Эпизод, где улетает Суперпёс
Описание
Рэйчел пытается выпросить у начальника 100 $ авансом для того, чтобы отправиться с родными в горы на День благодарения. Тот вынужден сказать ей, что она ужасная официантка, это подтвердили и все присутствующие в кафе. В кофейню к ребятам приходит Моника и сообщает Россу, что их родители улетают в Пуэрто-Рико на праздники и следовательно, семейный ужин отменяется. Заходит Джоуи с макияжем — он модель для рекламы в бесплатных медицинских учреждениях, однако, он еще не знает, «какая болезнь ему достанется». Моника предлагает Россу самой организовать праздничный ужин, тот просит сделать пюре с комочками, «как мама делает». Ребята делятся планами на праздники: Джоуи собирается к родителям, Фиби обычно отмечает с бабушкой, но так как любовник бабушки будет отмечать праздники только в декабре (по лунному календарю), то Фиби останется у Моники, Рэйчел все ещё собирается в Вейл (Колорадо) на лыжи. Росс приходит к Кэрол домой, но его встречает Сьюзан (Кэрол на собрании). Они пытаются побеседовать, но из-за взаимной неприязни ничего не выходит. Вдруг он замечает детскую книгу про Черепашку Ёртла, оказывается Сьюзан читает её неродившемуся малышу. Росс смеётся над этим, но в квартире у Моники рассказывает друзьям о своих переживаниях, что ребенок не будет его узнавать. Приходит расстроенная Рэйчел — она ничего не заработала для горнолыжного отдыха. Моника вручает ей конверт с деньгами для поездки, оказывается все ребята скинулись для Рэйчел. После чего Моника вручает Чендлеру пакет с традиционным для него «праздничным ужином»: томатный суп, жаренный сыр в тостах и луковые кольца. Чендлер ненавидит День благодарения, так как в этот день, когда ему было 9 лет, его родители объявили о разводе. Росс спорит с Фиби из-за батата. В метро Джоуи замечает симпатичную девушку, которая как и он когда-то рекламировала духи в Мэйси. Они флиртуют, но девушка замечает рекламный плакат с Джоуи, а на нем надпись «Что скрывает Марио? Венерические болезни. Ты никогда не знаешь у кого они есть». Оказывается подобные плакаты развешаны по всему городу и теперь семья Джоуи думает, что он на самом деле болен и не хочет видеть его на праздники. В квартире Моники идет подготовка к праздничному ужину: Моника и Фиби на кухне, Росс волнуется перед «разговором с малышом», Рейчел уже купила билеты на самолет, Чендлер отстранен от праздничной суматохи. Джоуи просит Монику приготовить картофельные шарики, как обычно делает его мама. Росс уходит к Кэрол. Фиби взбивает пюре миксером, Моника в шоке, ведь Росс просил с комочками. Фиби оправдывается, что хотела сделать так как её мама. Моника обещает сделать три вида картофеля для каждого: пюре с комочками для Росса, картофельные шарики для Джоуи и пюре с луком и горошком для Фиби. Рэйчел готова к вылету. В это время забегает Чендлер и сообщает, что большая надувная кукла Суперпса оторвалась от платформы на параде и пролетает над городом, он предлагает всем посмотреть на это. Все выбегают из квартиры. Росс пытается поговорить с малышом в животе Кэрол, но у него ничего не получается до тех пор, пока Кэрол не приводит в пример Сьюзен. Росс начинает петь песенку, а малыш отзывается первым пинком. Когда ребята возвращаются, то обнаруживают, что дверь в квартиру захлопнулась, а ведь там документы Рэйчел и включенная духовка с едой. Джоуи вспоминает, что есть запасной ключ. Пока дверь пытались открыть, друзья переругались: Моника взорвалась из-за перенапряжения, вся еда сгорела, а самолет Рэйчел улетел. Приходит Росс, все снова начинают ссориться. В напряженной обстановке все сидят в квартире Моники, Фиби замечает, что Уродливый голый мужик празднует День благодарения с «Уродливой голой девчонкой». Ребята примиряются, делят праздничный ужин Чендлера между собой. Чендлер произносит тост: он рад, что у всех накрылись праздничные выходные, так как теперь они могут провести их вместе. Джоуи снова в метро, он пытается избавиться от неудобной подписи на плакате, отрывая нижние части: сначала попадается «Проблемы с мочевым пузырем?», потом «Остановите избиение жён», «Геморрой?» и последним оказывается «Победитель 3-х наград Тони», что устраивает Джоуи.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,719 --> 00:00:13,470
...but I was wondering,
do you think it would be possible...
00:00:13,638 --> 00:00:16,724
...if I got a $100 advance on my salary?
00:00:17,267 --> 00:00:18,684
An advance?
00:00:18,852 --> 00:00:21,311
It's so that I can spend Thanksgiving
with my family.
00:00:21,479 --> 00:00:25,774
See, every year, we go skiing in Vail,
and normally my father pays for my ticket...
00:00:25,942 --> 00:00:29,194
...but I've sort of started
this whole independent thing, you know...
00:00:29,362 --> 00:00:32,573
...which is actually why I took this "job."
00:00:34,159 --> 00:00:37,578
Rachel, Rachel, sweetheart.
00:00:37,746 --> 00:00:40,289
You're a terrible, terrible waitress.
00:00:41,082 --> 00:00:44,043
Really, really awful.
00:00:45,211 --> 00:00:48,380
Okay, I hear what you're saying.
I'm with you.
00:00:48,590 --> 00:00:50,215
Um...
00:00:50,383 --> 00:00:54,511
But I'm trying really hard,
and I think I'm doing better.
00:00:54,679 --> 00:00:57,097
I really do.
00:00:57,265 --> 00:00:58,474
Does anybody need coffee?
00:00:58,641 --> 00:01:00,309
MAN: Yeah, over here.
WOMAN: Yeah, I do.
00:01:03,438 --> 00:01:04,897
Heh. Look at that.
00:01:55,740 --> 00:01:58,408
Excuse me, sir?
Hi. You come in here all the time.
00:01:58,576 --> 00:01:59,993
MAN: Uh-huh.
- I was just wondering...
00:02:00,161 --> 00:02:03,122
...you think there's a possibility
you could give me an advance on my tips?
00:02:03,289 --> 00:02:05,290
Huh? No.
00:02:05,458 --> 00:02:09,753
RACHEL: Okay, okay. That's fine, fine.
Sorry about that spill before.
00:02:09,921 --> 00:02:11,088
[SIGHS]
00:02:12,090 --> 00:02:14,174
Only 98.50 to go.
00:02:14,342 --> 00:02:16,343
- Hey. Hey.
ROSS & CHANDLER: Hey.
00:02:16,511 --> 00:02:20,222
Ross, did you know that Mom and Dad
are going to Puerto Rico for Thanksgiving?
00:02:20,390 --> 00:02:22,391
What? No, they're not.
00:02:22,559 --> 00:02:25,144
- Yes, they are. The Blymans invited them.
- You're wrong.
00:02:26,980 --> 00:02:29,189
- I am not wrong.
- You're wrong.
00:02:30,733 --> 00:02:32,359
No, I just talked to them.
00:02:34,279 --> 00:02:35,362
I'm calling Mom.
00:02:40,618 --> 00:02:41,952
- Hey, hey.
MONICA & CHANDLER: Hey.
00:02:42,120 --> 00:02:43,787
- Hey.
- Coffee.
00:02:44,581 --> 00:02:48,333
And this from the Cry for Help Department:
Are you wearing makeup?
00:02:50,920 --> 00:02:51,962
Yes, I am.
00:02:52,130 --> 00:02:55,757
As of today, I am officially
Joey Tribbiani, actor/model.
00:02:55,967 --> 00:02:57,009
Thank you.
00:02:57,177 --> 00:03:02,014
That's funny, I was thinking you look more
like Joey Tribbiani, man/woman.
00:03:03,808 --> 00:03:05,184
What were you modeling for?
00:03:05,351 --> 00:03:07,561
You know those posters
for the City Free Clinic?
00:03:07,729 --> 00:03:10,439
Oh, wow. You're gonna be one of those
healthy, healthy, healthy guys?
00:03:10,607 --> 00:03:12,983
- Ah?
- The asthma guy's really cute.
00:03:13,151 --> 00:03:14,610
- Oh, he is.
RACHEL: Isn't he?
00:03:14,777 --> 00:03:16,820
- You know which one you're gonna be?
- No, no.
00:03:16,988 --> 00:03:19,865
But I hear Lyme disease is open,
so, you know...
00:03:20,033 --> 00:03:22,117
Good luck, man. I hope you get it.
00:03:22,285 --> 00:03:23,535
Thanks.
00:03:27,207 --> 00:03:29,708
Well, you were right.
How can they do this to us, huh?
00:03:29,876 --> 00:03:31,293
It's Thanksgiving.
00:03:31,461 --> 00:03:34,129
Aw. Tell you what.
How about if I cook dinner at my place?
00:03:34,297 --> 00:03:36,340
I'll make it just like Mom's.
00:03:36,507 --> 00:03:39,426
Will you make the mashed potatoes
with the lumps?
00:03:40,053 --> 00:03:42,429
You know they're not actually
supposed to...?
00:03:42,597 --> 00:03:44,681
I'll work on the lumps.
00:03:45,391 --> 00:03:47,559
- Joey, you're going home, right?
- Yeah.
00:03:47,727 --> 00:03:51,897
And I assume, Chandler, you're still
boycotting all the Pilgrim holidays?
00:03:52,857 --> 00:03:54,942
Yes, every single one of them.
00:03:55,610 --> 00:03:57,527
Phoebe, you're gonna be
with your grandma?
00:03:57,695 --> 00:03:58,820
Yeah, and her boyfriend.
00:03:58,988 --> 00:04:02,741
But we're celebrating Thanksgiving
in December because he's lunar.
00:04:07,372 --> 00:04:09,623
So you're free Thursday, then?
00:04:09,791 --> 00:04:12,209
- Yeah. Oh, can I come?
- Yeah.
00:04:13,753 --> 00:04:16,255
Rach, you still thinking
you're gonna make it to Vail?
00:04:16,422 --> 00:04:19,132
Absolutely. Shoop, shoop, shoop.
00:04:19,300 --> 00:04:23,011
- Only $102 to go.
- I thought it was 98.50.
00:04:23,179 --> 00:04:25,847
Yeah, well, it was, but I broke a cup.
00:04:27,517 --> 00:04:29,685
Well, I'm off to Carol's.
00:04:29,852 --> 00:04:32,729
Ooh, ooh, why don't we invite her?
00:04:32,897 --> 00:04:34,940
Ooh, ooh, because she's my ex-wife...
00:04:35,108 --> 00:04:39,444
...and will probably wanna
bring her, ooh, ooh, lesbian life partner.
00:04:48,371 --> 00:04:49,413
[SUSAN CHUCKLES]
00:04:49,580 --> 00:04:51,540
Hi. Is Carol here?
00:04:51,708 --> 00:04:55,085
- No, she's at a faculty meeting.
- Oh.
00:04:55,253 --> 00:04:58,171
Well, I just came by to pick up my skull.
00:04:58,339 --> 00:05:00,549
Well, not mine, but...
00:05:01,092 --> 00:05:02,884
- Come in.
- Thanks.
00:05:03,052 --> 00:05:07,306
Yeah, Carol borrowed it for a class,
and I have to get it back to the museum.
00:05:07,473 --> 00:05:09,266
What's it look like?
00:05:09,434 --> 00:05:11,560
Kind of like a big face without skin.
00:05:13,313 --> 00:05:17,649
Yes, heh, I'm familiar with the concept.
00:05:17,817 --> 00:05:20,402
- We can just look for it.
- Okay.
00:05:25,533 --> 00:05:30,746
Wow, you guys, heh, sure have a lot
of books about being a lesbian.
00:05:33,207 --> 00:05:36,960
Well, you know,
you have to take a course.
00:05:38,629 --> 00:05:40,756
Otherwise they don't let you do it.
00:05:49,307 --> 00:05:53,185
Hey, hey, Yertle the Turtle. A classic.
00:05:53,353 --> 00:05:56,104
Actually, I'm reading it to the baby.
00:05:57,148 --> 00:05:58,190
[CHUCKLES]
00:05:58,358 --> 00:06:01,443
The baby that hasn't been born yet?
00:06:01,611 --> 00:06:03,862
Uh, wouldn't that mean you're...
00:06:04,030 --> 00:06:05,697
...crazy?
00:06:06,449 --> 00:06:09,534
What, you don't think
they can hear sounds in there?
00:06:09,702 --> 00:06:13,914
You're not serious.
I mean, you really talk to it?
00:06:14,457 --> 00:06:17,876
Yeah, all the time.
I want the baby to know my voice.
00:06:19,087 --> 00:06:21,046
Do you, uh...? Do you talk about me?
00:06:21,714 --> 00:06:25,133
- Yeah, yeah. All the time.
- Really?
00:06:25,301 --> 00:06:30,764
But, um, we just refer to you as
"Bobo the sperm guy."
00:06:41,109 --> 00:06:46,238
Look, if she's talking to it, I just think
I should get some belly time too.
00:06:46,406 --> 00:06:48,698
I mean, not that I believe any of this.
00:06:48,866 --> 00:06:52,494
Oh, I believe it.
I think the baby can totally hear everything.
00:06:52,703 --> 00:06:54,037
- Really?
- I can show you.
00:06:54,205 --> 00:06:55,664
This will seem a little weird.
00:06:55,832 --> 00:06:58,792
But you put your head
inside this turkey...
00:06:59,627 --> 00:07:03,171
...and then we'll all talk,
and you'll hear everything we say.
00:07:04,632 --> 00:07:07,592
I'd just like to say
I'm totally behind this experiment.
00:07:09,303 --> 00:07:11,805
In fact,
I'd very much like to butter your head.
00:07:16,352 --> 00:07:17,936
ROSS: Hey.
MONICA: Hey, Rach.
00:07:18,104 --> 00:07:20,856
- Did you make your money?
RACHEL: No, not even close.
00:07:21,023 --> 00:07:23,108
Forget Vail. Forget seeing my family.
00:07:23,276 --> 00:07:27,362
Forget shoop, shoop, shoop.
00:07:27,947 --> 00:07:30,365
Uh, Rach...
00:07:30,533 --> 00:07:31,658
...here's your mail.
00:07:31,826 --> 00:07:33,452
Thanks. You can just put it on the table.
00:07:33,619 --> 00:07:35,912
Heh. No.
00:07:36,080 --> 00:07:38,415
Here's your mail.
00:07:38,916 --> 00:07:42,752
Thanks. You can just put it on the table.
00:07:42,920 --> 00:07:45,172
Would you just open it?
00:07:47,425 --> 00:07:49,384
Oh, my God.
00:07:49,552 --> 00:07:52,804
- Oh, you guys are great.
- Aw. Ha, ha.
00:07:52,972 --> 00:07:55,056
RACHEL: Aw.
- We all chipped in.
00:07:55,224 --> 00:07:58,226
- We did?
- You owe me 20 bucks.
00:07:58,394 --> 00:08:00,896
Thank you. Thank you so much.
00:08:01,063 --> 00:08:03,732
Chandler, here you go.
Got your traditional holiday feast.
00:08:03,900 --> 00:08:05,025
Got your tomato soup...
00:08:05,193 --> 00:08:09,237
...your grilled-cheese fixings,
and your family-size bag of Funyuns.
00:08:09,405 --> 00:08:12,032
Wait, this is what you're having
for Thanksgiving dinner?
00:08:12,200 --> 00:08:14,784
What is it with you and this holiday?
00:08:14,952 --> 00:08:16,036
[SIGHS]
00:08:16,204 --> 00:08:17,496
All right, I'm 9 years old.
00:08:17,663 --> 00:08:19,331
- Aw.
- Aw, I hate this story.
00:08:19,499 --> 00:08:21,416
We've just finished Thanksgiving dinner.
00:08:21,584 --> 00:08:25,837
I have... And I remember this part vividly.
- A mouthful of pumpkin pie.
00:08:26,005 --> 00:08:30,091
And this is the moment my parents
choose to tell me they're getting divorced.
00:08:30,259 --> 00:08:31,635
Oh, my God.
00:08:31,802 --> 00:08:36,223
It's very difficult to enjoy Thanksgiving
dinner once you've seen it in reverse.
00:08:53,032 --> 00:08:54,658
Hi.
00:08:55,284 --> 00:08:58,119
- We used to work together.
- We did?
00:08:58,329 --> 00:09:01,122
Yeah, at Macy's.
You're the Obsession girl, right?
00:09:01,290 --> 00:09:03,708
- Yes.
- I was the Aramis guy.
00:09:05,878 --> 00:09:09,673
- Aramis? Aramis? Aramis?
- Oh.
00:09:09,840 --> 00:09:10,924
Yeah, right.
00:09:11,717 --> 00:09:14,135
I gotta tell you,
you're the best in the business.
00:09:14,303 --> 00:09:15,971
- Get out.
JOEY: I'm serious.
00:09:16,138 --> 00:09:20,559
You're amazing. You know when to spritz.
You know when to lay back.
00:09:20,726 --> 00:09:23,228
Really?
You don't know what that means to me.
00:09:23,396 --> 00:09:24,980
[CHUCKLES]
00:09:25,147 --> 00:09:26,356
Mm, mm.
00:09:26,524 --> 00:09:30,151
You smell great tonight.
Uh, what are you wearing?
00:09:31,279 --> 00:09:33,071
Nothing.
00:09:39,453 --> 00:09:41,037
[BOTH CHUCKLE]
00:09:42,206 --> 00:09:44,624
Listen, do you wanna go get a drink
or something?
00:09:45,084 --> 00:09:47,669
Yeah, that would be...
00:09:49,046 --> 00:09:52,007
- What's wrong?
- I just remembered I have to do something.
00:09:52,216 --> 00:09:53,967
Oh. What?
00:09:54,135 --> 00:09:55,552
Um...
00:09:56,554 --> 00:09:57,596
Leave.
00:09:57,763 --> 00:10:00,390
JOEY:
Whoa. Wait, wait, wait.
00:10:10,901 --> 00:10:12,444
[GASPS]
00:10:32,423 --> 00:10:33,798
[ALL LAUGHING]
00:10:34,342 --> 00:10:35,634
[ROSS CLEARS THROAT]
00:10:39,680 --> 00:10:41,264
[CHANDLER CLEARS THROAT]
00:10:42,892 --> 00:10:44,142
So I guess you all saw it.
00:10:45,603 --> 00:10:46,645
- What?
- Saw what?
00:10:47,229 --> 00:10:50,523
No, we're just laughing.
You know how laughter can be infectious.
00:10:50,733 --> 00:10:51,816
[ALL LAUGHING]
00:11:09,251 --> 00:11:10,377
Hey.
00:11:10,544 --> 00:11:14,339
Set another place for Thanksgiving.
My entire family thinks I have VD.
00:11:16,175 --> 00:11:18,551
Tonight, on a very special Blossom.
00:11:29,522 --> 00:11:31,564
MONICA:
Mm, looking good. Okay.
00:11:31,732 --> 00:11:36,403
Cider's mulling, turkey's turking,
yams are yamming.
00:11:36,946 --> 00:11:38,196
What?
00:11:38,739 --> 00:11:39,781
I don't know.
00:11:39,949 --> 00:11:42,242
It's just not the same
without Mom in the kitchen.
00:11:42,451 --> 00:11:45,829
Ugh. All right, that's it.
Get out of my way and stop annoying me.
00:11:45,996 --> 00:11:48,707
Well, that's closer. That's...
00:11:49,250 --> 00:11:50,875
I got the ticket, I got the ticket.
00:11:51,043 --> 00:11:54,963
Five hours from now,
shoop, shoop, shoop.
00:11:55,131 --> 00:11:57,716
Oh, you must stop shooping.
00:11:57,883 --> 00:12:00,260
Okay, I'm gonna get my stuff.
00:12:00,428 --> 00:12:02,429
Chandler, will you just come in, already?
00:12:02,596 --> 00:12:06,307
No, thank you. I prefer to keep
a safe distance from all this merriment.
00:12:06,475 --> 00:12:08,643
Look out. Incoming pumpkin pie.
00:12:08,811 --> 00:12:10,812
[MIMICS PLANE ZOOMING]
00:12:16,277 --> 00:12:20,488
Okay, we all laughed when you did it with
the stuffing, but that's not funny anymore.
00:12:22,032 --> 00:12:25,660
Hey, Monica, I got a question.
I don't see any Tater Tots.
00:12:25,828 --> 00:12:27,871
That's not a question.
00:12:28,414 --> 00:12:30,790
But my mom always makes them.
It's like a tradition.
00:12:30,958 --> 00:12:34,919
You get a little piece of turkey on your fork,
a little cranberry sauce, and a Tot.
00:12:36,839 --> 00:12:40,133
I mean, it's bad enough
I can't be with my family...
00:12:40,301 --> 00:12:43,261
...because of my disease.
00:12:44,346 --> 00:12:45,638
All right, fine.
00:12:45,806 --> 00:12:48,975
Tonight's potatoes
will be both mashed with lumps...
00:12:49,143 --> 00:12:50,685
...and in the form of Tots.
00:12:50,853 --> 00:12:52,520
Yes.
00:12:53,773 --> 00:12:56,274
All right,
I'm off to talk to my unborn child.
00:12:57,651 --> 00:13:00,779
- Ah.
- Okay, Mom never hit.
00:13:02,615 --> 00:13:04,616
[MIXER WHIRRING]
00:13:04,825 --> 00:13:07,243
PHOEBE:
Okay, all done.
00:13:07,411 --> 00:13:10,580
What? Phoebe, did you whip the pota...?
00:13:10,748 --> 00:13:12,248
Ross needs lumps.
00:13:12,416 --> 00:13:14,459
Oh, I'm sorry. Oh, I just...
00:13:14,627 --> 00:13:19,798
I thought we could have them whipped
and then add some peas and onions.
00:13:20,007 --> 00:13:21,466
Why would we do that?
00:13:21,634 --> 00:13:23,927
Then they'd be just like
my mom used to make it...
00:13:24,094 --> 00:13:25,720
...you know, before she died.
00:13:28,474 --> 00:13:32,227
Okay, three kinds of potatoes coming up.
00:13:33,729 --> 00:13:35,730
Okay. Goodbye, you guys.
00:13:35,898 --> 00:13:37,190
Thanks for everything.
00:13:37,358 --> 00:13:41,653
Oh, God, look at... Sorry. I'm so sorry.
00:13:43,155 --> 00:13:46,741
The most unbelievable thing has happened.
Underdog has gotten away.
00:13:46,909 --> 00:13:50,537
- The balloon?
- No, no, the actual cartoon character.
00:13:51,956 --> 00:13:54,207
Of course the balloon.
00:13:54,375 --> 00:13:56,709
It's all over the news.
Before he reached Macy's...
00:13:56,877 --> 00:14:00,213
...he broke free and was spotted
flying over Washington Square Park.
00:14:00,381 --> 00:14:03,550
- I'm going to the roof. Who's with me?
- Well, I can't. I gotta go.
00:14:03,717 --> 00:14:06,052
An 80-foot inflatable dog
loose over the city?
00:14:06,220 --> 00:14:09,222
- How often does that happen?
- Almost never.
00:14:09,849 --> 00:14:13,184
- Got the keys?
- Okay.
00:14:17,565 --> 00:14:18,940
Any time you're ready.
00:14:19,942 --> 00:14:21,818
Okay.
00:14:21,986 --> 00:14:23,987
Okay, here we go.
00:14:26,407 --> 00:14:27,490
Oh...
00:14:28,409 --> 00:14:32,453
Okay, where am I talking to here?
I mean, uh...
00:14:32,621 --> 00:14:37,417
Well, there is one way that seems to offer
a certain acoustical advantage, but...
00:14:38,335 --> 00:14:39,961
Just aim for the bump.
00:14:41,130 --> 00:14:42,797
Okay.
00:14:43,465 --> 00:14:44,883
Okay, okay.
00:14:45,050 --> 00:14:47,093
Okay, here goes.
00:14:54,101 --> 00:14:56,853
You know, I... You know, I can't do this.
00:14:57,021 --> 00:15:00,106
This is... It's too weird. I feel stupid.
00:15:01,108 --> 00:15:02,901
All right, so don't do it. It's fine.
00:15:03,068 --> 00:15:05,904
You don't have to do it
just because Susan does it.
00:15:06,071 --> 00:15:10,742
Hello, baby. Hello, hello.
00:15:10,910 --> 00:15:14,746
- That moment when we first saw
the giant dog shadow fall over the park?
00:15:14,914 --> 00:15:18,082
But did they have to shoot him down?
I mean, that was just mean.
00:15:19,835 --> 00:15:23,421
Okay, right about now the turkey
should be crispy on the outside...
00:15:23,589 --> 00:15:25,256
...and juicy on the inside.
00:15:26,926 --> 00:15:28,718
Why are we standing here?
00:15:28,886 --> 00:15:32,263
We're waiting for you to open the door.
You've got the keys.
00:15:32,431 --> 00:15:34,182
No, I don't.
00:15:35,351 --> 00:15:39,103
Yes, you do.
When we left, you said, "Got the keys."
00:15:39,647 --> 00:15:43,983
No, I didn't. I asked, "Got the keys?"
00:15:44,818 --> 00:15:47,987
No, no, no. You said, "Got the keys."
00:15:48,155 --> 00:15:51,407
Either of you have the keys?
00:15:52,534 --> 00:15:55,286
- The oven is on.
- Oh, I've gotta get my ticket.
00:15:55,454 --> 00:15:58,539
- Wait. We have a copy of your key.
- Well, then get it, get it!
00:15:58,707 --> 00:16:01,042
Hey, hey.
That tone won't make me go any faster.
00:16:01,543 --> 00:16:03,002
- Joey.
- That one will.
00:16:06,757 --> 00:16:07,966
ROSS:
And everyone's telling me:
00:16:08,133 --> 00:16:11,260
"You gotta pick a major.
You gotta pick a major."
00:16:11,428 --> 00:16:16,516
So on a dare, I picked paleontology.
00:16:16,684 --> 00:16:22,063
And you have no idea what I'm saying,
because, let's face it, you're a fetus.
00:16:23,315 --> 00:16:26,442
You're just happy
you don't have gills anymore.
00:16:27,695 --> 00:16:30,405
Look, you don't have to talk to it.
You can sing to it.
00:16:30,572 --> 00:16:33,408
Oh, please.
I am not singing to your stomach, okay?
00:16:35,202 --> 00:16:36,869
- How's it going?
ROSS: Shh, shh, shh.
00:16:37,037 --> 00:16:38,913
[SINGING]
Here we come
00:16:39,081 --> 00:16:41,374
Walkin' down the street
00:16:41,542 --> 00:16:45,253
Get the funniest looks from
Everyone we meet
00:16:45,421 --> 00:16:46,629
Hey, hey...
00:16:50,092 --> 00:16:52,844
- Hey, uh, did you just feel that?
- I did.
00:16:53,012 --> 00:16:55,513
- Well, does it always, uh...?
- No, no, that was the first.
00:16:55,681 --> 00:16:58,099
- Keep singing. Keep singing.
ROSS: Oh.
00:16:58,267 --> 00:17:00,977
[SINGING]
Hey, hey, you're my baby
00:17:01,145 --> 00:17:03,438
And I can't wait to meet you
00:17:03,605 --> 00:17:06,941
When you come out I'll buy you a bagel
And then we'll go to the zoo
00:17:07,109 --> 00:17:08,359
[CAROL & SUSAN SHRIEK]
00:17:08,527 --> 00:17:10,361
I felt it that time.
00:17:10,529 --> 00:17:12,030
Hey, hey, I'm your daddy
00:17:12,197 --> 00:17:13,948
I'm the one without any breasts
00:17:19,329 --> 00:17:22,206
- Nope, not that one.
- Can you go any faster with that?
00:17:22,374 --> 00:17:24,542
Hey, I got one keyhole
and about a zillion keys.
00:17:24,710 --> 00:17:26,502
You do the math.
00:17:26,670 --> 00:17:29,714
Why do you guys have so many keys
in there anyway?
00:17:29,882 --> 00:17:32,592
For an emergency just like this.
00:17:33,552 --> 00:17:36,220
All right, listen, smirky.
00:17:36,388 --> 00:17:38,473
If it wasn't for your stupid balloon...
00:17:38,640 --> 00:17:41,809
...I would be on a plane,
watching a woman do this right now.
00:17:41,977 --> 00:17:43,978
But I'm not.
00:17:45,647 --> 00:17:47,315
I swear you said you had the keys.
00:17:47,483 --> 00:17:50,151
No. I wouldn't say I had the keys
unless I had the keys.
00:17:50,319 --> 00:17:52,111
And I obviously did not have the keys.
00:17:52,279 --> 00:17:56,032
Okay, all right, that's it.
Enough with the keys. No one say "keys."
00:17:58,285 --> 00:18:01,162
Why would I have the keys?
00:18:01,330 --> 00:18:03,331
Aside from the fact
that you said you did?
00:18:03,499 --> 00:18:05,833
- But I didn't.
- Well, you should have.
00:18:06,001 --> 00:18:07,335
MONICA: Why?
RACHEL: Because.
00:18:07,503 --> 00:18:09,545
Why? Because everything
is my responsibility?
00:18:09,713 --> 00:18:12,340
Isn't it enough
that I'm making Thanksgiving dinner?
00:18:12,508 --> 00:18:16,677
Everyone wants a different kind of potato,
so I'm making different kinds of potatoes.
00:18:16,845 --> 00:18:19,847
You know, does anybody care
what kind of potatoes I want?
00:18:20,015 --> 00:18:23,643
No, no, no!
00:18:23,811 --> 00:18:26,854
You know, just as long as Phoebe
gets her peas and onions...
00:18:27,022 --> 00:18:28,981
...and Mario gets his Tots.
00:18:29,191 --> 00:18:33,027
[SOBBING IN HIGH VOICE]
It's my first Thanksgiving, and I...
00:18:33,195 --> 00:18:36,614
It's all burnt, and I can't...
00:18:36,782 --> 00:18:38,116
[SOBS]
00:18:38,283 --> 00:18:40,743
Okay, Monica,
only dogs can hear you now, so...
00:18:40,911 --> 00:18:42,662
Look, the door's open. Here we go.
00:18:42,830 --> 00:18:44,288
Oh, God.
00:18:45,082 --> 00:18:46,707
- Ooh.
- Oh.
00:18:48,836 --> 00:18:52,004
Well, the turkey's burnt.
00:18:52,172 --> 00:18:56,676
Potatoes are ruined.
Potatoes are ruined. Potatoes are ruined.
00:18:56,885 --> 00:18:58,261
[SINGING]
Here we come
00:18:58,470 --> 00:18:59,512
Walkin' down the...
00:18:59,680 --> 00:19:01,139
[ROSS HUMS]
00:19:03,016 --> 00:19:05,685
This doesn't smell like Mom's.
00:19:07,271 --> 00:19:09,814
No, it doesn't, does it?
But you wanted lumps, Ross?
00:19:09,982 --> 00:19:12,275
Well, here you go, buddy. You got one.
00:19:14,236 --> 00:19:16,112
Oh, God, this is great.
00:19:16,321 --> 00:19:19,699
The plane is gone,
so I guess I'm stuck here with you guys.
00:19:19,867 --> 00:19:23,619
Hey, we all had better plans, okay?
This was nobody's first choice.
00:19:23,787 --> 00:19:25,204
Oh, really?
00:19:25,372 --> 00:19:26,914
So why was I busting my ass...
00:19:27,082 --> 00:19:29,417
...to make this delicious
Thanksgiving dinner?!
00:19:29,585 --> 00:19:32,044
- You call that delicious?
- You be quiet!
00:19:32,212 --> 00:19:34,088
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
00:19:34,256 --> 00:19:36,007
All right, stop it, stop it, stop it!
00:19:36,800 --> 00:19:39,010
Now, this feels like Thanksgiving.
00:19:53,150 --> 00:19:55,401
PHOEBE: Ew.
- What?
00:19:55,569 --> 00:19:59,071
PHOEBE: Ugly Naked Guy's
taking his turkey out of the oven.
00:20:00,490 --> 00:20:01,782
JOEY, ROSS & MONICA:
Eh.
00:20:01,950 --> 00:20:04,869
PHOEBE:
Oh, my God. He's not alone.
00:20:05,037 --> 00:20:06,245
Ugly Naked Guy...
00:20:06,413 --> 00:20:09,582
...is having Thanksgiving dinner
with Ugly Naked Gal.
00:20:11,251 --> 00:20:13,461
JOEY:
I gotta see this.
00:20:14,546 --> 00:20:16,172
ALL:
Aw.
00:20:16,340 --> 00:20:18,382
All right, Ugly Naked Guy.
00:20:18,884 --> 00:20:21,969
Ooh, ugly naked dancing.
00:20:22,137 --> 00:20:24,680
It's nice that he has someone.
00:20:35,817 --> 00:20:37,526
Shall I carve?
00:20:37,694 --> 00:20:38,778
By all means.
00:20:39,363 --> 00:20:40,947
CHANDLER:
All right.
00:20:45,077 --> 00:20:48,579
Okay, who wants light cheese
and who wants dark cheese?
00:20:49,081 --> 00:20:52,500
I don't even wanna know
about the dark cheese.
00:20:52,668 --> 00:20:55,294
- Does anybody wanna split this with me?
- Ooh, I will.
00:20:55,462 --> 00:20:56,921
Mm. You guys have to make a wish.
00:20:57,923 --> 00:21:01,926
- Make a wish?
- Come on, you know, Thanksgiving.
00:21:05,847 --> 00:21:09,433
Ooh. You got the bigger half.
What did you wish for?
00:21:09,601 --> 00:21:11,602
The bigger half.
00:21:13,563 --> 00:21:16,148
All right, I'd like to propose a toast.
00:21:16,316 --> 00:21:18,776
- A little toast here. Ding, ding, ding.
ALL: Mm.
00:21:18,944 --> 00:21:21,904
This isn't exactly
the kind of Thanksgiving you planned...
00:21:22,072 --> 00:21:25,866
...but for me this has been really great,
you know?
00:21:26,034 --> 00:21:28,786
I think because it didn't involve divorce...
00:21:28,954 --> 00:21:30,788
...or projectile vomiting.
00:21:33,750 --> 00:21:35,793
I was just thinking,
if you'd gone to Vail...
00:21:35,961 --> 00:21:39,880
...or if you guys had been with your family,
or if you didn't have...
00:21:40,048 --> 00:21:41,590
...syphilis and stuff...
00:21:44,219 --> 00:21:46,137
...we wouldn't be all together, you know?
00:21:46,305 --> 00:21:47,972
So I guess what I'm trying to say...
00:21:48,140 --> 00:21:54,020
...is that I'm very thankful
that all of your Thanksgivings sucked.
00:21:54,980 --> 00:21:56,480
RACHEL & JOEY:
That's so sweet.
00:21:56,648 --> 00:21:58,649
RACHEL:
Thank you.
00:21:58,817 --> 00:22:00,318
ROSS:
Mm.
00:22:00,485 --> 00:22:02,611
And hey, here's to a lousy Christmas.
00:22:02,779 --> 00:22:04,071
And a crappy New Year.
00:22:04,239 --> 00:22:06,532
ALL:
Hear, hear.
00:22:41,526 --> 00:22:43,527
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:11,000 --> 00:00:13,380
...но я хотела бы спросить -
возможно ли, чтобы...
00:00:13,630 --> 00:00:17,010
...я получила аванс в $100
с моей зарплаты?
00:00:17,260 --> 00:00:18,590
Аванс?
00:00:18,840 --> 00:00:21,220
Чтобы провести День Благодарения
с семьей
00:00:21,470 --> 00:00:25,680
Каждый год мы катаемся на лыжах в Вэйле,
и за мой проезд платит папа...
00:00:25,930 --> 00:00:29,270
...но я же затеяла всю эту
независимость...
00:00:29,520 --> 00:00:34,110
...поэтому и нашла эту, типа,
"работу"
00:00:34,150 --> 00:00:37,490
Рэйчел, Рэйчел, солнышко!
00:00:37,740 --> 00:00:40,820
Ты ужасная, ужасная официантка
00:00:41,070 --> 00:00:45,240
Правда-правда - отвратительная
00:00:45,790 --> 00:00:49,870
Так, я поняла. Я уважаю
вашу точку зрения
00:00:50,370 --> 00:00:54,460
Но я очень-очень стараюсь,
и по-моему, у меня уже получается
00:00:54,710 --> 00:00:57,050
Уже намного лучше
00:00:57,300 --> 00:01:00,890
Кто-нибудь желает кофе?
00:01:05,180 --> 00:01:08,350
1-й сезон, 9-я серия:
"Праздничный побег Недопса"
00:01:55,870 --> 00:01:56,700
Извините, сэр?
00:01:56,950 --> 00:01:59,540
Вы к нам все время ходите.
Я хотела спросить...
00:01:59,790 --> 00:02:05,330
...не могли бы вы дать мне
небольшой аванс в счет моих чаевых?
00:02:06,540 --> 00:02:11,960
Ну ладно. Извините за то,
что облила вас в тот раз!
00:02:12,090 --> 00:02:15,640
Осталось всего 98.50!
00:02:16,550 --> 00:02:20,060
Росс, ты знал, что мама и папа на
День Благодарения едут в Пуэрто-Рико?
00:02:20,310 --> 00:02:22,270
Что? Нет, не едут!
00:02:22,520 --> 00:02:23,940
Едут. Их пригласили Блаймены
00:02:24,190 --> 00:02:26,600
Ты ошибаешься
00:02:26,980 --> 00:02:27,980
Я не ошибаюсь
00:02:28,230 --> 00:02:30,730
Ты ошибаешься
00:02:30,730 --> 00:02:33,900
Нет, я только что с ними говорила
00:02:34,280 --> 00:02:36,910
Я звоню маме
00:02:44,500 --> 00:02:49,840
Запрос из отдела Душераздирающих
Криков: Вы пользуетесь косметикой?
00:02:50,920 --> 00:02:56,760
Да, пользуюсь. Отныне я официально
"Джои Триббиани актер черточка модель"
00:02:57,010 --> 00:02:59,970
Забавно. С виду ты больше смахиваешь
на "Джои Триббиани...
00:03:00,220 --> 00:03:03,520
...мужчину черточка женщину"
00:03:03,770 --> 00:03:05,100
А где ты снимаешься?
00:03:05,350 --> 00:03:07,520
Знаете агитационные плакаты
городской бесплатной клиники?
00:03:07,770 --> 00:03:11,320
А, так ты будешь одним из тех
здоровых крепких румяных парней?
00:03:11,570 --> 00:03:14,280
Астматик у них очень симпатичный
00:03:14,530 --> 00:03:16,450
Уже знаешь, кем будешь ты?
00:03:16,700 --> 00:03:19,820
Нет, но слышал, что у них там
клещи пока не заняты, так что...
00:03:20,070 --> 00:03:22,200
Удачи! Надеюсь, твой клещ
тебя не минует
00:03:22,450 --> 00:03:25,080
Спасибо
00:03:27,210 --> 00:03:29,670
Ты была права. Как они могут?
00:03:29,920 --> 00:03:31,540
Ведь День Благодарения!
00:03:31,790 --> 00:03:33,840
А что если я приготовлю ужин
у меня дома?
00:03:34,090 --> 00:03:35,880
Я сделаю все, как мама
00:03:36,130 --> 00:03:39,800
А ты сможешь сделать
картофельное пюре с комочками?
00:03:40,050 --> 00:03:42,390
Вообще-то по рецепту их там быть...
00:03:42,640 --> 00:03:45,140
Но я сделаю, что смогу
00:03:45,390 --> 00:03:47,440
Джои, ты едешь домой, да?
00:03:47,690 --> 00:03:52,610
А ты, Чендлер, до сих пор бойкотируешь
все пилигримские праздники?
00:03:52,860 --> 00:03:55,360
Да. Все до единого
00:03:55,610 --> 00:03:58,610
- Фиби, ты будешь отмечать с бабушкой?
- И ее кавалером.
00:03:58,860 --> 00:04:04,160
Но у нас День Благодарения в декабре.
Он живет по лунному календарю
00:04:07,370 --> 00:04:09,540
То есть в четверг ты свободна?
00:04:09,790 --> 00:04:13,540
Да. Ой, а я могу придти?
00:04:13,880 --> 00:04:15,800
Рэйч, ты все-таки едешь в Вэйл?
00:04:16,050 --> 00:04:19,090
Конечно. Ш-шуп, ш-шуп, ш-шуп!
00:04:19,340 --> 00:04:21,510
Осталось всего 102 доллара
00:04:21,760 --> 00:04:22,930
Но ведь оставалось уже 98.50?
00:04:23,180 --> 00:04:27,390
Ну да, но я разбила чашку
00:04:27,520 --> 00:04:29,560
Ну все, я пошел к Кэрол
00:04:29,810 --> 00:04:32,610
Ой, кстати, почему бы
не пригласить ее?
00:04:32,860 --> 00:04:35,570
Ой, кстати, потому что она -
моя бывшая жена...
00:04:35,820 --> 00:04:41,700
...и вероятно, захочет привести свою,
ой, кстати, подругу-лесбиянку
00:04:50,330 --> 00:04:51,460
Привет. Кэрол дома?
00:04:51,710 --> 00:04:55,000
Нет, она на педсовете
00:04:55,250 --> 00:04:58,050
Я зашел забрать мой череп
00:04:58,300 --> 00:05:00,840
Ну, в смысле, не мой...
00:05:01,090 --> 00:05:02,720
Заходи
00:05:02,970 --> 00:05:07,180
Кэрол одалживала его для занятий,
а мне нужно вернуть его в музей
00:05:07,430 --> 00:05:08,930
Как он выглядит?
00:05:09,180 --> 00:05:13,100
Типа как большое лицо
совсем без кожи
00:05:14,310 --> 00:05:17,530
Да, в общих чертах
я себе представляю
00:05:17,780 --> 00:05:21,320
Можешь поискать, если хочешь
00:05:27,580 --> 00:05:32,170
А у вас, девчонки, много книжек
о том, как быть лесбиянками
00:05:34,630 --> 00:05:38,460
Ну знаешь ли, нужно пройти
курс переподготовки
00:05:38,630 --> 00:05:42,260
А иначе не разрешают ими быть
00:05:50,310 --> 00:05:53,100
О, "Мишка-топтыжка"! Нравится?
00:05:53,350 --> 00:05:57,610
Вообще-то я читаю ее ребенку
00:05:58,230 --> 00:06:01,360
Ребенку, который еще не родился?
00:06:01,610 --> 00:06:03,780
Не значит ли это, что ты...
00:06:04,030 --> 00:06:06,200
...не в своем уме?
00:06:06,450 --> 00:06:09,450
Что? Ты не знаешь, что ребенок
уже и там слышит звуки?
00:06:09,700 --> 00:06:12,160
Ты серьезно? В смысле...
00:06:12,410 --> 00:06:14,210
...ты правда с ним разговариваешь?
00:06:14,460 --> 00:06:18,840
Ну да, все время. Я хочу,
чтобы ребенок знал мой голос
00:06:19,090 --> 00:06:22,590
А обо мне говоришь?
00:06:23,050 --> 00:06:23,970
Да, постоянно
00:06:24,220 --> 00:06:26,590
Правда?
00:06:27,010 --> 00:06:31,810
Мы называем тебя
"Дядя, который дал сперму"
00:06:41,110 --> 00:06:46,160
Если она с ним разговаривает, пусть
и мне выделят пузиковое время
00:06:46,410 --> 00:06:48,620
Не то чтобы я в это верил
00:06:48,870 --> 00:06:53,250
А я верю. Я знаю, что ребенок
абсолютно все слышит
00:06:53,500 --> 00:06:55,580
Я тебе покажу. Сперва это
покажется диковатым
00:06:55,830 --> 00:06:59,380
Вот давай, засунь голову в индейку...
00:06:59,630 --> 00:07:04,340
...а мы будем разговаривать,
и ты все оттуда услышишь
00:07:04,760 --> 00:07:09,010
Прошу занести в протокол, что я
обеими руками за этот эксперимент
00:07:09,260 --> 00:07:14,350
Мне даже хочется смазать
тебе голову маслом
00:07:16,850 --> 00:07:18,060
Привет, Рэйч.
00:07:18,100 --> 00:07:20,770
- Ты заработала свои деньги?
- Даже и близко нет.
00:07:21,020 --> 00:07:23,030
Прощай, Вэйл. Прощай,
праздник с семьей
00:07:23,280 --> 00:07:28,320
Прощай, ш-шуп, ш-шуп, ш-шуп
00:07:29,320 --> 00:07:31,620
Рэйч, вот твоя почта
00:07:31,870 --> 00:07:35,620
- Спасибо. Положи на столик.
- Не-ет!
00:07:36,120 --> 00:07:38,670
Вот твоя почта!
00:07:38,920 --> 00:07:42,670
Спасибо. Положи ее на столик,
пожалуйста
00:07:42,920 --> 00:07:46,260
Давай открывай уже!
00:07:47,430 --> 00:07:49,300
О боже!
00:07:49,550 --> 00:07:52,760
Вы, ребята, просто прелесть!
00:07:53,010 --> 00:07:54,970
Мы все скинулись
00:07:55,220 --> 00:07:56,230
Правда?
00:07:56,480 --> 00:07:58,140
Ты должен мне двадцать баксов
00:07:58,390 --> 00:08:00,810
Спасибо. Спасибо вам большое!
00:08:01,060 --> 00:08:02,190
Чендлер, держи
00:08:02,440 --> 00:08:04,900
Твое традиционное пиршество.
Томатный суп...
00:08:05,150 --> 00:08:09,160
...гарнир с сыром гриль и
семейная упаковка чипсов
00:08:09,410 --> 00:08:11,740
Подожди-ка, Чендлер.
И это твой праздничный ужин?
00:08:11,990 --> 00:08:15,790
Что за зуб ты держишь
на этот праздник?
00:08:16,040 --> 00:08:17,410
Итак, мне девять лет
00:08:17,660 --> 00:08:19,210
Ненавижу эту историю!
00:08:19,460 --> 00:08:21,380
Мы только что закончили
превосходный праздничный ужин
00:08:21,630 --> 00:08:23,540
И я... Я помню эту часть очень ярко...
00:08:23,800 --> 00:08:25,840
- набил полный рот тыквенного пирога
00:08:26,090 --> 00:08:30,050
И именно в этот момент родители
решили сказать мне, что разводятся
00:08:30,300 --> 00:08:31,550
Боже мой!
00:08:31,800 --> 00:08:37,770
Очень трудно получать удовольствие
от праздничного ужина после того, как
видел его отход с занятых позиций
00:08:55,280 --> 00:08:56,910
Мы раньше работали вместе
00:08:57,160 --> 00:08:58,580
Правда?
00:08:58,830 --> 00:09:02,420
В "Мэйси". Ты стояла на духах
"Obsession", да?
00:09:02,670 --> 00:09:05,630
А я работал на "Арамисе"
00:09:05,880 --> 00:09:09,630
Арамис? Арамис? Арамис?
00:09:09,880 --> 00:09:11,470
Да, точно!
00:09:11,720 --> 00:09:14,050
Должен сказать тебе -
ты в этом деле лучшая
00:09:14,300 --> 00:09:15,850
- Да ну тебя!
- Я серьезно!
00:09:16,100 --> 00:09:20,480
Ты просто чудо! Знаешь, когда
брызнуть. Знаешь, когда не брызнуть
00:09:20,730 --> 00:09:25,730
Правда? Ты не представляешь,
как много это для меня значит
00:09:26,520 --> 00:09:31,030
Какой чудесный запах.
Что это на тебе сегодня?
00:09:31,280 --> 00:09:34,570
Ничего
00:09:42,210 --> 00:09:44,500
Послушай, может, пойдем выпьем?
00:09:45,090 --> 00:09:49,050
Да, было бы...
00:09:49,300 --> 00:09:52,210
- Что такое?
- Я вспомнила - мне нужно кое-куда.
00:09:52,210 --> 00:09:52,720
Куда?
- Что такое?
- Я вспомнила - мне нужно кое-куда.
00:09:52,720 --> 00:09:55,130
Куда?
00:09:56,130 --> 00:09:57,470
В другое место
00:09:57,720 --> 00:10:01,390
Подожди, подожди!
00:10:03,810 --> 00:10:10,650
"Что скрывал от тебя Марио.
От венерических заболеваний
не застрахован никто."
00:10:17,950 --> 00:10:21,410
Припев песни:
"Не стой так близко ко мне".
00:10:42,180 --> 00:10:45,270
Я так понял, вы уже все видели
00:10:45,350 --> 00:10:46,350
Видели что?
00:10:46,600 --> 00:10:51,690
Мы просто смеемся. Знаешь,
смех бывает заразным
00:11:09,920 --> 00:11:15,380
Мне теперь негде праздновать. В моей
семье меня держат за сифилитика
00:11:15,710 --> 00:11:19,630
Наш трип-клуб с гордостью
представляет...
00:11:30,440 --> 00:11:31,940
М-м, все вкусно, все прекрасно!
00:11:32,190 --> 00:11:37,240
Глинтвейн греется, индейка индеется,
ямс-ням-нямс...
00:11:37,490 --> 00:11:39,070
Что такое?
00:11:39,320 --> 00:11:43,410
Ну не знаю. Какой-то не такой
праздник без мамы на кухне
00:11:43,660 --> 00:11:46,290
Все, хватит. Убирайся вон
и не раздражай меня!
00:11:46,540 --> 00:11:49,620
Ну вот, уже похоже
00:11:49,790 --> 00:11:51,210
А у меня билеты! У меня билеты!
00:11:51,460 --> 00:11:55,130
Через каких-нибудь пять часов -
ш-шуп, ш-шуп, ш-шуп!
00:11:55,130 --> 00:11:55,420
Ты бы прекращала свое ш-шупанье
Через каких-нибудь пять часов -
ш-шуп, ш-шуп, ш-шуп!
00:11:55,420 --> 00:11:57,590
Ты бы прекращала свое ш-шупанье
00:11:57,840 --> 00:12:00,220
Пойду собирать вещи
00:12:00,470 --> 00:12:02,300
Чендлер, ты войдешь наконец?
00:12:02,550 --> 00:12:06,180
Нет, я предпочитаю держаться
на безопасном расстоянии
от всего этого праздника
00:12:06,430 --> 00:12:11,190
Берегись! Летающий тыквенный пирог!
00:12:16,280 --> 00:12:21,820
Когда ты делала это с начинкой,
было смешно, а сейчас уже нет
00:12:22,030 --> 00:12:25,620
Моника, у меня вопрос.
Я не вижу дерунчиков
00:12:25,870 --> 00:12:27,790
Это не вопрос
00:12:28,040 --> 00:12:30,710
Но моя мама всегда их делала.
Это традиция
00:12:30,960 --> 00:12:36,420
Кусок индейки на вилке, немножко
клюквенного соуса и дерунчики!
00:12:36,630 --> 00:12:37,840
В смысле, мне так...
00:12:38,090 --> 00:12:44,140
...нелегко, что я не могу быть
с семьей из-за своей болезни
00:12:44,430 --> 00:12:45,350
Ладно. Уговорил
00:12:45,600 --> 00:12:48,890
Сегодня картошка будет в виде
пюре с комочками...
00:12:49,140 --> 00:12:52,900
...и в виде дерунчиков
00:12:53,770 --> 00:12:57,780
Ну а я пошел поговорю со своим
нерожденным ребенком
00:12:58,650 --> 00:13:01,860
А вот мама никогда не бьется
00:13:05,080 --> 00:13:07,200
Ну вот, готово
00:13:07,450 --> 00:13:10,500
Фиби, ты что, потолкла картош...?
00:13:10,750 --> 00:13:12,170
Но Россу нужны комочки!
00:13:12,420 --> 00:13:14,380
Ой, извини! Я просто...
00:13:14,630 --> 00:13:19,920
Я думала потолочь ее и добавить
зеленого горошка с луком
00:13:20,170 --> 00:13:21,380
Это еще зачем?
00:13:21,630 --> 00:13:24,140
Тогда бы она получилась точно так,
как делала моя мама...
00:13:24,390 --> 00:13:27,220
...ну, знаешь, еще до своей смерти
00:13:29,390 --> 00:13:33,440
Ладно. Сегодня в программе
три вида картошки
00:13:33,690 --> 00:13:35,650
Ну все, пока, ребята!
00:13:35,900 --> 00:13:37,020
Спасибо за все!
00:13:37,270 --> 00:13:42,740
О боже... Извини!
Извини, пожалуйста
00:13:42,910 --> 00:13:46,620
Случилось самое невероятное на свете!
Недопес оторвался и улетел!
00:13:46,870 --> 00:13:47,990
Воздушный шар?
00:13:48,240 --> 00:13:51,710
Нет-нет, настоящий мультперсонаж
00:13:51,960 --> 00:13:54,080
Конечно, воздушный шар!
00:13:54,330 --> 00:13:55,790
Он во всех новостях
00:13:56,040 --> 00:13:59,880
Возле "Мэйси" он оторвался и улетел,
и его засекли над площадью Вашингтона
00:14:00,130 --> 00:14:01,760
Я бегу на крышу. Кто со мной?
00:14:02,010 --> 00:14:03,430
Я не могу. Мне надо ехать!
00:14:03,680 --> 00:14:07,220
Ты чего? 20-метровый пес парит над
городом! По-твоему, это часто бывает?
00:14:07,470 --> 00:14:09,470
Практически никогда
00:14:09,720 --> 00:14:12,350
- Ключи есть?
- Хорошо!
00:14:17,560 --> 00:14:20,440
Начинай, когда будешь готов!
00:14:22,070 --> 00:14:25,280
Ну все, поехали
00:14:28,410 --> 00:14:32,410
А куда мне лучше говорить?
00:14:32,660 --> 00:14:38,090
Есть только одно направление,
где акустика получше, но...
00:14:38,340 --> 00:14:41,460
Обращайся к животу, вот и все
00:14:45,050 --> 00:14:48,220
Ну ладно, начали
00:14:54,690 --> 00:14:57,730
Нет, знаешь, я не могу
00:14:57,980 --> 00:15:00,860
Слишком это странно.
Я чувствую себя по-дурацки
00:15:01,110 --> 00:15:05,400
Да все нормально. Не обязательно
разговаривать только потому,
что Сюзан так делает
00:15:05,650 --> 00:15:09,280
Привет, малыш!
00:15:10,870 --> 00:15:14,660
О боже, момент, когда мы впервые
увидели гигантскую собачью тень
над парком!
00:15:14,910 --> 00:15:19,630
Но зачем было стрелять в него?
Это было так низко.
00:15:19,840 --> 00:15:23,300
Как раз сейчас индейка уже, наверное,
такая хрустящая снаружи...
00:15:23,550 --> 00:15:26,800
...и сочная внутри
00:15:26,930 --> 00:15:28,550
А почему мы здесь стоим?
00:15:28,800 --> 00:15:32,180
Мы ждем, чтобы ты открыла дверь.
Ключи же у тебя
00:15:32,430 --> 00:15:35,100
Нет, не у меня
00:15:35,350 --> 00:15:39,400
У тебя. Когда мы уходили,
ты сказала: "Ключи есть!"
00:15:39,650 --> 00:15:41,520
Нет, не так. Я спросила...
00:15:41,770 --> 00:15:45,530
..."Ключи есть?"
00:15:45,530 --> 00:15:47,860
Нет-нет. Ты сказала: "Ключи есть!"
00:15:48,110 --> 00:15:52,450
Хоть у кого-то из вас ключи есть?
00:15:52,530 --> 00:15:53,370
Плита осталась включенной!
00:15:53,620 --> 00:15:55,160
А мне нужен мой билет!
00:15:55,410 --> 00:15:57,120
Стоп! У нас есть дубликат твоего ключа
00:15:57,370 --> 00:15:58,420
Так неси его!
00:15:58,670 --> 00:16:02,040
Эй-эй, от такого тона
я не побегу быстрее
00:16:02,290 --> 00:16:05,170
А от такого - да
00:16:06,760 --> 00:16:11,140
И вот все мне талдычат:
"Тебе нужно выбрать специализацию!"
00:16:11,390 --> 00:16:16,390
Я собрался с духом
и выбрал палеонтологию
00:16:16,640 --> 00:16:23,320
А тебе плевать, что я рассказываю,
потому что, по правде говоря,
ты всего лишь эмбрион
00:16:23,320 --> 00:16:27,690
Ты счастлив, что у тебя хотя бы
уже жабр нет
00:16:27,690 --> 00:16:30,450
Не обязательно разговаривать.
Можно ему петь
00:16:30,700 --> 00:16:34,910
Ради бога, не собираюсь я петь
твоему животу
00:16:35,200 --> 00:16:36,700
Ну, как дела?
00:16:36,950 --> 00:16:38,830
Вот и мы
00:16:39,080 --> 00:16:40,960
Мы по улице идем
00:16:41,210 --> 00:16:45,170
Веселим всех прохожих,
потому что поем
00:16:51,470 --> 00:16:52,890
- Ты почувствовала?
- Да.
00:16:53,140 --> 00:16:55,390
- А он так всегда...?
- Нет-нет, это в первый раз!
00:16:55,640 --> 00:16:58,100
Пой дальше! Давай пой!
00:16:58,350 --> 00:17:00,940
Эй-эй, мой малыш
00:17:01,190 --> 00:17:03,440
Счастлив я, что ты там спишь
00:17:03,690 --> 00:17:08,280
Ты получишь от папы конфеты,
Я куплю в зоопарк нам билеты
00:17:08,530 --> 00:17:10,240
Теперь и я почувствовала!
00:17:10,490 --> 00:17:11,860
Эй-эй, здесь твой папка
00:17:12,110 --> 00:17:16,490
У которого сисек нет
00:17:19,000 --> 00:17:20,160
Нет, не подходит
00:17:20,410 --> 00:17:22,080
А нельзя ли побыстрее?
00:17:22,330 --> 00:17:26,420
У меня тут один замок и
сто тыщ ключей! Считай сама
00:17:26,670 --> 00:17:29,590
Зачем вам вообще столько ключей?
00:17:29,840 --> 00:17:33,300
Для таких вот срочных случаев
00:17:33,550 --> 00:17:36,100
Знаешь что, шут гороховый?
00:17:36,350 --> 00:17:38,350
Если бы не твой идиотский пес...
00:17:38,600 --> 00:17:44,940
...мне бы стюардесса прямо сейчас
показывала выход. А вот дудки!
00:17:45,650 --> 00:17:47,190
Клянусь, ты сказала, что у тебя есть ключи!
00:17:47,440 --> 00:17:50,150
Я бы не сказала, что у меня есть ключи,
если бы у меня не было ключей!
00:17:50,400 --> 00:17:52,320
А у меня, очевидно, не было ключей!
00:17:52,570 --> 00:17:57,160
Все, хватит про ключи.
Вообще забудьте слово "ключи"!
00:17:58,290 --> 00:18:01,040
С какой стати у меня
должны были быть ключи?
00:18:01,290 --> 00:18:03,250
Кроме того факта, что
ты сама это сказала?
00:18:03,500 --> 00:18:05,750
- Но у меня их не было!
- А надо было, чтобы были.
00:18:06,000 --> 00:18:07,170
- Почему?
- Потому!
00:18:07,420 --> 00:18:09,550
Потому что я должна отвечать за все?
00:18:09,800 --> 00:18:12,260
Вам мало, что я готовлю
праздничный ужин?
00:18:12,510 --> 00:18:16,600
Каждый хочет свою картошечку,
и я готовлю ему его картошечку
00:18:16,850 --> 00:18:22,390
А кому-нибудь интересно, какую
картошечку хочу я? Не-ет!
00:18:23,810 --> 00:18:26,730
Нет, видите ли, Фиби хочет
с горошком и луком...
00:18:26,980 --> 00:18:29,190
...а Марио хочет дерунчики
00:18:29,440 --> 00:18:31,780
Это мой первый День Благодарения
как хозяйки...
00:18:32,030 --> 00:18:37,320
А все сгорело, и я не, я не...
00:18:38,240 --> 00:18:40,580
Моника, твои ультразвуки
уже слышат только собаки
00:18:40,830 --> 00:18:44,920
- Все, дверь открыта! Заходим.
- О боже!
00:18:49,170 --> 00:18:51,960
Так! Индейка сгорела!
00:18:52,210 --> 00:18:56,680
Картошка пропала! Картошка
пропала! Картошка пропала!
00:19:03,020 --> 00:19:06,810
Пахнет не как у мамы
00:19:07,270 --> 00:19:09,770
Правда? Ты уверен?
Ты у нас хотел комочков?
00:19:10,020 --> 00:19:13,780
Ну так вот тебе, дружище.
Получай комочек!
00:19:14,860 --> 00:19:16,070
Боже, какое счастье!
00:19:16,320 --> 00:19:19,580
Самолет улетел, так что, кажется,
я остаюсь с вами, ребята
00:19:19,830 --> 00:19:23,790
У нас у всех были планы! Никто
не собирался торчать здесь!
00:19:24,040 --> 00:19:25,080
Да ну?
00:19:25,330 --> 00:19:29,330
Тогда чего ради я рвала жопу,
чтобы приготовить роскошный ужин?
00:19:29,590 --> 00:19:32,210
Ты это называешь роскошным?
00:19:34,210 --> 00:19:36,550
Прекратите! Хватит! Заткнитесь!
00:19:36,800 --> 00:19:40,550
Вот теперь я чувствую
атмосферу праздника
00:19:54,320 --> 00:19:55,280
Что?
00:19:55,530 --> 00:20:00,570
Гадкий Голый Дядька
вынимает индейку из духовки
00:20:02,080 --> 00:20:04,750
О господи! Он не один
00:20:05,000 --> 00:20:06,120
У Гадкого Голого Дядьки...
00:20:06,370 --> 00:20:10,880
...праздничный ужин
с Гадкой Голой Теткой
00:20:11,250 --> 00:20:14,590
Это надо видеть!
00:20:16,340 --> 00:20:18,680
Так держать, Гадкий Голый Дядька!
00:20:18,930 --> 00:20:22,010
Гадкие голые танцы!
00:20:22,260 --> 00:20:26,180
Как хорошо, что у него кто-то есть
00:20:35,570 --> 00:20:37,440
Порезать главное блюдо?
00:20:37,690 --> 00:20:40,320
Ждем - не дождемся
00:20:45,120 --> 00:20:48,830
Кто желает светлый сыр,
а кто - темный?
00:20:49,080 --> 00:20:52,420
Даже знать не хочу,
что это за темный сыр такой
00:20:52,670 --> 00:20:55,170
- Кто-нибудь хочет разломать?
- Я хочу.
00:20:55,420 --> 00:20:57,670
Вы должны загадать желание
00:20:57,920 --> 00:20:58,800
Желание?
00:20:59,050 --> 00:21:02,760
Конечно, День Благодарения все-таки
00:21:05,760 --> 00:21:09,140
Тебе досталась большая половина!
Что ты загадывал?
00:21:09,390 --> 00:21:12,770
Большую половину
00:21:13,560 --> 00:21:16,070
Так, я бы хотел предложить тост
00:21:16,320 --> 00:21:18,690
У меня маленький тост. Дзынь-дзынь!
00:21:18,940 --> 00:21:21,820
Это не совсем такой День Благодарения,
как мы планировали...
00:21:22,070 --> 00:21:25,870
...но для меня он оказался
потрясающим
00:21:26,120 --> 00:21:29,540
Мне кажется, это потому,
что обошлось без развода...
00:21:29,790 --> 00:21:33,000
...и дальнобойного блевания
00:21:33,750 --> 00:21:35,540
Если бы ты поехала в Вэйл...
00:21:35,790 --> 00:21:39,970
...и если бы вы поехали к своим,
а у тебя не оказалось бы...
00:21:40,090 --> 00:21:43,090
...сифилиса...
00:21:44,220 --> 00:21:45,800
...мы не собрались бы все вместе
00:21:46,060 --> 00:21:48,680
Поэтому я хочу сказать следующее:
00:21:48,930 --> 00:21:54,730
Я очень благодарен всем за то,
что их День Благодарения провалился
00:21:54,980 --> 00:21:59,690
- Как мило!
- Спасибо тебе.
00:22:00,490 --> 00:22:02,530
Так выпьем за вшивое Рождество!
00:22:02,780 --> 00:22:06,370
И за дерьмовый Новый Год!
00:22:20,630 --> 00:22:22,510
"Недержание мочи?"
00:22:25,720 --> 00:22:27,640
"Насилие в семье?"
00:22:28,560 --> 00:22:29,930
"Геморрой?"
00:22:32,020 --> 00:22:33,890
"Лауреат трех премий Тони"
00:22:40,070 --> 00:22:42,150
Перевод В.Бродового
Скриншоты



























