Эпизод с обезьяной
Описание
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:04,713 --> 00:00:06,714
MONICA: Why?
- I just wanna check my horoscope...
00:00:06,881 --> 00:00:08,507
...see if it was right.
00:00:09,968 --> 00:00:13,762
Oh, my God. Phoebe. Don't look now,
but, behind you there's a guy...
00:00:13,930 --> 00:00:16,890
...who has the potential to break our hearts
and plunge us into depression.
00:00:17,058 --> 00:00:18,517
Where?
00:00:18,893 --> 00:00:21,103
Ooh, come to Mama.
00:00:21,771 --> 00:00:24,106
Okay, he's coming.
Be cool. Be cool. Be cool.
00:00:24,274 --> 00:00:26,567
- Nice hat.
BOTH: Thanks.
00:00:27,318 --> 00:00:29,945
- We should do something. Whistle.
- We're not gonna whistle.
00:00:30,113 --> 00:00:31,321
- Yeah, come on, do it.
- No.
00:00:31,489 --> 00:00:33,490
- Do it. Do it. Do it.
- Woo-hoo!
00:00:34,743 --> 00:00:36,285
[AMBULANCE SIRENS WAILING]
00:00:36,453 --> 00:00:37,828
[TIRES SQUEALING THEN THUD]
00:00:38,955 --> 00:00:41,331
I can't believe you did that.
00:01:29,631 --> 00:01:31,298
MONICA:
Why did I woo-hoo?
00:01:31,466 --> 00:01:33,884
I mean, what was I hoping?
He'd turn around and say:
00:01:34,052 --> 00:01:36,220
"Ooh, I love that sound.
I must have you now"?
00:01:37,847 --> 00:01:39,556
I just wish there was something
we could do.
00:01:39,724 --> 00:01:41,100
[EKG BEEPING]
00:01:41,893 --> 00:01:44,478
Hello. Hello, coma guy.
00:01:46,314 --> 00:01:48,398
Get up, you Girl Scout! Up, up, up!
00:01:48,566 --> 00:01:51,151
- Phoebe, what are you doing?
- Maybe nobody's tried this.
00:01:54,781 --> 00:01:57,241
I wish we at least knew his name.
00:01:57,408 --> 00:01:59,034
Would you look at that face?
00:01:59,202 --> 00:02:03,288
I mean, even sleeping he looks smart.
I bet he's a lawyer.
00:02:03,456 --> 00:02:06,917
Yeah, but did you see the dents
in his knuckles? That means he's artistic.
00:02:07,460 --> 00:02:11,588
Okay. He's a lawyer who teaches
sculpting on the side.
00:02:11,756 --> 00:02:14,007
And he can dance.
00:02:14,175 --> 00:02:18,220
And he's the kind of guy who,
when you're talking, he's listening...
00:02:18,388 --> 00:02:20,722
...you know, and not saying,
"Yeah, I understand"...
00:02:20,890 --> 00:02:23,809
...but wondering what you look like naked.
- Oh, stop it.
00:02:26,271 --> 00:02:28,772
I wish all guys could be like him.
00:02:30,608 --> 00:02:31,984
I know.
00:02:36,823 --> 00:02:39,783
Are there no conscious men
in the city for you two?
00:02:40,618 --> 00:02:44,204
- He doesn't have anyone.
- Yeah. We feel kind of responsible.
00:02:44,956 --> 00:02:47,499
I can't believe you said, "Woo-hoo."
00:02:48,084 --> 00:02:49,585
I don't even say, "Woo-hoo."
00:02:49,752 --> 00:02:51,461
Oh, she's coming up. She's coming up.
00:02:51,629 --> 00:02:52,671
Folks, when we come back...
00:02:52,839 --> 00:02:54,882
...we'll talk about her new book
Euphoria Unbound...
00:02:55,049 --> 00:02:58,677
...with always-interesting Nora Tyler Bing.
Put the kids to bed for this one.
00:02:58,845 --> 00:03:02,472
Don't watch this. Weekend at Bernie's
is on Showtime and HBO and Cinemex.
00:03:02,640 --> 00:03:05,684
- No way.
- Come on. She's your mom.
00:03:05,852 --> 00:03:07,936
Exactly. Weekend at Bernie's.
00:03:08,104 --> 00:03:10,731
Dead guy getting hit
in the groin 20, 30 times.
00:03:12,108 --> 00:03:13,567
- No?
- Chandler, I gotta tell you...
00:03:13,735 --> 00:03:16,153
...I love your mom's books.
I love her books.
00:03:16,321 --> 00:03:19,156
I cannot get on a plane without one.
I mean, this is so cool.
00:03:19,324 --> 00:03:21,283
You wouldn't think it's cool
if you were 11...
00:03:21,451 --> 00:03:25,704
...and all your friends were passing around
page 79 of Mistress Bitch.
00:03:26,581 --> 00:03:28,874
Come on, Chandler. I love your mom.
I think she's a blast.
00:03:29,042 --> 00:03:32,085
- You can say that. She's not your mom.
ROSS: Oh, please. She's the...
00:03:32,253 --> 00:03:34,588
RACHEL:
Hi, sweetie.
00:03:36,341 --> 00:03:39,134
When did Rigatoni get back from Rome?
00:03:40,637 --> 00:03:42,012
- Last night.
- Really?
00:03:42,180 --> 00:03:45,474
So then his plane didn't explode
in a big ball of fire?
00:03:45,642 --> 00:03:47,601
Just a dream I had.
00:03:47,769 --> 00:03:49,561
But, phew.
00:03:50,396 --> 00:03:52,314
Hey, hey, hey. She's on.
00:03:54,025 --> 00:03:56,568
Ah. Nora Bing.
00:03:57,862 --> 00:03:59,071
Before we get to the book.
00:03:59,239 --> 00:04:02,366
What is this about you being arrested
in London? What is that about?
00:04:02,742 --> 00:04:06,954
- Your mom was arrested?
- Shh, I'm busy beaming with pride.
00:04:07,372 --> 00:04:09,122
This is kind of embarrassing...
00:04:09,290 --> 00:04:13,502
...but occasionally after
I've been intimate with a man...
00:04:13,962 --> 00:04:16,964
- Why would she say that's embarrassing?
- Shh.
00:04:17,173 --> 00:04:20,550
- I just get this craving
for Kung Pao chicken.
00:04:20,718 --> 00:04:23,178
That's too much information.
00:04:26,724 --> 00:04:29,476
So now you're doing this book tour thing.
How's that going?
00:04:29,644 --> 00:04:33,730
Oh, fine. I'm leaving
for New York tomorrow, which I hate.
00:04:33,898 --> 00:04:36,149
But I get to see my son, who I love.
00:04:36,317 --> 00:04:37,776
GROUP:
Oh.
00:04:37,986 --> 00:04:41,863
This is the way that I find out.
Most moms use the phone.
00:04:42,031 --> 00:04:46,034
You know, don't take this wrong,
I just don't see you as a mom somehow.
00:04:46,202 --> 00:04:50,163
- I don't mean that bad.
- Oh, no. I'm a fabulous mom.
00:04:50,790 --> 00:04:52,791
I bought my son his first condoms.
00:04:58,840 --> 00:05:01,174
And then he burst into flames.
00:05:08,558 --> 00:05:10,100
[EKG BEEPING]
00:05:10,268 --> 00:05:14,146
MONICA: Let's see. "Congress is
debating a new deficit-reduction bill.
00:05:14,314 --> 00:05:16,606
The mayor wants to raise
subway fares again.
00:05:17,191 --> 00:05:19,401
The high today was 45."
00:05:19,569 --> 00:05:21,695
And, oh. And teams played sports.
00:05:43,843 --> 00:05:45,302
[INAUDIBLE DIALOGUE]
00:05:49,098 --> 00:05:51,016
PHOEBE: What about Glen?
MONICA: No.
00:05:51,184 --> 00:05:54,227
- He could be a Glen.
- Mm-mm. Not special enough.
00:05:54,812 --> 00:05:56,855
Ooh, how about Agamemnon?
00:05:57,023 --> 00:05:58,940
Way too special.
00:06:07,450 --> 00:06:09,743
I'm famished. What do I want?
00:06:09,911 --> 00:06:13,246
Please, God, don't let it be
Kung Pao chicken.
00:06:13,414 --> 00:06:16,333
Oh, you watched the show.
What did you think?
00:06:16,501 --> 00:06:19,628
Well, I think you need
to come out of your shell just...
00:06:22,048 --> 00:06:23,632
What is this dive?
00:06:23,800 --> 00:06:26,802
- Only you could've picked this place.
- Oh.
00:06:26,969 --> 00:06:28,345
Come on. Shut up. It's fun.
00:06:28,513 --> 00:06:30,013
- Hi.
NORA: Give me a hug.
00:06:31,182 --> 00:06:33,975
- Well, I think we're ready for some tequila.
- I know I am.
00:06:34,143 --> 00:06:35,727
- Who's doing shots?
- Hit me.
00:06:35,895 --> 00:06:37,562
- I'm in.
- There you go. Ross?
00:06:37,730 --> 00:06:40,649
Uh, I'm not really a shot-drinking
kind of guy.
00:06:40,817 --> 00:06:42,526
Hi. Sorry. Sorry we're late.
00:06:42,693 --> 00:06:46,321
We, uh, kind of just, you know,
lost track of time.
00:06:48,533 --> 00:06:50,659
But a man can change.
00:06:56,207 --> 00:06:58,834
Anyone want me to appraise anything?
00:07:08,928 --> 00:07:12,180
Mrs. Bing, I have to tell you,
I've read everything you've ever written.
00:07:12,348 --> 00:07:14,558
No, I mean it.
When I read Euphoria at Midnight...
00:07:14,725 --> 00:07:16,476
...all I wanted to do was become a writer.
00:07:16,644 --> 00:07:19,479
Oh, please, honey.
If I can do it, anybody can.
00:07:19,981 --> 00:07:22,357
You just start with half a dozen
European cities...
00:07:22,525 --> 00:07:24,985
...throw in 30 euphemisms
for male genitalia...
00:07:25,153 --> 00:07:27,863
...and, bam, you have got yourself
a book.
00:07:28,990 --> 00:07:31,575
My mother, ladies and gentlemen.
00:07:34,579 --> 00:07:37,706
Yeah, any messages for room 226?
00:07:38,958 --> 00:07:42,252
- You okay, slugger?
- Oh, yeah. I'm fine. I'm fine.
00:07:54,849 --> 00:07:56,600
What is with you tonight?
00:07:56,767 --> 00:07:59,728
Nothing. Nothing, nothing, nothing.
00:08:00,146 --> 00:08:01,938
NORA:
Okay, thank you.
00:08:04,734 --> 00:08:07,527
It's the Italian hand-licker, isn't it?
00:08:07,737 --> 00:08:10,572
No. It's the one he's licking.
00:08:11,282 --> 00:08:13,158
She's supposed to be with you.
00:08:14,035 --> 00:08:15,368
You're good.
00:08:16,204 --> 00:08:20,165
Oh, Ross, listen to me. I have sold
100 million copies of my books...
00:08:20,333 --> 00:08:21,458
...and you know why?
00:08:21,626 --> 00:08:23,585
The girl on the cover
with her nipples showing?
00:08:26,422 --> 00:08:31,426
No, because I know how to write men
that women fall in love with.
00:08:31,594 --> 00:08:33,595
Believe me, I cannot sell a Paolo.
00:08:33,763 --> 00:08:37,057
People will not turn 325 pages
for a Paolo.
00:08:37,225 --> 00:08:38,975
Come on.
The guy's a secondary character.
00:08:39,143 --> 00:08:42,979
He's just a... You know, a complication
you eventually kill off.
00:08:45,149 --> 00:08:46,525
When?
00:08:48,653 --> 00:08:51,363
He's not a hero.
00:08:51,864 --> 00:08:53,198
You know who our hero is?
00:08:53,533 --> 00:08:56,076
The guy on the cover
with his nipples showing?
00:08:56,786 --> 00:08:58,411
No, it's you.
00:08:58,579 --> 00:09:00,205
- Please.
- No, really.
00:09:00,373 --> 00:09:02,582
Come on. You're smart. You're sexy.
00:09:03,334 --> 00:09:05,168
- Right.
- Oh, come on, kiddo.
00:09:05,336 --> 00:09:08,004
You're gonna be fine, believe me.
00:09:12,510 --> 00:09:14,010
Uh-oh.
00:09:26,315 --> 00:09:29,734
Uh, I'll just pee in the street.
00:09:37,493 --> 00:09:39,035
[KNOCKING ON DOOR]
00:09:40,246 --> 00:09:41,288
Is Chandler here?
00:09:41,455 --> 00:09:43,373
- Yeah.
- Wait. Come here.
00:09:44,667 --> 00:09:46,418
Okay, uh, about last night...
00:09:46,586 --> 00:09:48,169
...um, you know...
00:09:48,337 --> 00:09:50,297
...Chandler. You didn't tell...
00:09:50,506 --> 00:09:52,507
Okay, I'm thinking
we don't need to tell Chandler.
00:09:52,675 --> 00:09:54,968
It was just a kiss. One kiss.
No big deal, right?
00:09:55,136 --> 00:09:57,053
- Right. No big deal.
- Okay.
00:09:57,221 --> 00:09:58,930
In Bizarro-world.
00:10:02,351 --> 00:10:03,560
You broke the code.
00:10:03,728 --> 00:10:06,688
- What code?
- You don't kiss your friend's mom.
00:10:06,856 --> 00:10:10,525
Sisters are okay.
Maybe a hot-looking aunt.
00:10:10,693 --> 00:10:12,694
But not a mom. Never a mom.
00:10:12,862 --> 00:10:14,154
[ALL SHOUTING]
00:10:15,906 --> 00:10:17,657
What are you guys doing out here?
00:10:17,825 --> 00:10:21,703
Uh, well, Joey and I had discussed getting
in an early morning racquetball game.
00:10:23,164 --> 00:10:26,249
But, um,
apparently somebody overslept.
00:10:28,127 --> 00:10:30,128
Yeah, well, you don't have your racquet.
00:10:30,296 --> 00:10:32,422
No. No, I don't,
because it's being restrung.
00:10:32,590 --> 00:10:35,383
Ahem. Somebody was supposed
to bring me one.
00:10:35,801 --> 00:10:39,346
Yeah. Well, you didn't call
and leave your grip size.
00:10:41,974 --> 00:10:44,809
Okay, you guys are spending
way too much time together.
00:10:47,813 --> 00:10:49,356
Okay, I'm scum. I'm scum.
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
- Ross, how could you let this happen?
- I don't know.
00:10:52,151 --> 00:10:56,196
Well, it's not like she's a regular mom.
You know? She's sexy. She's...
00:10:56,364 --> 00:10:58,490
You don't think my mom's sexy?
00:10:59,909 --> 00:11:02,535
Well, not in the same way.
00:11:02,703 --> 00:11:04,621
I'll have you know that Gloria Tribbiani...
00:11:04,789 --> 00:11:06,748
...was a handsome woman in her day,
all right?
00:11:08,084 --> 00:11:11,294
You think it's easy giving birth
to seven children?
00:11:11,462 --> 00:11:12,754
Huh?
00:11:13,381 --> 00:11:16,466
Okay, I think we're getting
into a weird area here.
00:11:16,759 --> 00:11:18,343
- Aah.
- Hey.
00:11:18,511 --> 00:11:20,136
- Hey.
- What are you guys doing out here?
00:11:20,304 --> 00:11:23,473
Well, ha, ha, not playing racquetball.
00:11:25,685 --> 00:11:28,687
- He forgot to leave his grip size.
- He didn't get the goggles.
00:11:28,854 --> 00:11:30,689
Oh. Right.
00:11:30,856 --> 00:11:34,526
Well, sounds like you two have issues.
00:11:37,196 --> 00:11:38,238
Goodbye, baby.
00:11:38,406 --> 00:11:39,698
[SPEAKING IN ITALIAN]
00:11:40,950 --> 00:11:43,535
Do they wait for me to do this?
00:11:49,375 --> 00:11:51,543
- So are you gonna tell him?
- I'm not gonna tell him.
00:11:51,711 --> 00:11:53,962
- Why would I tell him?
- How about, because if you don't...
00:11:54,130 --> 00:11:56,256
...his mother might?
- Hmm.
00:11:56,507 --> 00:11:58,550
What are you guys doing here?
00:11:58,718 --> 00:12:01,845
Uh, he's not even wearing a jock strap.
00:12:07,435 --> 00:12:09,269
What did I ask?
00:12:18,028 --> 00:12:19,696
[EKG BEEPING]
00:12:19,905 --> 00:12:22,449
- Hi.
- Hi.
00:12:23,784 --> 00:12:25,452
What are you doing here?
00:12:25,619 --> 00:12:28,455
Nothing. I just thought
I'd stop by, you know, after the, ahem...
00:12:28,622 --> 00:12:31,332
That I, you know.
Um, so, what are you doing here?
00:12:33,335 --> 00:12:35,170
I'm not really here.
00:12:35,337 --> 00:12:39,966
I just thought I'd drop these off
on the way. My way.
00:12:42,344 --> 00:12:45,555
Do you, um, come here a lot...
00:12:46,015 --> 00:12:47,265
...without me?
00:12:47,433 --> 00:12:50,226
No, no, no.
00:12:52,855 --> 00:12:56,191
So, um, do you think he's doing any better
than he was this morning?
00:12:57,777 --> 00:13:00,320
How would I know? I wasn't here.
00:13:00,488 --> 00:13:03,948
Really? Not even to,
um, change his pajamas?
00:13:07,661 --> 00:13:08,828
Oh, my God.
00:13:08,996 --> 00:13:11,873
You're my friend. I had to tell you.
00:13:12,041 --> 00:13:13,792
I can't believe it.
00:13:14,794 --> 00:13:16,044
Paolo kissed my mom?
00:13:17,588 --> 00:13:20,673
Yeah, I mean, I don't know if you noticed,
but he had a lot to drink.
00:13:20,883 --> 00:13:23,510
I mean, you know how he gets
when he's drunk...
00:13:25,304 --> 00:13:27,263
I can't do this. I did it.
00:13:27,431 --> 00:13:29,974
It was me. I'm sorry. I kissed your mom.
00:13:30,476 --> 00:13:31,768
What?
00:13:31,936 --> 00:13:35,480
I was really upset about Rachel and Paolo
and I think I had too much tequila...
00:13:35,648 --> 00:13:38,775
...and Nora... Mrs. Mom, your Bing, was...
00:13:40,736 --> 00:13:43,154
She was just being nice, you know?
But nothing happened.
00:13:43,322 --> 00:13:45,949
Nothing. Ask Joey. Joey came in...
00:13:46,116 --> 00:13:47,826
- You knew about this?
- Uh...
00:13:47,993 --> 00:13:50,203
You know, knowledge is a tricky thing.
00:13:51,539 --> 00:13:53,957
I spent the entire day with you.
Why didn't you tell me?
00:13:54,124 --> 00:13:56,251
Hey, hey. You're lucky
I caught them when I did...
00:13:56,418 --> 00:13:58,169
...or else who knows
what would've happened?
00:13:58,337 --> 00:13:59,838
Thanks, man. Big help.
00:14:00,297 --> 00:14:02,465
I can't believe this.
What the hell were you thinking?
00:14:02,633 --> 00:14:04,759
I wasn't. I don't know. I...
00:14:04,927 --> 00:14:08,263
Of all my friends, no one knows the crap
I go through with my mom more than you.
00:14:08,430 --> 00:14:10,765
- I know.
- I can't believe you did this.
00:14:10,933 --> 00:14:13,226
- Me neither.
- I'm mad at you for not telling me.
00:14:13,394 --> 00:14:16,771
- What are you mad at me...?
- Let me slam the door.
00:14:17,356 --> 00:14:19,357
Chandler, I didn't kiss her. He did.
00:14:19,525 --> 00:14:21,150
See what happens
when you break the code?
00:14:21,318 --> 00:14:23,194
- Joey.
- Aah! Uh.
00:14:31,871 --> 00:14:34,706
- Rach.
- Hey.
00:14:34,874 --> 00:14:38,042
"A Woman Undone.
By Rachel Karen Green."
00:14:38,210 --> 00:14:41,629
Yeah, I thought I'd give it a shot.
I'm still on the first chapter.
00:14:41,797 --> 00:14:46,968
Now, do you think his "love stick"
can be "liberated from its denim prison"?
00:14:48,470 --> 00:14:50,722
Yeah, I'd say so.
00:14:50,890 --> 00:14:54,142
And there's no "J" in "engorged."
00:14:55,519 --> 00:14:57,186
- Hey, Rach.
- Hey.
00:14:57,354 --> 00:14:59,105
- Hello.
- Hello.
00:14:59,648 --> 00:15:02,275
- You going to the hospital tonight?
- No. You?
00:15:02,693 --> 00:15:04,110
No. You?
00:15:06,739 --> 00:15:08,656
You just asked me.
00:15:08,824 --> 00:15:10,909
Okay, maybe it was a trick question.
00:15:12,161 --> 00:15:15,872
- Um, Rachel, can we do this now?
- Okay.
00:15:16,832 --> 00:15:19,250
I am so hot.
00:15:20,419 --> 00:15:23,504
And here's a picture of my mother
and father on their wedding day.
00:15:23,672 --> 00:15:26,507
Now, you tell me she's not a knockout.
00:15:28,135 --> 00:15:30,053
I cannot believe
we're having this conversation.
00:15:30,220 --> 00:15:32,805
Come on, just try to picture her
not pregnant. That's all.
00:15:34,892 --> 00:15:38,394
Central Perk is proud to present
Miss Phoebe Buffay.
00:15:38,562 --> 00:15:39,979
[CROWD CHEERING]
00:15:40,648 --> 00:15:41,773
PHOEBE:
Thanks.
00:15:42,232 --> 00:15:43,691
Hi. Um, ahem. Okay.
00:15:43,901 --> 00:15:47,195
I'd like to start with a song
that's about a man I recently met...
00:15:47,363 --> 00:15:50,573
...who's, um, come to be
very important to me.
00:15:52,826 --> 00:15:54,202
Okay.
00:15:56,914 --> 00:16:00,667
[SINGING] You don't have to be awake
To be my man
00:16:02,836 --> 00:16:07,882
Long as you have brain waves
I'll be there to hold your hand
00:16:09,176 --> 00:16:11,719
Though we just met the other day
00:16:11,887 --> 00:16:15,181
There's something I have got to say
00:16:16,266 --> 00:16:19,310
Okay, thank you very much.
I'm gonna take a short break.
00:16:21,689 --> 00:16:25,233
RACHEL: Okay, that was Phoebe Buffay,
everybody. Whoo!
00:16:26,443 --> 00:16:29,195
- What the hell was that?
- Phoebe just started...
00:16:29,363 --> 00:16:32,991
I believe I was talking to Joey.
All right, there, mother-kisser?
00:16:33,158 --> 00:16:34,283
[LAUGHING]
00:16:38,372 --> 00:16:40,123
"Mother-kisser."
00:16:41,458 --> 00:16:42,792
I'll shut up.
00:16:42,960 --> 00:16:45,586
Chandler, can I say something?
I know you're still mad at me.
00:16:45,754 --> 00:16:48,965
I just wanna say that there were
two people there that night, okay?
00:16:49,133 --> 00:16:52,051
- There were two sets of lips.
- Yes, well, I expect this from her.
00:16:52,219 --> 00:16:54,971
Okay? She's always been
a Freudian nightmare.
00:16:55,139 --> 00:16:58,349
Okay, but if she always behaves like this,
why don't you say something?
00:16:58,517 --> 00:17:01,394
Because it's complicated. It's complex.
00:17:01,562 --> 00:17:03,229
Hey, you kissed my mom.
00:17:07,192 --> 00:17:09,444
We're rehearsing a Greek play.
00:17:10,779 --> 00:17:12,572
- That's funny. We done now?
- No.
00:17:12,740 --> 00:17:15,992
Okay, you mean you're not gonna
talk to her, tell her how you feel?
00:17:16,160 --> 00:17:19,454
That would be a no. Just because
you played tonsil tennis with my mom...
00:17:19,621 --> 00:17:22,832
...doesn't mean you know her, all right?
Trust me, you can't talk to her.
00:17:23,000 --> 00:17:25,376
Okay. "You can't"? Or you can't?
00:17:26,628 --> 00:17:30,965
Okay, that's my finger.
Okay, that's my knee.
00:17:31,133 --> 00:17:32,925
Still doing the play.
00:17:33,093 --> 00:17:34,469
[SHOUTS THEN HUMS]
00:17:41,185 --> 00:17:42,769
All right, what did you do with him?
00:17:44,271 --> 00:17:45,354
[TOILET FLUSHES]
00:17:47,024 --> 00:17:48,941
- You're awake.
- Look at you.
00:17:49,109 --> 00:17:50,109
How do you feel?
00:17:50,277 --> 00:17:53,362
Uh, a little woozy, but basically okay.
00:17:53,530 --> 00:17:55,573
Gosh, you look good.
00:17:55,741 --> 00:17:57,533
I feel good.
00:17:58,410 --> 00:17:59,911
Who are you?
00:18:00,079 --> 00:18:01,746
- Sorry.
- I'm Phoebe Buffay.
00:18:01,914 --> 00:18:04,499
I'm Monica Geller.
I've been taking care of you.
00:18:04,666 --> 00:18:05,666
We both have.
00:18:05,834 --> 00:18:08,836
- So the Etch A Sketch is from you guys?
- Actually, it's just from me.
00:18:09,004 --> 00:18:11,923
- Yeah, I got you the foot massager.
- Know who shaved you? That was me.
00:18:12,091 --> 00:18:15,009
- I read to you.
- I sang. Ha.
00:18:16,553 --> 00:18:17,970
Well, thanks.
00:18:18,138 --> 00:18:20,389
- Oh, my pleasure.
- You're welcome.
00:18:20,557 --> 00:18:23,518
So I guess I'll see you around.
00:18:24,770 --> 00:18:26,354
What? That's it?
00:18:27,064 --> 00:18:28,606
"See you around"?
00:18:28,774 --> 00:18:32,068
- Well, what do you want me to say?
- Well, I don't know.
00:18:32,236 --> 00:18:33,569
Maybe, uh:
00:18:33,821 --> 00:18:35,113
"That was nice.
00:18:35,280 --> 00:18:36,739
It meant something to me.
00:18:37,991 --> 00:18:39,867
I'll call you."
00:18:40,577 --> 00:18:44,038
- All right. I'll call you.
- I don't think you mean that.
00:18:47,292 --> 00:18:49,377
This is so typical.
00:18:49,545 --> 00:18:50,670
You know, we give...
00:18:50,838 --> 00:18:52,296
...and we give...
00:18:52,464 --> 00:18:54,006
...and we give.
00:18:54,174 --> 00:18:56,467
And then we just get nothing back.
00:18:56,635 --> 00:19:00,471
And then one day, it's just, you know,
you wake up and "See you around."
00:19:02,808 --> 00:19:04,559
Let's go, Phoebe.
00:19:06,270 --> 00:19:08,896
You know what?
We thought you were different.
00:19:09,064 --> 00:19:11,357
But I guess it was just the coma.
00:19:16,238 --> 00:19:17,613
NORA:
The car's running downstairs.
00:19:17,781 --> 00:19:20,241
I wanted to drop off these copies
of my book for your friends.
00:19:21,201 --> 00:19:25,580
- Anything you want from Lisbon?
- No, just knowing you're there is enough.
00:19:26,206 --> 00:19:29,834
All right. Well, be good. I love you.
00:19:32,546 --> 00:19:34,130
You kissed my best Ross.
00:19:37,050 --> 00:19:38,551
Or something to that effect.
00:19:39,720 --> 00:19:41,846
Okay.
00:19:45,684 --> 00:19:47,643
Look, it was stupid.
00:19:47,811 --> 00:19:50,188
- Really stupid.
- Really stupid.
00:19:52,357 --> 00:19:54,692
And I don't even know how it happened.
00:19:54,860 --> 00:19:58,738
I'm sorry, honey.
I promise it will never happen again.
00:20:00,699 --> 00:20:03,034
- Are we okay now?
- Yeah.
00:20:03,785 --> 00:20:06,495
No. No.
00:20:10,292 --> 00:20:12,960
Ah, the forbidden love
of a man and his door.
00:20:13,128 --> 00:20:14,378
Shh.
00:20:15,172 --> 00:20:18,466
He did it. He told her off. And not just
about the kiss, about everything.
00:20:18,634 --> 00:20:19,675
- You're kidding?
- No.
00:20:19,843 --> 00:20:22,511
He said, "When are you gonna
grow up and start being a mom?"
00:20:22,679 --> 00:20:24,764
- Wow.
- Wait, then she came back with:
00:20:24,973 --> 00:20:29,477
"The question is, when are you gonna
grow up and realize I have a bomb?"
00:20:31,480 --> 00:20:33,105
Okay, wait. Are you sure she didn't say:
00:20:33,273 --> 00:20:37,109
"When are you gonna grow up
and realize I am your mom?"
00:20:40,739 --> 00:20:42,823
- That makes more sense.
- You think?
00:20:42,991 --> 00:20:44,533
Yeah.
00:20:45,285 --> 00:20:46,786
So, what's going on now?
00:20:46,954 --> 00:20:49,997
I don't know. I've been standing here
spelling it out for you.
00:20:52,417 --> 00:20:54,335
I don't hear anything. Wait, wait, wait.
00:20:54,503 --> 00:20:55,711
What do you see?
00:20:55,879 --> 00:20:58,297
It's hard to tell.
They're so tiny and upside down.
00:20:58,465 --> 00:20:59,799
Wait, wait, wait.
00:20:59,967 --> 00:21:03,386
They're walking away.
They're walking away.
00:21:03,553 --> 00:21:06,973
No, they're not. They're coming
right at us. Run, run!
00:21:09,685 --> 00:21:10,810
You okay, kiddo?
00:21:10,978 --> 00:21:14,230
- Yeah, I'm okay.
- All right. You be good.
00:21:14,398 --> 00:21:16,148
Drive safe.
00:21:16,316 --> 00:21:17,692
[CHUCKLES]
00:21:18,068 --> 00:21:20,778
- Mrs. Bing.
- Mr. Geller.
00:21:25,826 --> 00:21:27,201
Hey.
00:21:29,121 --> 00:21:30,621
You mean that?
00:21:31,373 --> 00:21:33,457
Yeah, why not?
00:21:35,168 --> 00:21:36,877
- So I told her.
- Oh.
00:21:37,587 --> 00:21:39,588
- How did it go?
- Awful. Awful.
00:21:39,756 --> 00:21:41,674
Couldn't have gone worse.
00:21:42,426 --> 00:21:45,261
- Well, how do you feel?
- Pretty good.
00:21:47,347 --> 00:21:48,848
I told her.
00:21:49,016 --> 00:21:51,017
Well, see?
00:21:51,184 --> 00:21:55,354
So maybe it wasn't such a bad idea,
you know, me kissing your mom, huh?
00:21:55,522 --> 00:21:58,024
But we don't have to go down that road.
00:22:04,698 --> 00:22:06,657
Now, this is just the first chapter...
00:22:06,825 --> 00:22:11,954
...and I want your absolute
honest opinion. Okay?
00:22:12,205 --> 00:22:16,834
Oh, and on page two, he's not reaching
for her "heaving beasts."
00:22:17,878 --> 00:22:18,961
What's a "niffle"?
00:22:19,212 --> 00:22:22,131
You can usually find them
on the heaving beasts.
00:22:24,259 --> 00:22:26,510
All right, all right,
so I'm not a great typist.
00:22:26,678 --> 00:22:30,723
Wait, did you get to the part
about his "huge, throbbing pens"?
00:22:31,558 --> 00:22:34,810
Tell you, you don't wanna be around
when he starts writing with those.
00:22:36,021 --> 00:22:38,105
- All right, that's it. Give them back.
GROUP: No.
00:22:40,942 --> 00:22:42,943
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:13,970 --> 00:00:15,640
Погоди-ка... Что это такое?
00:00:15,890 --> 00:00:17,560
Это Марсель. Хочешь
с ним поздороваться?
00:00:17,810 --> 00:00:18,980
Нет! Не хочу
00:00:19,230 --> 00:00:21,310
Ой, какая прелесть!
Где ты его взял?
00:00:21,560 --> 00:00:23,650
Моя подруга Бетель спасла его
из какой-то лаборатории
00:00:23,780 --> 00:00:25,110
Это так жестоко
00:00:25,360 --> 00:00:30,080
Зачем? Ну зачем родители
назвали ребенка "Бетель"?
00:00:31,700 --> 00:00:35,120
Эй, у этой обезьяны
Росс к жопе прилип!
00:00:38,960 --> 00:00:41,880
Росс, он что, будет жить с тобой,
прямо у тебя в квартире?
00:00:42,130 --> 00:00:45,220
Ну да. У меня скучновато с тех пор,
как ушла Кэрол, так что...
00:00:45,470 --> 00:00:47,220
Мог бы подселить к себе соседа!
00:00:47,470 --> 00:00:49,310
Ну не знаю. В определенном возрасте...
00:00:49,560 --> 00:00:53,270
...жить с соседом уже как-то унизи...
00:00:55,310 --> 00:01:00,360
Я хотел сказать, "унизизи", что
на суахили означает "круто и весело"
00:01:01,070 --> 00:01:04,240
1-й сезон, 10-я серия
"Обезьяна"
00:01:50,940 --> 00:01:53,110
На сегодня у меня только
новый материал
00:01:53,360 --> 00:01:59,240
12 новых песен о самоубийстве
мамы и одна про снеговика
00:02:00,030 --> 00:02:03,620
Предлагаю начать со снеговика
00:02:04,240 --> 00:02:05,700
Привет, Джои!
00:02:06,040 --> 00:02:07,790
Ну, как дела?
00:02:07,790 --> 00:02:08,540
А-а... Работу я не получил
Ну, как дела?
00:02:08,540 --> 00:02:10,210
А-а... Работу я не получил
00:02:11,700 --> 00:02:15,740
Как это не получил? Ты же был
Санта-Клаусом в прошлом году!
00:02:15,990 --> 00:02:20,620
Сам не знаю. Какой-то толстяк
спит с директором магазина
00:02:20,870 --> 00:02:23,790
А сам еще и скучный.
Это все политкорректность.
00:02:24,040 --> 00:02:25,210
Кем же будешь ты?
00:02:25,460 --> 00:02:27,380
Кем-то из его помощников
00:02:27,630 --> 00:02:30,720
Это такой плевок в лицо, знаете
00:02:30,970 --> 00:02:35,050
Эй, ребята, а у вас всех уже есть
планы на новогоднюю ночь?
00:02:35,300 --> 00:02:38,060
Что такое? Чем вам не угодил
Новый Год?
00:02:38,310 --> 00:02:42,560
Тебе хорошо. У тебя есть Паоло.
Тебе не нужно лихорадочно метаться...
00:02:42,810 --> 00:02:46,820
...в поисках лишних губ, чтобы было
что поцеловать под бой часов!
00:02:47,070 --> 00:02:50,190
Черт, как громко я говорю!
00:02:50,240 --> 00:02:53,820
К твоему сведению, Паоло
на этот Новый Год будет в Риме
00:02:54,070 --> 00:02:56,240
И я буду чувствовать себя
такой же жалкой, как и все вы
00:02:56,490 --> 00:02:59,540
Ага, размечталась
00:03:00,500 --> 00:03:03,170
Надоело уже одному на Новый Год
тупо втыкать в телевизор
00:03:03,420 --> 00:03:05,920
Давайте в этом году договоримся -
никаких пар со стороны,
00:03:06,170 --> 00:03:08,500
Нас шестеро, и все. Просто ужин
00:03:08,520 --> 00:03:09,860
- Ладно.
- Согласны.
00:03:10,110 --> 00:03:13,990
Я надеялся, что будет немного
больше энтузиазма
00:03:15,360 --> 00:03:16,200
Фиби, тебе пора
00:03:16,450 --> 00:03:17,780
Ой, хорошо
00:03:18,030 --> 00:03:21,620
Здравствуйте. Дамы и господа,
снова у нас по просьбам публики...
00:03:21,870 --> 00:03:25,710
...мисс Фиби Буффе!
00:03:28,710 --> 00:03:30,550
Спасибо. Привет.
00:03:30,800 --> 00:03:36,180
Я хочу начать с песни, особенной
для меня в это время года
00:03:39,970 --> 00:03:43,060
"Снеговик во дворе на пригорке стоит"
00:03:43,310 --> 00:03:46,900
"И дети вокруг играют"
00:03:47,150 --> 00:03:49,730
"А на кухне моей работа кипит"
00:03:49,980 --> 00:03:54,400
"Там маму в мешок сгружают"
00:03:59,990 --> 00:04:02,660
Прах моей мамы
00:04:02,910 --> 00:04:05,920
Вместе с бровями
00:04:06,170 --> 00:04:12,090
В горшочке стоит на столе
00:04:14,760 --> 00:04:18,680
Зимою в морозы
00:04:18,930 --> 00:04:21,010
Пускаю я слезы
00:04:21,260 --> 00:04:23,680
Над той... Прошу прощения!
Прошу прощения!
00:04:23,930 --> 00:04:26,310
Вы, шумелки!
00:04:27,520 --> 00:04:31,860
Если у вас там что-то интересное,
может, поделитесь со всеми?
00:04:33,360 --> 00:04:34,860
Да нет, спасибо
00:04:35,110 --> 00:04:38,030
Да ну, если вам так важно говорить
об этом, когда я пою...
00:04:38,280 --> 00:04:41,280
...то, наверное, это стоит послушать
всем присутствующим
00:04:41,530 --> 00:04:45,200
Ну все, тот чувак имеет
двойку по поведению
00:04:49,880 --> 00:04:51,960
- Я тут говорил...
- Погромче, пожалуйста!
00:04:52,210 --> 00:04:54,170
Извините
00:04:54,420 --> 00:04:59,300
Я говорил другу, что вы - самая красивая
женщина из всех, что я видел в жизни
00:04:59,550 --> 00:05:01,220
А он сказал... ты сказал, что Дэрил Ханна...
00:05:01,470 --> 00:05:04,470
...самая красивая женщина из всех,
что видел он в своей жизни
00:05:04,720 --> 00:05:07,890
А я сказал: она хороша во "Всплеске",
но не очень в "Уолл-Стрит"
00:05:08,140 --> 00:05:12,520
- Она там такая жесткая.
- Да, именно.
00:05:12,980 --> 00:05:15,610
Дэрил Ханна, конечно, красивая
в классическом смысле слова...
00:05:15,860 --> 00:05:20,990
...но вы зато так и лучитесь
нежным легким изяществом
00:05:22,120 --> 00:05:26,700
И в этот момент вы на нас накричали
00:05:33,000 --> 00:05:36,760
Давайте сделаем небольшой перерыв
00:05:39,510 --> 00:05:44,060
Кажется, он будет иметь не только
двойку по поведению
00:05:47,270 --> 00:05:50,600
Иди ко мне, Марсель. Сядь здесь
00:05:53,190 --> 00:05:55,610
Фибс, как же так? Он тебя
до сих пор не поцеловал!
00:05:55,860 --> 00:06:02,450
Паоло к нашему шестому свиданию
уже дал имена обеим моим сиськам
00:06:04,530 --> 00:06:08,040
Это было слишком откровенно?
00:06:08,290 --> 00:06:10,540
Самую чуточку
00:06:10,790 --> 00:06:14,210
Дэвид, он из этих, яйцеголовых.
Он очень методичный
00:06:14,460 --> 00:06:15,460
Я думаю, это романтично
00:06:15,710 --> 00:06:17,300
Я тоже!
00:06:17,550 --> 00:06:20,720
Вы видели фильм
"Офицер и джентльмен"?
00:06:20,970 --> 00:06:25,760
Он как раз похож на парня,
с которым я на него ходила
00:06:29,140 --> 00:06:34,310
Только он умнее, добрее и милее
00:06:34,560 --> 00:06:36,730
Я хочу быть с ним постоянно
00:06:36,980 --> 00:06:40,240
Знаете, днем и ночью.
И ночью, и днем
00:06:40,490 --> 00:06:44,570
И на праздники тоже
00:06:45,410 --> 00:06:48,410
Вот к чему ты клонишь. Ты хочешь
пригласить его на Новый Год
00:06:48,660 --> 00:06:50,830
Ты нарушаешь договор.
Она нарушает договор
00:06:50,830 --> 00:06:52,710
Нет, нет, нет!
00:06:54,080 --> 00:06:57,460
Ну да, а можно мне...?
00:06:57,840 --> 00:07:00,670
Можно, поскольку я уже
пригласил Дженис
00:07:00,920 --> 00:07:03,510
Слушай, это же был договор!
Причем твой договор!
00:07:03,760 --> 00:07:06,350
Ну я сломался! Не выдержал
давления и сломался!
00:07:06,600 --> 00:07:09,520
Но Дженис? У вас же был
худший разрыв в истории!
00:07:09,770 --> 00:07:13,850
Я не сказал, что это была
удачная мысль. Я сказал, что сломался!
00:07:15,350 --> 00:07:18,860
Привет, извините за опоздание
00:07:25,950 --> 00:07:29,040
Шутки распирают
00:07:29,290 --> 00:07:32,160
Срочно высмеять Джои!
00:07:33,210 --> 00:07:35,790
Классные боты, а?
00:07:36,040 --> 00:07:39,380
Господи, ты меня доведешь!
00:07:40,960 --> 00:07:43,050
Росс, он опять играет
с кухонными приборами!
00:07:43,300 --> 00:07:45,800
Послушай, он же их не поломает, да?
00:07:46,050 --> 00:07:49,220
Зачем ты его вечно таскаешь сюда?
00:07:49,470 --> 00:07:51,310
Не хочу оставлять его одного
00:07:51,560 --> 00:07:55,730
У нас утром уже была первая ссора
00:07:55,810 --> 00:07:57,730
Из-за того, что я поздно
прихожу с работы
00:07:57,980 --> 00:08:02,610
И я сгоряча наговорил
много лишнего
00:08:02,990 --> 00:08:05,660
А он немного побросался калом
00:08:08,570 --> 00:08:11,240
Если ты задерживаешься на работе,
я могу за ним присмотреть
00:08:11,490 --> 00:08:13,660
Было бы здорово!
00:08:13,910 --> 00:08:16,830
Только сделай вид, что ты
специально пришел к нему...
00:08:17,080 --> 00:08:19,750
...а не делаешь одолжение лично мне
00:08:20,000 --> 00:08:24,590
Ладно. Но если он спросит,
я врать не буду
00:08:29,850 --> 00:08:32,180
Однако проверить эту теорию
экспериментально нельзя
00:08:32,430 --> 00:08:36,520
Нынешние ускорители частиц
слишком маломощны
00:08:36,770 --> 00:08:38,690
...для создания таких условий
00:08:38,940 --> 00:08:41,690
- Понятно. Тогда у меня вопрос.
- Да!
00:08:41,940 --> 00:08:45,360
Ты когда-нибудь собираешься
меня поцеловать?
00:08:47,860 --> 00:08:50,120
Вопрос очень уместный...
00:08:50,370 --> 00:08:52,450
...и ответ на него...
00:08:52,700 --> 00:08:54,950
...будет "да"
00:08:55,200 --> 00:08:57,830
Да, собираюсь
00:09:00,790 --> 00:09:04,130
Но видишь ли, я хотел сделать
этот поцелуй незабываемым...
00:09:04,380 --> 00:09:07,550
...и выбрать для него незабываемый
момент, потому что это же ты
00:09:07,800 --> 00:09:08,720
Ну да
00:09:08,970 --> 00:09:12,970
Именно. Но чем дольше я жду,
тем более незабываемым
должен быть поцелуй
00:09:13,220 --> 00:09:17,230
И теперь пора уже переходить
к варианту, когда я...
00:09:17,480 --> 00:09:20,730
...сметаю все со стола
и валю тебя на него
00:09:20,980 --> 00:09:23,650
А я вообще-то не из таких,
сметальщиков
00:09:23,900 --> 00:09:28,910
А я как раз думаю, Дэвид,
что ты из таких - сметальщиков
00:09:29,160 --> 00:09:33,160
Ты - сметальщик, заключенный
в физикоподобное тело
00:09:33,410 --> 00:09:34,870
- Правда?
- Я уверена.
00:09:35,120 --> 00:09:39,540
Пора уже приступать.
Сметай и вали меня
00:09:41,380 --> 00:09:42,250
Сейчас?
00:09:42,500 --> 00:09:45,630
- Прямо сейчас.
- Хорошо, хорошо.
00:09:48,670 --> 00:09:52,430
Знаешь, эта вещь стоит очень дорого
00:09:52,680 --> 00:09:55,520
А это - подарок
00:09:55,770 --> 00:10:00,230
- Это уже похоже на уборку.
- А, гори оно все огнем.
00:10:03,110 --> 00:10:07,610
- Хочешь, чтобы я тебя бросил...?
- Я могу подпрыгнуть.
00:10:22,460 --> 00:10:26,050
То есть наш договор не приглашать
пары для тебя пустой звук?
00:10:26,300 --> 00:10:30,550
Извини. Просто у Чендлера уже
есть пара, и у Фиби есть пара
00:10:30,800 --> 00:10:32,720
И я тут подумала пригласить
Бобби-Весельчака
00:10:32,970 --> 00:10:35,140
Твоего бывшего
Бобби-Весельчака?
00:10:35,390 --> 00:10:38,060
А ты знаешь несколько
Бобби-Весельчаков?
00:10:38,310 --> 00:10:41,440
Я знаю одного Боба-Весельчака
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Так... Вот и твой заказ
00:10:43,560 --> 00:10:47,860
Эй-эй-эй! Там же нет
места для молока
00:10:51,740 --> 00:10:53,910
Вот. Теперь есть
00:10:54,160 --> 00:10:58,740
Итак, на наш вечер без пар
трое из вас уже имеют пары
00:10:59,000 --> 00:10:59,830
- Четверо.
- Четверо.
00:11:00,080 --> 00:11:01,830
- Пятеро.
- Пятеро.
00:11:02,080 --> 00:11:04,750
Извините. Паоло успевает
на более ранний рейс
00:11:05,000 --> 00:11:08,920
А я встретил в магазине
такую классную мать-одиночку
00:11:09,170 --> 00:11:11,260
А чем еще заняться эльфу?
00:11:11,510 --> 00:11:15,850
То есть я один буду стоять под
бой часов без пары, как дурак?
00:11:16,100 --> 00:11:19,930
Да ладно. Гостей будет много,
никто не будет знать, кто с кем
00:11:20,180 --> 00:11:22,140
Именно этого мне как раз не хватало
00:11:22,390 --> 00:11:23,350
В чем дело?
00:11:23,600 --> 00:11:26,560
Да это все Марсель
00:11:28,190 --> 00:11:29,610
Он меня бойкотирует
00:11:29,860 --> 00:11:33,860
Все время ходит кругами,
понурив голову
00:11:34,110 --> 00:11:37,120
Странно. А мы с ним вчера
здорово провели время
00:11:37,370 --> 00:11:39,370
- Правда?
- Мы играли, смотрели телевизор
00:11:39,620 --> 00:11:43,620
А жонглирует он вообще потрясающе
00:11:45,040 --> 00:11:47,460
Как жонглирует?
00:11:47,710 --> 00:11:52,300
Носками, скатанными в шарики.
Разве не ты его научил?
00:11:53,970 --> 00:11:56,720
Да ладно, ничего особенного.
Просто мячики из носков
00:11:56,970 --> 00:11:59,560
И еще дыня
00:12:02,480 --> 00:12:04,730
- Фиби! Привет!
- Привет, Макс. Ты знаком со всеми?
00:12:04,800 --> 00:12:07,800
Нет! Ты видела Дэвида?
00:12:08,050 --> 00:12:09,550
Нет, его здесь не было
00:12:09,800 --> 00:12:13,470
Если увидишь - скажи, пусть
собирает вещи. Мы едем в Минск.
00:12:13,720 --> 00:12:14,560
В Минск?
00:12:14,810 --> 00:12:17,310
В Минск. Это в России
00:12:17,560 --> 00:12:20,730
Я знаю, где Минск
00:12:20,980 --> 00:12:22,070
Нам дали грант!
00:12:22,320 --> 00:12:25,650
На три года, с оплатой всех расходов
00:12:25,900 --> 00:12:27,150
И когда вы уезжаете?
00:12:27,400 --> 00:12:29,860
Первого января
00:12:44,740 --> 00:12:47,830
- Привет! Какими судьбами?
- Макс рассказал мне про Минск.
00:12:48,080 --> 00:12:52,920
Ну вот, значит, поздравляю!
Это так здорово!
00:12:53,390 --> 00:12:55,970
Было бы еще лучше,
если бы мы поехали
00:12:56,220 --> 00:12:59,730
Так вы не едете? А почему?
00:12:59,980 --> 00:13:00,900
Скажи ей, Дэвид
00:13:01,150 --> 00:13:05,570
"Я не хочу ехать в Минск и работать
с Липсоном, Ямагучи и Фланком"
00:13:05,820 --> 00:13:08,650
"Я хочу остаться здесь
и зажиматься со своей девушкой!"
00:13:08,900 --> 00:13:13,160
Все, спасибо, Макс. Спасибо
00:13:13,410 --> 00:13:15,160
Так ты правда не едешь?
00:13:15,410 --> 00:13:19,160
Не знаю. Я не знаю, что мне делать. Я...
00:13:19,410 --> 00:13:20,580
Решай ты
00:13:20,830 --> 00:13:22,000
- Вот этого не надо.
- Пожалуйста!
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
- Но я тебя прошу.
- Не могу.
00:13:23,500 --> 00:13:25,000
- Я не могу принять решение.
- Придется.
00:13:25,250 --> 00:13:28,590
- Просто скажи...
- Ладно. Оставайся
00:13:29,260 --> 00:13:32,260
- Остаться.
- Оставайся.
00:13:38,770 --> 00:13:42,100
Здорово ты научился!
00:13:42,350 --> 00:13:45,560
Это вещи Макса
00:13:52,950 --> 00:13:55,200
Обожаю эту штучку с артишоками
00:13:55,450 --> 00:14:00,500
Не говори мне, что там.
На диету я сажусь завтра
00:14:03,290 --> 00:14:06,290
Помнишь Дженис, да?
00:14:06,880 --> 00:14:09,590
Очень ярко
00:14:16,720 --> 00:14:17,640
Привет, я Сэнди
00:14:17,890 --> 00:14:21,600
Привет, Сэнди. Проходи
00:14:30,230 --> 00:14:31,070
А, ты детей привела
00:14:31,320 --> 00:14:34,570
Ага. Можно, да?
00:14:36,490 --> 00:14:37,990
Гуляем!
00:14:38,240 --> 00:14:40,740
Нет, ЭТО я сюда не пущу!
00:14:41,000 --> 00:14:44,420
ЭТО? Так вот как ты
встречаешь гостей?
00:14:44,670 --> 00:14:48,670
Если бы я пришел с девушкой,
ты бы ей тоже так сказала?
00:14:48,920 --> 00:14:53,010
Твоя девушка не обмочила бы
мой кофейный столик
00:14:53,260 --> 00:14:58,100
Между прочим, ему было так стыдно,
как никому другому
00:14:58,350 --> 00:15:02,770
Знаешь, каково ему - решиться
снова войти в эту комнату...
00:15:03,020 --> 00:15:05,270
...как будто ничего не было...
00:15:05,520 --> 00:15:08,690
Ладно. Ладно. Только держи его
подальше от меня
00:15:08,940 --> 00:15:11,440
Спасибо. Заходи, Марсель
00:15:11,690 --> 00:15:15,030
Что если нам с тобой немного
повращаться в обществе?
00:15:15,280 --> 00:15:17,360
Ладно...
00:15:17,620 --> 00:15:21,160
...догоню тебя потом
00:15:25,040 --> 00:15:27,960
О боже! Рэйчел, милая...
00:15:28,210 --> 00:15:29,880
...что с тобой?
00:15:30,130 --> 00:15:31,550
Где Паоло?
00:15:31,800 --> 00:15:33,050
В Риме
00:15:33,300 --> 00:15:35,220
Идиот пропустил свой рейс
00:15:35,470 --> 00:15:38,510
А потом у тебя голова взорвалась?
00:15:39,050 --> 00:15:41,470
Нет! Значит, так.
00:15:42,140 --> 00:15:44,810
Я в аэропорту садилась в такси...
00:15:45,060 --> 00:15:46,480
...и тут эта бабища...
00:15:46,730 --> 00:15:49,980
...белобрысая, размером с гору,
с женским романом под мышкой...
00:15:50,230 --> 00:15:51,570
...начала на меня орать
00:15:51,820 --> 00:15:54,490
Якобы она заняла это такси первая
00:15:54,740 --> 00:15:58,740
И тут же стала вытаскивать
меня за волосы!
00:15:58,990 --> 00:16:01,830
А я начала дуть
в свой свисток самозащиты...
00:16:02,080 --> 00:16:04,660
...и тут приехало еще три такси
00:16:04,910 --> 00:16:09,750
Я опять кинулась к машине,
а она пошла на перехват!
00:16:10,000 --> 00:16:16,630
В итоге я ударилась головой о бордюр
и рассекла губу о свисток
00:16:18,930 --> 00:16:22,640
Ой, какой у вас веселый праздник!
00:16:23,350 --> 00:16:26,020
Гостям понравился мой соус?
00:16:34,360 --> 00:16:37,280
Когда я на той неделе
увидела тебя в магазине...
00:16:37,530 --> 00:16:43,410
...я впервые в жизни
мысленно раздела эльфа
00:16:44,200 --> 00:16:47,620
- Ого, какой разврат!
- Ага.
00:16:51,710 --> 00:16:54,040
Здорово, детки
00:16:55,130 --> 00:16:58,630
Вы посмотрите. Нет, он не обязан
весь вечер сидеть со мной...
00:16:58,880 --> 00:17:02,140
...но хоть бы подходил иногда
00:17:02,140 --> 00:17:05,560
А, вот ты где!
00:17:05,560 --> 00:17:08,230
Ты от меня сбежал
00:17:08,480 --> 00:17:10,560
А ты меня нашла
00:17:10,810 --> 00:17:12,480
Эй, Росс, сфотографируй нас
00:17:12,730 --> 00:17:16,650
Улыбочку. Ты на аппарате Дженис
00:17:16,900 --> 00:17:20,240
Убей меня. Немедленно!
00:17:22,740 --> 00:17:26,080
Эй, все, это Бобби-Весельчак!
00:17:27,750 --> 00:17:28,910
Привет. Извини за опоздание,
00:17:29,160 --> 00:17:31,170
Но у меня дедушка...
00:17:31,420 --> 00:17:33,080
...умер два часа назад
00:17:33,330 --> 00:17:37,670
А вылететь я не смогу
аж до завтра, так что...
00:17:37,920 --> 00:17:39,420
...вот он я
00:17:39,670 --> 00:17:42,430
Привет, Весельчак!
Как дела, дружбан?
00:17:42,680 --> 00:17:45,470
Ого! Кто у нас умер?
00:17:49,350 --> 00:17:53,190
Ну, хотя бы гроб будет открытым,
понимаете?
00:17:53,440 --> 00:17:57,860
Я хотя бы увижу его напоследок
00:17:59,280 --> 00:18:03,990
Я закажу целый плакат с надписью
блестками "Воссоединение"
00:18:04,240 --> 00:18:07,830
Ну все, Дженис, с меня хватит!
00:18:07,830 --> 00:18:10,910
Дженис! Дженис. Так, Дженис.
00:18:11,120 --> 00:18:14,130
Когда я пригласил тебя,
я не имел в виду, что мы опять...
00:18:14,380 --> 00:18:18,130
О нет!
00:18:20,630 --> 00:18:23,220
- Извини, что не сказал прямо.
- Боже мой!
00:18:23,470 --> 00:18:25,640
Послушай меня, Чендлер!
Слушай внимательно!
00:18:25,890 --> 00:18:32,180
Один из таких случаев может оказаться
твоим последним шансом!
00:18:32,640 --> 00:18:36,060
Отдай мне эту штуку
00:18:38,230 --> 00:18:39,230
Привет, Макс
00:18:39,480 --> 00:18:42,110
Привет, Йоко
00:18:45,660 --> 00:18:50,490
Я решил поехать в Минск без тебя
00:18:50,910 --> 00:18:53,410
Конечно, это будет не то...
00:18:53,660 --> 00:18:55,420
...но все-таки Минск есть Минск
00:18:55,670 --> 00:18:58,840
С Новым Годом
00:18:58,920 --> 00:19:00,500
Ты как, нормально?
00:19:00,750 --> 00:19:04,180
Да, я в порядке. Все нормально
00:19:11,640 --> 00:19:13,680
Ты едешь в Минск
00:19:13,930 --> 00:19:15,850
Нет, я не еду в Минск
00:19:16,100 --> 00:19:17,770
Нет, ты еще как едешь в Минск
00:19:18,020 --> 00:19:21,030
Твое место - в Минске.
Нельзя тебе оставаться ради меня
00:19:21,280 --> 00:19:24,530
Можно. Если я уеду, мне придется
расстаться с тобой
00:19:24,780 --> 00:19:27,950
- А я не могу с тобой расстаться.
- Нет, можешь.
00:19:28,200 --> 00:19:32,620
Просто скажи: "Фиби, я тебя люблю,
но работа - это моя жизнь."
00:19:32,870 --> 00:19:34,540
"Я сейчас не могу поступить по-другому."
00:19:34,790 --> 00:19:39,210
А я скажу: "Работа? Работа?!
Как ты можешь такое говорить?"
00:19:39,710 --> 00:19:42,000
А ты скажешь:
"Я разрываюсь на части...
00:19:42,250 --> 00:19:44,880
...но у меня нет выбора.
Разве ты не понимаешь?"
00:19:45,130 --> 00:19:46,880
А я скажу: "Нет!"
00:19:47,130 --> 00:19:49,890
"Нет! Я этого никогда не пойму!"
00:19:49,890 --> 00:19:50,930
- Ой.
- Извини.
00:19:52,680 --> 00:19:55,560
И в этом месте ты меня обнимаешь...
00:19:55,810 --> 00:19:57,390
Давай, обнимай
00:19:57,650 --> 00:19:59,730
Извини
00:19:59,980 --> 00:20:04,490
И говоришь мне, что любишь меня,
и никогда меня не забудешь
00:20:04,740 --> 00:20:08,200
Я никогда тебя не забуду
00:20:08,450 --> 00:20:11,200
А потом говоришь, что уже
почти полночь, и тебе пора...
00:20:11,450 --> 00:20:17,580
...потому что нельзя начинать год со
мной, если не получится его закончить.
00:20:22,550 --> 00:20:24,130
Я буду скучать по тебе...
00:20:24,380 --> 00:20:27,630
...яйцеголовый ты мой
00:20:28,590 --> 00:20:30,430
Привет, в прямом эфире Дик Кларк
с Таймс-Сквер
00:20:30,680 --> 00:20:35,600
Здесь, на Таймс-Сквер, мы стоим
посреди целого бурана конфетти
00:20:35,850 --> 00:20:37,560
С каждым годом праздник все лучше
00:20:37,810 --> 00:20:39,940
Вот так, детки
00:20:40,190 --> 00:20:43,400
И в итоге павлин меня укусил
00:20:43,650 --> 00:20:47,030
Прошу, поцелуй меня в полночь!
00:20:50,700 --> 00:20:51,530
Ты видел Сэнди?
00:20:51,780 --> 00:20:54,200
Как бы это правильно сказать...
00:20:54,450 --> 00:20:58,540
...она в спальне, налаживает
отношения с Максом, этим ботаном.
00:20:58,790 --> 00:21:02,040
Гляди-ка! Я сумел
правильно сказать
00:21:02,290 --> 00:21:04,710
Эй, люди, минута до Нового Года
00:21:04,960 --> 00:21:06,760
Что?
00:21:07,010 --> 00:21:10,430
Сейчас часы пробьют!
00:21:11,550 --> 00:21:13,890
Через двадцать секунд наступит полночь
00:21:14,140 --> 00:21:17,220
И вот он, радостный момент
00:21:17,480 --> 00:21:20,560
Кажется, договор о празднике без пар
все-таки выполнен
00:21:20,810 --> 00:21:23,270
Все такие счастливые. Ненавижу!
00:21:23,520 --> 00:21:25,820
Нет, счастливы не все. Эй, Бобби!
00:21:26,070 --> 00:21:28,740
- Четыре, три, два...
00:21:28,990 --> 00:21:33,320
...один! С Новым Годом!
00:21:33,820 --> 00:21:36,830
Я тут подумал об одном варианте.
Я не математик, но...
00:21:37,080 --> 00:21:43,000
...мне кажется, здесь у нас есть
три девчонки и три парня
00:21:43,500 --> 00:21:46,340
Мне не хочется сейчас никого целовать
00:21:46,590 --> 00:21:48,300
А я не могу никого целовать
00:21:48,550 --> 00:21:50,840
Так что, мне целовать всех?
00:21:51,090 --> 00:21:54,050
Тебе нельзя целовать Росса.
Он твой брат
00:21:54,300 --> 00:21:57,060
Отлично. Теперь всех целуют,
кроме меня
00:21:57,310 --> 00:21:58,520
Кто-нибудь, поцелуйте меня
00:21:58,770 --> 00:22:02,600
Кто-нибудь, поцелуйте! Уже полночь!
Кто-нибудь, поцелуйте! Уже полночь!
00:22:02,850 --> 00:22:04,860
Ладно, ладно, ладно!
00:22:05,110 --> 00:22:07,690
На тебе!
00:22:13,780 --> 00:22:16,780
Я так хотел, чтобы у нас все получилось
00:22:17,030 --> 00:22:18,700
Я все еще стараюсь, понимаешь?
00:22:18,950 --> 00:22:22,290
Меняю ему подгузники. Выбираю блох
00:22:22,540 --> 00:22:26,050
А он... вроде так и надо
00:22:26,050 --> 00:22:26,380
Как тяжело принять, что кто-то,
кого ты так любишь...
А он... вроде так и надо
00:22:26,380 --> 00:22:28,630
Как тяжело принять, что кто-то,
кого ты так любишь...
00:22:28,880 --> 00:22:31,640
...не отвечает тебе взаимностью,
понимаешь?
00:22:31,890 --> 00:22:36,470
Из-за этой суки у меня зуб треснул
00:22:38,230 --> 00:22:40,900
Перевод В.Бродового
Скриншоты



























