 --> 00:12:03,560

Может, эти?

00:12:03,810 --> 00:12:05,480

Вообще это дневные туфли

00:12:05,730 --> 00:12:10,020

И они будут дисгармонировать

с нарядами остальных гостей?

00:12:10,270 --> 00:12:14,320

Можно посмотреть что-нибудь

на шпильке?

00:12:17,360 --> 00:12:22,450

Так, у меня тут среди вечерних

туфель нет бордовых

00:12:22,700 --> 00:12:26,250

В крайнем случае

могу показать серебристые

00:12:26,500 --> 00:12:28,750

Нет, нужны бордовые

00:12:29,000 --> 00:12:31,170

Но можно взять другое платье

00:12:31,420 --> 00:12:33,380

Нет-нет, подождите

00:12:33,630 --> 00:12:38,380

Пороюсь-ка я в запасниках

00:12:49,600 --> 00:12:51,150

О боже

00:12:51,400 --> 00:12:54,570

Все в порядке, сынок?

00:12:55,940 --> 00:12:59,570

Да. Просто здесь разное бабушкино.

00:13:16,000 --> 00:13:17,550

Как вы тут? Все готовы?

00:13:17,800 --> 00:13:20,550

Мама напомнила, чтобы я

не делала высокую прическу

00:13:20,800 --> 00:13:23,130

Мне, оказывается, надо прятать

неудачные уши

00:13:23,380 --> 00:13:26,260

Иногда они приводят меня

в содрогание

00:13:26,510 --> 00:13:29,850

Извините, опоздала.

Не могла найти наушники

00:13:30,100 --> 00:13:31,930

Серьги, что ли?

00:13:32,190 --> 00:13:34,940

А я что сказала?

00:13:35,730 --> 00:13:39,030

- Это те самые?

- Да. От Паоло, из самой Италии.

00:13:39,280 --> 00:13:43,780

А у нас что, обувь не продается?

00:13:44,450 --> 00:13:46,240

Привет. Все готовы?

00:13:46,490 --> 00:13:49,990

Ой, какие же мы красивые и нарядные!

00:13:50,240 --> 00:13:54,000

Именно такие вещи, да?

00:14:04,380 --> 00:14:09,060

- Прекрасная была служба.

- Да, действительно.

00:14:09,640 --> 00:14:12,850

Иди сюда, солнышко

00:14:14,770 --> 00:14:16,480

Знаешь...

00:14:16,730 --> 00:14:21,190

...тебе, наверное, уже пора

пользоваться кремом от морщин

00:14:25,990 --> 00:14:26,780

Что?

00:14:27,030 --> 00:14:31,660

Ничего. Просто у тебя в пальто,

похоже, прячется спорткомментатор

00:14:31,910 --> 00:14:35,210

Зацени. Матч "Гиганты" - "Ковбои"

00:14:35,460 --> 00:14:37,580

Смотришь футбол на похоронах?

00:14:37,830 --> 00:14:42,210

Нет, это пока разминка.

Игра будет на поминках

00:14:42,460 --> 00:14:45,630

Ты - страшный человек

00:14:45,880 --> 00:14:49,100

Ой! Мои туфли от Паоло!

00:14:49,350 --> 00:14:52,680

Только бы они не пострадали!

00:14:54,930 --> 00:14:58,020

Боже мой, какой чудесный день!

00:14:58,270 --> 00:15:01,520

Что? Я о погоде

00:15:01,770 --> 00:15:03,570

Да, действительно

00:15:03,820 --> 00:15:06,570

Воздух, деревья

00:15:06,820 --> 00:15:12,490

Хотя бабушка умерла,

но все вокруг так и дышит жизнью...

00:15:12,990 --> 00:15:14,910

Росс, ты цел?

00:15:15,160 --> 00:15:17,500

Все в порядке. Я цел

00:15:17,750 --> 00:15:19,290

Просто...

00:15:19,540 --> 00:15:23,460

...реализовалась моя худшая фобия

00:15:30,300 --> 00:15:34,560

Потерпи, я проверяю, нет ли

мышечного спазма

00:15:34,810 --> 00:15:39,100

- Что там?

- Ремень не продет в петлю.

00:15:39,810 --> 00:15:42,820

Да, спазм есть

00:15:43,070 --> 00:15:44,820

Вот, возьми, милый

00:15:45,070 --> 00:15:47,280

Я их принимала после того

случая на гольфе

00:15:47,530 --> 00:15:49,990

Спасибо, мама

00:15:56,910 --> 00:15:58,710

Извини

00:15:58,960 --> 00:16:00,710

Привет, я Андреа

00:16:00,960 --> 00:16:02,840

Дочка Дороти

00:16:03,090 --> 00:16:08,170

А я - Чендлер, и не имею понятия,

кто такая Дороти

00:16:09,630 --> 00:16:12,350

Ой, кто к нам пришел!

00:16:12,600 --> 00:16:14,720

Как самочувствие?

00:16:14,970 --> 00:16:17,890

Чудесно

00:16:17,980 --> 00:16:21,810

Чудефно. Фудефно

00:16:21,850 --> 00:16:23,980

Ага, таблетка подействовала?

00:16:24,230 --> 00:16:28,650

Да. Первые две - нет,

а вот вторые две...

00:16:30,700 --> 00:16:33,910

Я люблю вас, ребята

00:16:33,990 --> 00:16:37,410

Вы, ребята - просто лучшие.

Я обожаю сестру

00:16:37,660 --> 00:16:40,460

Я люблю Фибс

00:16:40,710 --> 00:16:42,380

Как мило

00:16:42,540 --> 00:16:44,630

Эй, Чендлер!

00:16:44,880 --> 00:16:47,420

Я люблю тебя, чувак

00:16:47,710 --> 00:16:51,760

Слушай, если хочешь быть

голубым - будь им!

00:16:53,470 --> 00:16:56,680

Мне это безразлично

00:16:56,890 --> 00:16:59,480

Ты была права

00:17:03,860 --> 00:17:06,940

Рэйчел... Рэйчел, Рэйчел

00:17:10,320 --> 00:17:14,870

Тебя я люблю больше всех

00:17:14,870 --> 00:17:19,910

- А знаешь, кого я люблю больше всех?

- Нет.

00:17:19,910 --> 00:17:22,670

Тебя!

00:17:23,250 --> 00:17:26,790

Ты не понимаешь!

00:17:31,590 --> 00:17:33,090

Что это у тебя там?

00:17:33,340 --> 00:17:37,260

Ну, это... Слуховой аппарат

00:17:37,510 --> 00:17:39,930

Какой счет?

00:17:39,970 --> 00:17:43,310

"Гиганты" ведут 17-14.

Еще три минуты в 3-м тайме

00:17:43,350 --> 00:17:45,940

Красота!

00:17:53,280 --> 00:17:58,280

Фибс, можешь передать мне

печенье?

00:17:59,410 --> 00:18:02,120

Бабушке бы здесь не понравилось

00:18:02,370 --> 00:18:06,880

Ну да. Ее похороны все-таки

00:18:07,630 --> 00:18:09,920

Нет. Она бы ворчала...

00:18:10,170 --> 00:18:12,840

...что нет окорока в медовой глазури

00:18:13,090 --> 00:18:16,720

И что поскупились на цветы.

А потрать я на них больше...

00:18:16,970 --> 00:18:20,970

...было бы "Зачем швырять деньги?

Я мертвая, мне цветы не нужны."

00:18:21,220 --> 00:18:24,190

Да, это в ее стиле

00:18:24,440 --> 00:18:27,310

Знаешь, каково это - расти...

00:18:27,560 --> 00:18:33,490

...выслушивая критику

каждого своего шага?

00:18:34,570 --> 00:18:36,700

Могу себе представить

00:18:36,950 --> 00:18:39,830

Говорю тебе: просто чудо,

что у тебя мать...

00:18:40,080 --> 00:18:44,750

...смотрит на жизнь позитивно

и оптимистически

00:18:45,000 --> 00:18:48,540

Настоящее чудо!

00:18:49,590 --> 00:18:54,380

Скажи мне, мама. Если можно

было бы вернуть все назад...

00:18:54,630 --> 00:18:57,970

...если бы она была здесь, с нами...

00:18:58,220 --> 00:18:59,970

...ты бы ей сказала?

00:19:00,220 --> 00:19:02,270

Сказала что?

00:19:02,520 --> 00:19:07,190

Как она сводила тебя с ума,

придираясь к каждой мелочи

00:19:07,440 --> 00:19:09,900

Например, к волосам

00:19:10,150 --> 00:19:14,990

Не совсем понимаю,

к чему ты ведешь

00:19:15,240 --> 00:19:20,370

Может, было бы лучше

просто сказать ей правду?

00:19:22,580 --> 00:19:23,910

Нет!

00:19:25,790 --> 00:19:28,080

Наверное, кое о чем

лучше промолчать

00:19:28,330 --> 00:19:32,750

Люди должны щадить друг друга

00:19:35,380 --> 00:19:36,630

Еще вина?

00:19:36,880 --> 00:19:40,050

Давай

00:19:46,730 --> 00:19:50,980

Тебе так идут эти серьги

00:19:51,690 --> 00:19:53,570

Спасибо

00:19:53,820 --> 00:19:55,650

Они твои

00:19:55,900 --> 00:19:59,490

Вообще-то они бабушкины

00:20:02,580 --> 00:20:05,910

Вот теперь я расстроился!

00:20:08,830 --> 00:20:12,590

Даже больше, чем раньше

00:20:18,800 --> 00:20:20,800

Кто это у нас маленький и голенький?

00:20:21,050 --> 00:20:24,720

Этот маленький и голенький - я

00:20:24,890 --> 00:20:28,100

Смотрите, какая штучка!

00:20:29,390 --> 00:20:32,520

Ну да. Это мой пенис

00:20:32,770 --> 00:20:35,070

Может, теперь повзрослеем?

00:20:35,320 --> 00:20:36,730

Кто эти люди?

00:20:36,980 --> 00:20:37,860

Сдаюсь

00:20:38,110 --> 00:20:41,490

В середине - это бабушка

00:20:41,740 --> 00:20:42,910

Посмотрим...

00:20:43,160 --> 00:20:45,790

"Я с компанией в кофейне Джо"

00:20:46,040 --> 00:20:48,200

Моника, а ты - вылитая бабушка

00:20:48,450 --> 00:20:49,580

Сколько ей лет здесь?

00:20:49,830 --> 00:20:52,130

Здесь написан год: "1939"

00:20:52,380 --> 00:20:54,210

Значит, 24-25

00:20:54,210 --> 00:20:55,090

Славная была компания

Значит, 24-25

00:20:55,090 --> 00:20:57,500

Славная была компания

00:21:01,840 --> 00:21:06,220

Смотрите-ка!

У меня тут голая Моника!

00:21:06,300 --> 00:21:08,260

Дай посмотреть!

00:21:10,060 --> 00:21:13,900

Нет, это снова я

00:21:17,230 --> 00:21:21,110

Я просто пробую одну штуку

00:21:30,910 --> 00:21:32,000

Привет, Лоуэлл

00:21:32,250 --> 00:21:34,960

О, привет, Чендлер

00:21:34,960 --> 00:21:35,130

Как у вас там дела в финансовом?

О, привет, Чендлер

00:21:35,130 --> 00:21:37,420

Как у вас там дела в финансовом?

00:21:37,470 --> 00:21:41,180

Как в гареме - точно поимеют,

только не знаешь, когда

00:21:41,220 --> 00:21:42,260

А как ты?

00:21:42,510 --> 00:21:46,020

Хорошо. Отлично. Слушай...

00:21:46,350 --> 00:21:50,350

...что бы там не говорила

обо мне Шелли...

00:21:50,600 --> 00:21:52,860

...я не такой

00:21:53,110 --> 00:21:55,570

Я знаю. Я ей тоже так сказал

00:21:55,820 --> 00:21:58,070

- Правда?

- Ага.

00:21:58,320 --> 00:22:01,620

Так ты отличаешь?

00:22:01,950 --> 00:22:07,870

Как правило, да. Более-менее.

У нас есть что-то типа... радара

00:22:08,290 --> 00:22:10,120

Так ты не думаешь,

что во мне...

00:22:10,370 --> 00:22:11,830

...есть что-то такое?

00:22:12,080 --> 00:22:17,630

С точки зрения НАС -

ничего в тебе нет

00:22:18,630 --> 00:22:22,260

Кстати, в твоем друге Брайане

из бухгалтерии - вот в нем есть

00:22:22,510 --> 00:22:23,470

Так он...?

00:22:23,720 --> 00:22:27,180

Да. Но этот тебе точно не по зубам!

00:22:29,390 --> 00:22:30,980

Не по зубам!

00:22:31,230 --> 00:22:35,480

Да я бы этого Брайана... Да если

захочу, у меня таких брайанов...

00:22:35,730 --> 00:22:36,900

Привет, Брайан

00:22:38,900 --> 00:22:40,950

Перевод В.Бродового

Скриншоты