Эпизод с госпожой Бинг
Описание
Фиби и Моника идут к газетному киоску на улице. Мимо проходит привлекательный молодой человек, он делает комплимент шляпке (непонятно, кому адресованный, так как обе девушке в головных уборах). Фиби подбивает Монику присвистнуть ему вслед. Парень оборачивается на свист и его сбивает машина. Незнакомец впадает в кому и девушки заботятся о нём в больнице. Они пытаются угадать, чем он занимается в жизни и как его зовут. Уже, сидя в квартире Моники, парни удивляются девушкам: как они могут ухаживать за совсем незнакомым мужчиной. Начинается вечернее шоу «The Tonight Show», сегодня где в гостях Нора Бинг — автор эротических романов-бестселлеров и нескромная мать Чендлера. В свою очередь Чендлер не намерен смотреть шоу с матерью и пытается отговорить друзей; его никто не слушает. В интервью Нора рассказывает некоторые нескромные подробности о своей жизни и детстве Чендлера. Приходит Пауло, Росс снова начинает ревновать и страдать от неразделенной любви к Рэйчел. Из интервью Чендлер узнает, что мама приезжает в Нью-Йорк и хочет его навестить. Фиби и Моника снова в больнице: Фиби поет парню песни, бреет его лицо, Моника читает ему газету и вяжет свитер. Девушки придумывают ему имя, Монике кажется, что его зовут Глен, а Фиби — Агамемнон. Друзья встречаются с матерью Чендлера в мексиканском ресторане, Росс и Рэйчел с Пауло запаздывают. Приходит Росс, а чуть позже и Рэйчел с Пауло. Рэйчел смущенно извиняется за задержку, Росс расстраивается, понимая, чем они занимались, и потихоньку напивается. Нора замечает, что Росс страдает по Рэйчел. Параллельно она рассказывает Рэйчел как писать эротические романы, что очень её вдохновляет и позже Рэйчел пробует написать свой эротический роман. Нора стоит у телефона в коридоре. Росс выходит из туалета, однако он не заметил, что это был женский туалет. Нора пытается его приободрить на счет Пауло и Рэйчел: она убеждает, что он был бы главным героем её книг и что он умный и сексуальный. Они целуются, но прекращают, когда заходит Джоуи. На следующее утро на лестнице Росс убеждает Джоуи ничего не рассказывать Чендлеру, Джоуи противится и предполагает, что Нора сама рассказала обо всем. Росс смиряется и идет к Чендлеру. Он признается, что был пьян и расстроен из-за Рэйчел, а там был романтический момент и они поцеловались. Чендлер в гневе уходит, хлопая дверью, за ним уходит Джоуи, повторяя сцену. В это время Фиби и Моника продолжают ухаживать за парнем в коме, но теперь между ними нарастает соперничество: они стремятся быть первой, рядом с кем он очнется. Позже в кофейне, они ведут себя друг с другом холодно и наперегонки несутся в больницу. Но когда они прибегаю, оказывается, что парень уже очнулся. Девушки перечисляют, что они для него сделали, парень говорит спасибо и «Увидимся», что очень разочаровывает девушек: они считали его особенным, а он оказался типичным парнем. Они уходят. Росс пытается оправдаться перед Чендлером, сбрасывая вину на Нору, и убеждая, что им двоим нужно серьезно поговорить. Уже перед отъездом Чендлер вызывает мать на разговор о вчерашнем (Джоуи и Росс подслушивают из коридора), он отчитывает её и просит повзрослеть. После чего они, все таки, мирятся. В коридоре Нора прощается с сыном и Россом. Чендлер прощает друга. Друзья готовятся прочитать первую главу «романа» Рэйчел, но в ней оказывается слишком много орфографических ошибок, ребята высмеивают роман и Рэйчел приходится забрать черновики.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:04,713 --> 00:00:06,714
MONICA: Why?
- I just wanna check my horoscope...
00:00:06,881 --> 00:00:08,507
...see if it was right.
00:00:09,968 --> 00:00:13,762
Oh, my God. Phoebe. Don't look now,
but, behind you there's a guy...
00:00:13,930 --> 00:00:16,890
...who has the potential to break our hearts
and plunge us into depression.
00:00:17,058 --> 00:00:18,517
Where?
00:00:18,893 --> 00:00:21,103
Ooh, come to Mama.
00:00:21,771 --> 00:00:24,106
Okay, he's coming.
Be cool. Be cool. Be cool.
00:00:24,274 --> 00:00:26,567
- Nice hat.
BOTH: Thanks.
00:00:27,318 --> 00:00:29,945
- We should do something. Whistle.
- We're not gonna whistle.
00:00:30,113 --> 00:00:31,321
- Yeah, come on, do it.
- No.
00:00:31,489 --> 00:00:33,490
- Do it. Do it. Do it.
- Woo-hoo!
00:00:34,743 --> 00:00:36,285
[AMBULANCE SIRENS WAILING]
00:00:36,453 --> 00:00:37,828
[TIRES SQUEALING THEN THUD]
00:00:38,955 --> 00:00:41,331
I can't believe you did that.
00:01:29,631 --> 00:01:31,298
MONICA:
Why did I woo-hoo?
00:01:31,466 --> 00:01:33,884
I mean, what was I hoping?
He'd turn around and say:
00:01:34,052 --> 00:01:36,220
"Ooh, I love that sound.
I must have you now"?
00:01:37,847 --> 00:01:39,556
I just wish there was something
we could do.
00:01:39,724 --> 00:01:41,100
[EKG BEEPING]
00:01:41,893 --> 00:01:44,478
Hello. Hello, coma guy.
00:01:46,314 --> 00:01:48,398
Get up, you Girl Scout! Up, up, up!
00:01:48,566 --> 00:01:51,151
- Phoebe, what are you doing?
- Maybe nobody's tried this.
00:01:54,781 --> 00:01:57,241
I wish we at least knew his name.
00:01:57,408 --> 00:01:59,034
Would you look at that face?
00:01:59,202 --> 00:02:03,288
I mean, even sleeping he looks smart.
I bet he's a lawyer.
00:02:03,456 --> 00:02:06,917
Yeah, but did you see the dents
in his knuckles? That means he's artistic.
00:02:07,460 --> 00:02:11,588
Okay. He's a lawyer who teaches
sculpting on the side.
00:02:11,756 --> 00:02:14,007
And he can dance.
00:02:14,175 --> 00:02:18,220
And he's the kind of guy who,
when you're talking, he's listening...
00:02:18,388 --> 00:02:20,722
...you know, and not saying,
"Yeah, I understand"...
00:02:20,890 --> 00:02:23,809
...but wondering what you look like naked.
- Oh, stop it.
00:02:26,271 --> 00:02:28,772
I wish all guys could be like him.
00:02:30,608 --> 00:02:31,984
I know.
00:02:36,823 --> 00:02:39,783
Are there no conscious men
in the city for you two?
00:02:40,618 --> 00:02:44,204
- He doesn't have anyone.
- Yeah. We feel kind of responsible.
00:02:44,956 --> 00:02:47,499
I can't believe you said, "Woo-hoo."
00:02:48,084 --> 00:02:49,585
I don't even say, "Woo-hoo."
00:02:49,752 --> 00:02:51,461
Oh, she's coming up. She's coming up.
00:02:51,629 --> 00:02:52,671
Folks, when we come back...
00:02:52,839 --> 00:02:54,882
...we'll talk about her new book
Euphoria Unbound...
00:02:55,049 --> 00:02:58,677
...with always-interesting Nora Tyler Bing.
Put the kids to bed for this one.
00:02:58,845 --> 00:03:02,472
Don't watch this. Weekend at Bernie's
is on Showtime and HBO and Cinemex.
00:03:02,640 --> 00:03:05,684
- No way.
- Come on. She's your mom.
00:03:05,852 --> 00:03:07,936
Exactly. Weekend at Bernie's.
00:03:08,104 --> 00:03:10,731
Dead guy getting hit
in the groin 20, 30 times.
00:03:12,108 --> 00:03:13,567
- No?
- Chandler, I gotta tell you...
00:03:13,735 --> 00:03:16,153
...I love your mom's books.
I love her books.
00:03:16,321 --> 00:03:19,156
I cannot get on a plane without one.
I mean, this is so cool.
00:03:19,324 --> 00:03:21,283
You wouldn't think it's cool
if you were 11...
00:03:21,451 --> 00:03:25,704
...and all your friends were passing around
page 79 of Mistress Bitch.
00:03:26,581 --> 00:03:28,874
Come on, Chandler. I love your mom.
I think she's a blast.
00:03:29,042 --> 00:03:32,085
- You can say that. She's not your mom.
ROSS: Oh, please. She's the...
00:03:32,253 --> 00:03:34,588
RACHEL:
Hi, sweetie.
00:03:36,341 --> 00:03:39,134
When did Rigatoni get back from Rome?
00:03:40,637 --> 00:03:42,012
- Last night.
- Really?
00:03:42,180 --> 00:03:45,474
So then his plane didn't explode
in a big ball of fire?
00:03:45,642 --> 00:03:47,601
Just a dream I had.
00:03:47,769 --> 00:03:49,561
But, phew.
00:03:50,396 --> 00:03:52,314
Hey, hey, hey. She's on.
00:03:54,025 --> 00:03:56,568
Ah. Nora Bing.
00:03:57,862 --> 00:03:59,071
Before we get to the book.
00:03:59,239 --> 00:04:02,366
What is this about you being arrested
in London? What is that about?
00:04:02,742 --> 00:04:06,954
- Your mom was arrested?
- Shh, I'm busy beaming with pride.
00:04:07,372 --> 00:04:09,122
This is kind of embarrassing...
00:04:09,290 --> 00:04:13,502
...but occasionally after
I've been intimate with a man...
00:04:13,962 --> 00:04:16,964
- Why would she say that's embarrassing?
- Shh.
00:04:17,173 --> 00:04:20,550
- I just get this craving
for Kung Pao chicken.
00:04:20,718 --> 00:04:23,178
That's too much information.
00:04:26,724 --> 00:04:29,476
So now you're doing this book tour thing.
How's that going?
00:04:29,644 --> 00:04:33,730
Oh, fine. I'm leaving
for New York tomorrow, which I hate.
00:04:33,898 --> 00:04:36,149
But I get to see my son, who I love.
00:04:36,317 --> 00:04:37,776
GROUP:
Oh.
00:04:37,986 --> 00:04:41,863
This is the way that I find out.
Most moms use the phone.
00:04:42,031 --> 00:04:46,034
You know, don't take this wrong,
I just don't see you as a mom somehow.
00:04:46,202 --> 00:04:50,163
- I don't mean that bad.
- Oh, no. I'm a fabulous mom.
00:04:50,790 --> 00:04:52,791
I bought my son his first condoms.
00:04:58,840 --> 00:05:01,174
And then he burst into flames.
00:05:08,558 --> 00:05:10,100
[EKG BEEPING]
00:05:10,268 --> 00:05:14,146
MONICA: Let's see. "Congress is
debating a new deficit-reduction bill.
00:05:14,314 --> 00:05:16,606
The mayor wants to raise
subway fares again.
00:05:17,191 --> 00:05:19,401
The high today was 45."
00:05:19,569 --> 00:05:21,695
And, oh. And teams played sports.
00:05:43,843 --> 00:05:45,302
[INAUDIBLE DIALOGUE]
00:05:49,098 --> 00:05:51,016
PHOEBE: What about Glen?
MONICA: No.
00:05:51,184 --> 00:05:54,227
- He could be a Glen.
- Mm-mm. Not special enough.
00:05:54,812 --> 00:05:56,855
Ooh, how about Agamemnon?
00:05:57,023 --> 00:05:58,940
Way too special.
00:06:07,450 --> 00:06:09,743
I'm famished. What do I want?
00:06:09,911 --> 00:06:13,246
Please, God, don't let it be
Kung Pao chicken.
00:06:13,414 --> 00:06:16,333
Oh, you watched the show.
What did you think?
00:06:16,501 --> 00:06:19,628
Well, I think you need
to come out of your shell just...
00:06:22,048 --> 00:06:23,632
What is this dive?
00:06:23,800 --> 00:06:26,802
- Only you could've picked this place.
- Oh.
00:06:26,969 --> 00:06:28,345
Come on. Shut up. It's fun.
00:06:28,513 --> 00:06:30,013
- Hi.
NORA: Give me a hug.
00:06:31,182 --> 00:06:33,975
- Well, I think we're ready for some tequila.
- I know I am.
00:06:34,143 --> 00:06:35,727
- Who's doing shots?
- Hit me.
00:06:35,895 --> 00:06:37,562
- I'm in.
- There you go. Ross?
00:06:37,730 --> 00:06:40,649
Uh, I'm not really a shot-drinking
kind of guy.
00:06:40,817 --> 00:06:42,526
Hi. Sorry. Sorry we're late.
00:06:42,693 --> 00:06:46,321
We, uh, kind of just, you know,
lost track of time.
00:06:48,533 --> 00:06:50,659
But a man can change.
00:06:56,207 --> 00:06:58,834
Anyone want me to appraise anything?
00:07:08,928 --> 00:07:12,180
Mrs. Bing, I have to tell you,
I've read everything you've ever written.
00:07:12,348 --> 00:07:14,558
No, I mean it.
When I read Euphoria at Midnight...
00:07:14,725 --> 00:07:16,476
...all I wanted to do was become a writer.
00:07:16,644 --> 00:07:19,479
Oh, please, honey.
If I can do it, anybody can.
00:07:19,981 --> 00:07:22,357
You just start with half a dozen
European cities...
00:07:22,525 --> 00:07:24,985
...throw in 30 euphemisms
for male genitalia...
00:07:25,153 --> 00:07:27,863
...and, bam, you have got yourself
a book.
00:07:28,990 --> 00:07:31,575
My mother, ladies and gentlemen.
00:07:34,579 --> 00:07:37,706
Yeah, any messages for room 226?
00:07:38,958 --> 00:07:42,252
- You okay, slugger?
- Oh, yeah. I'm fine. I'm fine.
00:07:54,849 --> 00:07:56,600
What is with you tonight?
00:07:56,767 --> 00:07:59,728
Nothing. Nothing, nothing, nothing.
00:08:00,146 --> 00:08:01,938
NORA:
Okay, thank you.
00:08:04,734 --> 00:08:07,527
It's the Italian hand-licker, isn't it?
00:08:07,737 --> 00:08:10,572
No. It's the one he's licking.
00:08:11,282 --> 00:08:13,158
She's supposed to be with you.
00:08:14,035 --> 00:08:15,368
You're good.
00:08:16,204 --> 00:08:20,165
Oh, Ross, listen to me. I have sold
100 million copies of my books...
00:08:20,333 --> 00:08:21,458
...and you know why?
00:08:21,626 --> 00:08:23,585
The girl on the cover
with her nipples showing?
00:08:26,422 --> 00:08:31,426
No, because I know how to write men
that women fall in love with.
00:08:31,594 --> 00:08:33,595
Believe me, I cannot sell a Paolo.
00:08:33,763 --> 00:08:37,057
People will not turn 325 pages
for a Paolo.
00:08:37,225 --> 00:08:38,975
Come on.
The guy's a secondary character.
00:08:39,143 --> 00:08:42,979
He's just a... You know, a complication
you eventually kill off.
00:08:45,149 --> 00:08:46,525
When?
00:08:48,653 --> 00:08:51,363
He's not a hero.
00:08:51,864 --> 00:08:53,198
You know who our hero is?
00:08:53,533 --> 00:08:56,076
The guy on the cover
with his nipples showing?
00:08:56,786 --> 00:08:58,411
No, it's you.
00:08:58,579 --> 00:09:00,205
- Please.
- No, really.
00:09:00,373 --> 00:09:02,582
Come on. You're smart. You're sexy.
00:09:03,334 --> 00:09:05,168
- Right.
- Oh, come on, kiddo.
00:09:05,336 --> 00:09:08,004
You're gonna be fine, believe me.
00:09:12,510 --> 00:09:14,010
Uh-oh.
00:09:26,315 --> 00:09:29,734
Uh, I'll just pee in the street.
00:09:37,493 --> 00:09:39,035
[KNOCKING ON DOOR]
00:09:40,246 --> 00:09:41,288
Is Chandler here?
00:09:41,455 --> 00:09:43,373
- Yeah.
- Wait. Come here.
00:09:44,667 --> 00:09:46,418
Okay, uh, about last night...
00:09:46,586 --> 00:09:48,169
...um, you know...
00:09:48,337 --> 00:09:50,297
...Chandler. You didn't tell...
00:09:50,506 --> 00:09:52,507
Okay, I'm thinking
we don't need to tell Chandler.
00:09:52,675 --> 00:09:54,968
It was just a kiss. One kiss.
No big deal, right?
00:09:55,136 --> 00:09:57,053
- Right. No big deal.
- Okay.
00:09:57,221 --> 00:09:58,930
In Bizarro-world.
00:10:02,351 --> 00:10:03,560
You broke the code.
00:10:03,728 --> 00:10:06,688
- What code?
- You don't kiss your friend's mom.
00:10:06,856 --> 00:10:10,525
Sisters are okay.
Maybe a hot-looking aunt.
00:10:10,693 --> 00:10:12,694
But not a mom. Never a mom.
00:10:12,862 --> 00:10:14,154
[ALL SHOUTING]
00:10:15,906 --> 00:10:17,657
What are you guys doing out here?
00:10:17,825 --> 00:10:21,703
Uh, well, Joey and I had discussed getting
in an early morning racquetball game.
00:10:23,164 --> 00:10:26,249
But, um,
apparently somebody overslept.
00:10:28,127 --> 00:10:30,128
Yeah, well, you don't have your racquet.
00:10:30,296 --> 00:10:32,422
No. No, I don't,
because it's being restrung.
00:10:32,590 --> 00:10:35,383
Ahem. Somebody was supposed
to bring me one.
00:10:35,801 --> 00:10:39,346
Yeah. Well, you didn't call
and leave your grip size.
00:10:41,974 --> 00:10:44,809
Okay, you guys are spending
way too much time together.
00:10:47,813 --> 00:10:49,356
Okay, I'm scum. I'm scum.
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
- Ross, how could you let this happen?
- I don't know.
00:10:52,151 --> 00:10:56,196
Well, it's not like she's a regular mom.
You know? She's sexy. She's...
00:10:56,364 --> 00:10:58,490
You don't think my mom's sexy?
00:10:59,909 --> 00:11:02,535
Well, not in the same way.
00:11:02,703 --> 00:11:04,621
I'll have you know that Gloria Tribbiani...
00:11:04,789 --> 00:11:06,748
...was a handsome woman in her day,
all right?
00:11:08,084 --> 00:11:11,294
You think it's easy giving birth
to seven children?
00:11:11,462 --> 00:11:12,754
Huh?
00:11:13,381 --> 00:11:16,466
Okay, I think we're getting
into a weird area here.
00:11:16,759 --> 00:11:18,343
- Aah.
- Hey.
00:11:18,511 --> 00:11:20,136
- Hey.
- What are you guys doing out here?
00:11:20,304 --> 00:11:23,473
Well, ha, ha, not playing racquetball.
00:11:25,685 --> 00:11:28,687
- He forgot to leave his grip size.
- He didn't get the goggles.
00:11:28,854 --> 00:11:30,689
Oh. Right.
00:11:30,856 --> 00:11:34,526
Well, sounds like you two have issues.
00:11:37,196 --> 00:11:38,238
Goodbye, baby.
00:11:38,406 --> 00:11:39,698
[SPEAKING IN ITALIAN]
00:11:40,950 --> 00:11:43,535
Do they wait for me to do this?
00:11:49,375 --> 00:11:51,543
- So are you gonna tell him?
- I'm not gonna tell him.
00:11:51,711 --> 00:11:53,962
- Why would I tell him?
- How about, because if you don't...
00:11:54,130 --> 00:11:56,256
...his mother might?
- Hmm.
00:11:56,507 --> 00:11:58,550
What are you guys doing here?
00:11:58,718 --> 00:12:01,845
Uh, he's not even wearing a jock strap.
00:12:07,435 --> 00:12:09,269
What did I ask?
00:12:18,028 --> 00:12:19,696
[EKG BEEPING]
00:12:19,905 --> 00:12:22,449
- Hi.
- Hi.
00:12:23,784 --> 00:12:25,452
What are you doing here?
00:12:25,619 --> 00:12:28,455
Nothing. I just thought
I'd stop by, you know, after the, ahem...
00:12:28,622 --> 00:12:31,332
That I, you know.
Um, so, what are you doing here?
00:12:33,335 --> 00:12:35,170
I'm not really here.
00:12:35,337 --> 00:12:39,966
I just thought I'd drop these off
on the way. My way.
00:12:42,344 --> 00:12:45,555
Do you, um, come here a lot...
00:12:46,015 --> 00:12:47,265
...without me?
00:12:47,433 --> 00:12:50,226
No, no, no.
00:12:52,855 --> 00:12:56,191
So, um, do you think he's doing any better
than he was this morning?
00:12:57,777 --> 00:13:00,320
How would I know? I wasn't here.
00:13:00,488 --> 00:13:03,948
Really? Not even to,
um, change his pajamas?
00:13:07,661 --> 00:13:08,828
Oh, my God.
00:13:08,996 --> 00:13:11,873
You're my friend. I had to tell you.
00:13:12,041 --> 00:13:13,792
I can't believe it.
00:13:14,794 --> 00:13:16,044
Paolo kissed my mom?
00:13:17,588 --> 00:13:20,673
Yeah, I mean, I don't know if you noticed,
but he had a lot to drink.
00:13:20,883 --> 00:13:23,510
I mean, you know how he gets
when he's drunk...
00:13:25,304 --> 00:13:27,263
I can't do this. I did it.
00:13:27,431 --> 00:13:29,974
It was me. I'm sorry. I kissed your mom.
00:13:30,476 --> 00:13:31,768
What?
00:13:31,936 --> 00:13:35,480
I was really upset about Rachel and Paolo
and I think I had too much tequila...
00:13:35,648 --> 00:13:38,775
...and Nora... Mrs. Mom, your Bing, was...
00:13:40,736 --> 00:13:43,154
She was just being nice, you know?
But nothing happened.
00:13:43,322 --> 00:13:45,949
Nothing. Ask Joey. Joey came in...
00:13:46,116 --> 00:13:47,826
- You knew about this?
- Uh...
00:13:47,993 --> 00:13:50,203
You know, knowledge is a tricky thing.
00:13:51,539 --> 00:13:53,957
I spent the entire day with you.
Why didn't you tell me?
00:13:54,124 --> 00:13:56,251
Hey, hey. You're lucky
I caught them when I did...
00:13:56,418 --> 00:13:58,169
...or else who knows
what would've happened?
00:13:58,337 --> 00:13:59,838
Thanks, man. Big help.
00:14:00,297 --> 00:14:02,465
I can't believe this.
What the hell were you thinking?
00:14:02,633 --> 00:14:04,759
I wasn't. I don't know. I...
00:14:04,927 --> 00:14:08,263
Of all my friends, no one knows the crap
I go through with my mom more than you.
00:14:08,430 --> 00:14:10,765
- I know.
- I can't believe you did this.
00:14:10,933 --> 00:14:13,226
- Me neither.
- I'm mad at you for not telling me.
00:14:13,394 --> 00:14:16,771
- What are you mad at me...?
- Let me slam the door.
00:14:17,356 --> 00:14:19,357
Chandler, I didn't kiss her. He did.
00:14:19,525 --> 00:14:21,150
See what happens
when you break the code?
00:14:21,318 --> 00:14:23,194
- Joey.
- Aah! Uh.
00:14:31,871 --> 00:14:34,706
- Rach.
- Hey.
00:14:34,874 --> 00:14:38,042
"A Woman Undone.
By Rachel Karen Green."
00:14:38,210 --> 00:14:41,629
Yeah, I thought I'd give it a shot.
I'm still on the first chapter.
00:14:41,797 --> 00:14:46,968
Now, do you think his "love stick"
can be "liberated from its denim prison"?
00:14:48,470 --> 00:14:50,722
Yeah, I'd say so.
00:14:50,890 --> 00:14:54,142
And there's no "J" in "engorged."
00:14:55,519 --> 00:14:57,186
- Hey, Rach.
- Hey.
00:14:57,354 --> 00:14:59,105
- Hello.
- Hello.
00:14:59,648 --> 00:15:02,275
- You going to the hospital tonight?
- No. You?
00:15:02,693 --> 00:15:04,110
No. You?
00:15:06,739 --> 00:15:08,656
You just asked me.
00:15:08,824 --> 00:15:10,909
Okay, maybe it was a trick question.
00:15:12,161 --> 00:15:15,872
- Um, Rachel, can we do this now?
- Okay.
00:15:16,832 --> 00:15:19,250
I am so hot.
00:15:20,419 --> 00:15:23,504
And here's a picture of my mother
and father on their wedding day.
00:15:23,672 --> 00:15:26,507
Now, you tell me she's not a knockout.
00:15:28,135 --> 00:15:30,053
I cannot believe
we're having this conversation.
00:15:30,220 --> 00:15:32,805
Come on, just try to picture her
not pregnant. That's all.
00:15:34,892 --> 00:15:38,394
Central Perk is proud to present
Miss Phoebe Buffay.
00:15:38,562 --> 00:15:39,979
[CROWD CHEERING]
00:15:40,648 --> 00:15:41,773
PHOEBE:
Thanks.
00:15:42,232 --> 00:15:43,691
Hi. Um, ahem. Okay.
00:15:43,901 --> 00:15:47,195
I'd like to start with a song
that's about a man I recently met...
00:15:47,363 --> 00:15:50,573
...who's, um, come to be
very important to me.
00:15:52,826 --> 00:15:54,202
Okay.
00:15:56,914 --> 00:16:00,667
[SINGING] You don't have to be awake
To be my man
00:16:02,836 --> 00:16:07,882
Long as you have brain waves
I'll be there to hold your hand
00:16:09,176 --> 00:16:11,719
Though we just met the other day
00:16:11,887 --> 00:16:15,181
There's something I have got to say
00:16:16,266 --> 00:16:19,310
Okay, thank you very much.
I'm gonna take a short break.
00:16:21,689 --> 00:16:25,233
RACHEL: Okay, that was Phoebe Buffay,
everybody. Whoo!
00:16:26,443 --> 00:16:29,195
- What the hell was that?
- Phoebe just started...
00:16:29,363 --> 00:16:32,991
I believe I was talking to Joey.
All right, there, mother-kisser?
00:16:33,158 --> 00:16:34,283
[LAUGHING]
00:16:38,372 --> 00:16:40,123
"Mother-kisser."
00:16:41,458 --> 00:16:42,792
I'll shut up.
00:16:42,960 --> 00:16:45,586
Chandler, can I say something?
I know you're still mad at me.
00:16:45,754 --> 00:16:48,965
I just wanna say that there were
two people there that night, okay?
00:16:49,133 --> 00:16:52,051
- There were two sets of lips.
- Yes, well, I expect this from her.
00:16:52,219 --> 00:16:54,971
Okay? She's always been
a Freudian nightmare.
00:16:55,139 --> 00:16:58,349
Okay, but if she always behaves like this,
why don't you say something?
00:16:58,517 --> 00:17:01,394
Because it's complicated. It's complex.
00:17:01,562 --> 00:17:03,229
Hey, you kissed my mom.
00:17:07,192 --> 00:17:09,444
We're rehearsing a Greek play.
00:17:10,779 --> 00:17:12,572
- That's funny. We done now?
- No.
00:17:12,740 --> 00:17:15,992
Okay, you mean you're not gonna
talk to her, tell her how you feel?
00:17:16,160 --> 00:17:19,454
That would be a no. Just because
you played tonsil tennis with my mom...
00:17:19,621 --> 00:17:22,832
...doesn't mean you know her, all right?
Trust me, you can't talk to her.
00:17:23,000 --> 00:17:25,376
Okay. "You can't"? Or you can't?
00:17:26,628 --> 00:17:30,965
Okay, that's my finger.
Okay, that's my knee.
00:17:31,133 --> 00:17:32,925
Still doing the play.
00:17:33,093 --> 00:17:34,469
[SHOUTS THEN HUMS]
00:17:41,185 --> 00:17:42,769
All right, what did you do with him?
00:17:44,271 --> 00:17:45,354
[TOILET FLUSHES]
00:17:47,024 --> 00:17:48,941
- You're awake.
- Look at you.
00:17:49,109 --> 00:17:50,109
How do you feel?
00:17:50,277 --> 00:17:53,362
Uh, a little woozy, but basically okay.
00:17:53,530 --> 00:17:55,573
Gosh, you look good.
00:17:55,741 --> 00:17:57,533
I feel good.
00:17:58,410 --> 00:17:59,911
Who are you?
00:18:00,079 --> 00:18:01,746
- Sorry.
- I'm Phoebe Buffay.
00:18:01,914 --> 00:18:04,499
I'm Monica Geller.
I've been taking care of you.
00:18:04,666 --> 00:18:05,666
We both have.
00:18:05,834 --> 00:18:08,836
- So the Etch A Sketch is from you guys?
- Actually, it's just from me.
00:18:09,004 --> 00:18:11,923
- Yeah, I got you the foot massager.
- Know who shaved you? That was me.
00:18:12,091 --> 00:18:15,009
- I read to you.
- I sang. Ha.
00:18:16,553 --> 00:18:17,970
Well, thanks.
00:18:18,138 --> 00:18:20,389
- Oh, my pleasure.
- You're welcome.
00:18:20,557 --> 00:18:23,518
So I guess I'll see you around.
00:18:24,770 --> 00:18:26,354
What? That's it?
00:18:27,064 --> 00:18:28,606
"See you around"?
00:18:28,774 --> 00:18:32,068
- Well, what do you want me to say?
- Well, I don't know.
00:18:32,236 --> 00:18:33,569
Maybe, uh:
00:18:33,821 --> 00:18:35,113
"That was nice.
00:18:35,280 --> 00:18:36,739
It meant something to me.
00:18:37,991 --> 00:18:39,867
I'll call you."
00:18:40,577 --> 00:18:44,038
- All right. I'll call you.
- I don't think you mean that.
00:18:47,292 --> 00:18:49,377
This is so typical.
00:18:49,545 --> 00:18:50,670
You know, we give...
00:18:50,838 --> 00:18:52,296
...and we give...
00:18:52,464 --> 00:18:54,006
...and we give.
00:18:54,174 --> 00:18:56,467
And then we just get nothing back.
00:18:56,635 --> 00:19:00,471
And then one day, it's just, you know,
you wake up and "See you around."
00:19:02,808 --> 00:19:04,559
Let's go, Phoebe.
00:19:06,270 --> 00:19:08,896
You know what?
We thought you were different.
00:19:09,064 --> 00:19:11,357
But I guess it was just the coma.
00:19:16,238 --> 00:19:17,613
NORA:
The car's running downstairs.
00:19:17,781 --> 00:19:20,241
I wanted to drop off these copies
of my book for your friends.
00:19:21,201 --> 00:19:25,580
- Anything you want from Lisbon?
- No, just knowing you're there is enough.
00:19:26,206 --> 00:19:29,834
All right. Well, be good. I love you.
00:19:32,546 --> 00:19:34,130
You kissed my best Ross.
00:19:37,050 --> 00:19:38,551
Or something to that effect.
00:19:39,720 --> 00:19:41,846
Okay.
00:19:45,684 --> 00:19:47,643
Look, it was stupid.
00:19:47,811 --> 00:19:50,188
- Really stupid.
- Really stupid.
00:19:52,357 --> 00:19:54,692
And I don't even know how it happened.
00:19:54,860 --> 00:19:58,738
I'm sorry, honey.
I promise it will never happen again.
00:20:00,699 --> 00:20:03,034
- Are we okay now?
- Yeah.
00:20:03,785 --> 00:20:06,495
No. No.
00:20:10,292 --> 00:20:12,960
Ah, the forbidden love
of a man and his door.
00:20:13,128 --> 00:20:14,378
Shh.
00:20:15,172 --> 00:20:18,466
He did it. He told her off. And not just
about the kiss, about everything.
00:20:18,634 --> 00:20:19,675
- You're kidding?
- No.
00:20:19,843 --> 00:20:22,511
He said, "When are you gonna
grow up and start being a mom?"
00:20:22,679 --> 00:20:24,764
- Wow.
- Wait, then she came back with:
00:20:24,973 --> 00:20:29,477
"The question is, when are you gonna
grow up and realize I have a bomb?"
00:20:31,480 --> 00:20:33,105
Okay, wait. Are you sure she didn't say:
00:20:33,273 --> 00:20:37,109
"When are you gonna grow up
and realize I am your mom?"
00:20:40,739 --> 00:20:42,823
- That makes more sense.
- You think?
00:20:42,991 --> 00:20:44,533
Yeah.
00:20:45,285 --> 00:20:46,786
So, what's going on now?
00:20:46,954 --> 00:20:49,997
I don't know. I've been standing here
spelling it out for you.
00:20:52,417 --> 00:20:54,335
I don't hear anything. Wait, wait, wait.
00:20:54,503 --> 00:20:55,711
What do you see?
00:20:55,879 --> 00:20:58,297
It's hard to tell.
They're so tiny and upside down.
00:20:58,465 --> 00:20:59,799
Wait, wait, wait.
00:20:59,967 --> 00:21:03,386
They're walking away.
They're walking away.
00:21:03,553 --> 00:21:06,973
No, they're not. They're coming
right at us. Run, run!
00:21:09,685 --> 00:21:10,810
You okay, kiddo?
00:21:10,978 --> 00:21:14,230
- Yeah, I'm okay.
- All right. You be good.
00:21:14,398 --> 00:21:16,148
Drive safe.
00:21:16,316 --> 00:21:17,692
[CHUCKLES]
00:21:18,068 --> 00:21:20,778
- Mrs. Bing.
- Mr. Geller.
00:21:25,826 --> 00:21:27,201
Hey.
00:21:29,121 --> 00:21:30,621
You mean that?
00:21:31,373 --> 00:21:33,457
Yeah, why not?
00:21:35,168 --> 00:21:36,877
- So I told her.
- Oh.
00:21:37,587 --> 00:21:39,588
- How did it go?
- Awful. Awful.
00:21:39,756 --> 00:21:41,674
Couldn't have gone worse.
00:21:42,426 --> 00:21:45,261
- Well, how do you feel?
- Pretty good.
00:21:47,347 --> 00:21:48,848
I told her.
00:21:49,016 --> 00:21:51,017
Well, see?
00:21:51,184 --> 00:21:55,354
So maybe it wasn't such a bad idea,
you know, me kissing your mom, huh?
00:21:55,522 --> 00:21:58,024
But we don't have to go down that road.
00:22:04,698 --> 00:22:06,657
Now, this is just the first chapter...
00:22:06,825 --> 00:22:11,954
...and I want your absolute
honest opinion. Okay?
00:22:12,205 --> 00:22:16,834
Oh, and on page two, he's not reaching
for her "heaving beasts."
00:22:17,878 --> 00:22:18,961
What's a "niffle"?
00:22:19,212 --> 00:22:22,131
You can usually find them
on the heaving beasts.
00:22:24,259 --> 00:22:26,510
All right, all right,
so I'm not a great typist.
00:22:26,678 --> 00:22:30,723
Wait, did you get to the part
about his "huge, throbbing pens"?
00:22:31,558 --> 00:22:34,810
Tell you, you don't wanna be around
when he starts writing with those.
00:22:36,021 --> 00:22:38,105
- All right, that's it. Give them back.
GROUP: No.
00:22:40,942 --> 00:22:42,943
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:05,506 --> 00:00:09,843
Хочу проверить, прав ли был
мой гороскоп
00:00:10,093 --> 00:00:13,805
О боже! Фиби, не смотри.
За тобой стоит парень...
00:00:14,056 --> 00:00:16,850
...способный разбить нам сердца
и ввергнуть в глубокую депрессию
00:00:17,100 --> 00:00:19,353
Где?
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
У, иди к мамочке!
00:00:21,897 --> 00:00:24,358
Он идет! Спокойно, спокойно!
00:00:24,608 --> 00:00:27,194
- Славная шапочка.
- Спасибо.
00:00:27,444 --> 00:00:29,988
- Надо что-то делать. Свистни.
- Не буду я свистеть.
00:00:30,239 --> 00:00:31,073
Позови его!
00:00:31,323 --> 00:00:35,160
Давай, давай!
00:00:39,081 --> 00:00:42,125
Что это тебе в голову взбрело?
00:00:42,376 --> 00:00:47,673
1-й сезон, 11-я серия
"Миссис Бинг"
00:01:29,630 --> 00:01:31,260
И зачем я ему крикнула?
00:01:31,510 --> 00:01:33,760
Я что, надеялась,
что он повернется и скажет...
00:01:34,010 --> 00:01:37,810
..."Какой прекрасный крик.
Ты должна быть моей"?
00:01:37,850 --> 00:01:42,270
Что бы нам для него сделать?
00:01:43,310 --> 00:01:46,070
Привет, коматозный
00:01:46,360 --> 00:01:48,360
Поднимайся, девчонка!
Подъем, подъем!!!
00:01:48,610 --> 00:01:49,820
Ты что делаешь?
00:01:50,070 --> 00:01:53,530
Я подумала - может,
никто не пробовал этот метод
00:01:54,780 --> 00:01:57,160
Хоть бы имя его узнать
00:01:57,410 --> 00:01:59,120
Посмотри, какое лицо
00:01:59,370 --> 00:02:03,290
Он даже во сне выглядит умным.
Он наверняка адвокат
00:02:03,540 --> 00:02:07,210
Но следы на пальцах
выдают в нем художника
00:02:07,460 --> 00:02:11,630
Тогда адвокат, по совместительству
преподающий скульптуру
00:02:11,880 --> 00:02:13,930
И он еще танцует!
00:02:14,180 --> 00:02:18,430
И он такой парень, который
слушает, когда ты говоришь...
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
...и не говорит "Я понимаю"...
00:02:20,640 --> 00:02:24,810
...а откровенно представляет
тебя голой
00:02:26,230 --> 00:02:30,400
Вот бы все парни были как он
00:02:30,610 --> 00:02:33,200
Точно
00:02:36,870 --> 00:02:40,370
То есть в городе для вас
не нашлось мужчин в сознании?
00:02:40,620 --> 00:02:41,870
У него никого нет
00:02:42,120 --> 00:02:44,710
Мы чувствуем ответственность
00:02:44,960 --> 00:02:47,840
И что это за жлобские выходки?
00:02:48,090 --> 00:02:49,590
Даже я бы не додумался
00:02:49,840 --> 00:02:51,420
Ой, вот она!
00:02:51,670 --> 00:02:56,350
И далее у нас Нора Тайлер Бинг,
автор "Эйфории без границ"!
00:02:56,600 --> 00:02:58,640
Отправьте детей в постель
00:02:58,890 --> 00:03:02,480
Переключите. По двум программам
идет "Уикэнд у Берни"!
00:03:02,730 --> 00:03:03,940
Ни за что!
00:03:04,190 --> 00:03:05,690
Ты что? Это твоя мама!
00:03:05,940 --> 00:03:07,820
Именно. "Уикэнд у Берни"!
00:03:08,070 --> 00:03:12,320
Там покойника бьют по яйцам
20-30 раз за фильм
00:03:12,900 --> 00:03:16,070
Чендлер, знаешь, я обожаю книги
твоей мамы. Обожаю!
00:03:16,320 --> 00:03:18,990
Я без них в самолет не сажусь.
Они классные!
00:03:19,240 --> 00:03:21,620
Ты бы так не думала
в свои 11 лет, если бы...
00:03:21,870 --> 00:03:26,380
...по рукам всех твоих друзей ходила
страница 79 "Сучки-любовницы"
00:03:26,630 --> 00:03:28,840
Да ну, Чендлер!
Твоя мама - просто бомба!
00:03:29,090 --> 00:03:30,920
Хорошо тебе. Она не твоя мать
00:03:31,170 --> 00:03:32,470
Да ладно! Она...
00:03:32,720 --> 00:03:36,050
- Буона сэра!
- Привет, сладкий!
00:03:36,390 --> 00:03:40,390
Когда это из Рима
макароны подвезли?
00:03:40,640 --> 00:03:41,930
- Вчера вечером.
- Да ну?
00:03:42,180 --> 00:03:45,440
И его самолет не сбила
шаровая молния?
00:03:45,690 --> 00:03:47,690
Мне это снилось
00:03:47,940 --> 00:03:50,150
Но к счастью, пронесло
00:03:50,400 --> 00:03:53,190
Эй, эй! Вот и она!
00:03:54,820 --> 00:03:57,620
А! Нора Бинг!
00:03:57,870 --> 00:04:02,500
Вернемся к книге. Как это вас
арестовали в Лондоне?
00:04:02,750 --> 00:04:04,330
Твою маму арестовали?
00:04:04,580 --> 00:04:07,120
Ш-ш! Я тут сияю от гордости
00:04:07,380 --> 00:04:09,960
Мне немного неудобно
00:04:10,210 --> 00:04:13,710
После того, как я
уединилась с мужчиной...
00:04:13,970 --> 00:04:17,050
Что тут неудобного?
00:04:17,300 --> 00:04:20,560
...я страшно захотела
курицу "Гунбао"
00:04:20,810 --> 00:04:24,430
Не надо пошлых подробностей!
00:04:26,730 --> 00:04:29,480
Итак, у вас тур по раскрутке книги.
Как идут дела?
00:04:29,730 --> 00:04:33,730
Отлично. Завтра я еду в Нью-Йорк,
город, который я ненавижу
00:04:33,990 --> 00:04:37,700
Чтобы увидеть сына,
которого я люблю
00:04:38,030 --> 00:04:41,910
Вот так я это узнаю. Обычные
мамы звонят по телефону
00:04:42,160 --> 00:04:46,040
Не поймите меня превратно.
Я не представляю вас в роли мамы
00:04:46,290 --> 00:04:50,540
- Не подумайте плохого.
- Да я отличная мама!
00:04:50,790 --> 00:04:54,340
Я купила сыну первые презервативы
00:04:58,840 --> 00:05:02,720
И тут он покраснел, как мак
00:05:10,190 --> 00:05:14,280
Так, так. "Конгресс обсуждает
законопроект о дефиците бюджета"
00:05:14,530 --> 00:05:16,940
"Мэр хочет поднять плату за метро"
00:05:17,200 --> 00:05:20,160
"Температура днем 7 градусов"
00:05:20,410 --> 00:05:23,280
Команды играют в спорт
00:05:49,100 --> 00:05:50,690
А если - Глен?
00:05:50,940 --> 00:05:52,100
Может быть
00:05:52,360 --> 00:05:54,570
Недостаточно оригинально
00:05:54,820 --> 00:05:56,940
Тогда Агамемнон?
00:05:57,190 --> 00:06:00,110
Немножко слишком оригинально
00:06:07,450 --> 00:06:09,750
Умираю с голоду. Что мне взять?
00:06:10,000 --> 00:06:13,250
Боже, только не курицу "Гунбао"
00:06:13,500 --> 00:06:16,300
Ты смотрел передачу! Что скажешь?
00:06:16,550 --> 00:06:20,550
Тебе немного не хватает
откровенности и раскованности
00:06:22,050 --> 00:06:23,760
Что это за дыра?
00:06:24,010 --> 00:06:26,680
Только вы могли выбрать такую
00:06:26,930 --> 00:06:30,940
Да ладно, молчи. Тут классно.
Обними меня
00:06:31,190 --> 00:06:33,980
- Думаю, пора выпить текилы.
- Давно пора.
00:06:34,230 --> 00:06:36,190
- Кто хочет опрокинуть?
- Я! - И я.
00:06:36,440 --> 00:06:37,900
Поехали. Росс?
00:06:38,150 --> 00:06:40,650
Я никогда, знаете ли,
не любил "опрокидывать"
00:06:40,900 --> 00:06:42,530
Привет! Извините за опоздание
00:06:42,780 --> 00:06:47,830
Мы немножко, знаете,
потеряли счет времени
00:06:48,540 --> 00:06:52,000
Но люди меняются
00:06:56,210 --> 00:07:00,300
Оценить вам что-нибудь
драгоценное?
00:07:08,930 --> 00:07:12,020
Миссис Бинг, я читала все,
что вы написали
00:07:12,270 --> 00:07:16,480
Когда я читала "Полночную эйфорию",
я сама захотела писать
00:07:16,730 --> 00:07:19,730
Так вперед, лапочка!
Если я могу, любая сможет
00:07:19,980 --> 00:07:22,070
Упомяни десяток
европейских городов...
00:07:22,320 --> 00:07:25,030
...добавь 30 эвфемизмов
для мужских гениталий...
00:07:25,280 --> 00:07:28,740
...и бац - книжка в руках!
00:07:28,990 --> 00:07:33,080
Это моя мама, дамы и господа!
00:07:34,580 --> 00:07:38,960
Есть сообщения для номера 226?
00:07:39,000 --> 00:07:43,630
- Как ты, здоровяк?
- Хорошо. Все в порядке.
00:07:54,850 --> 00:07:56,480
Да что с тобой сегодня?
00:07:56,730 --> 00:07:59,900
Ничего. Ничего, ничего, ничего
00:08:00,150 --> 00:08:03,070
Хорошо, спасибо
00:08:04,740 --> 00:08:07,620
Итальянский лизун, да?
00:08:07,870 --> 00:08:11,120
Нет. Та, кого он лижет
00:08:11,370 --> 00:08:13,790
Она должна быть с тобой, да?
00:08:14,040 --> 00:08:15,960
А вы специалист
00:08:16,210 --> 00:08:21,170
Я продала 100 миллионов книг,
а знаешь почему?
00:08:21,420 --> 00:08:26,010
У девушки на обложке видны соски?
00:08:26,430 --> 00:08:31,430
Нет, я умею изображать мужчин,
в которых влюбляются женщины
00:08:31,680 --> 00:08:33,560
Поверь мне, Паоло я бы не продала
00:08:33,810 --> 00:08:36,940
Ради Паоло никто не перевернет
325 страниц
00:08:37,190 --> 00:08:40,360
Этот парень - второстепенный
персонаж
00:08:40,610 --> 00:08:44,900
Просто осложнение, от которого
ты со временем избавишься
00:08:45,150 --> 00:08:47,950
Когда уже?
00:08:48,660 --> 00:08:51,620
Он - не герой
00:08:51,870 --> 00:08:53,290
А знаешь, кто герой?
00:08:53,540 --> 00:08:56,540
Мужик на обложке, у которого
видны соски?
00:08:56,790 --> 00:08:58,250
Нет, это ты
00:08:58,500 --> 00:08:59,960
- Да ну.
- Нет, правда.
00:09:00,210 --> 00:09:03,090
Да ну, ты же умный, красивый...
00:09:03,340 --> 00:09:04,960
- Ага...
- Не дрейфь.
00:09:05,210 --> 00:09:09,590
Все будет хорошо, поверь мне
00:09:27,650 --> 00:09:31,200
Я пописаю на улице
00:09:40,750 --> 00:09:42,040
- Чендлер дома?
- Ага.
00:09:42,290 --> 00:09:44,800
Подожди. Иди сюда
00:09:45,050 --> 00:09:47,380
Насчет прошлого вечера...
00:09:47,630 --> 00:09:48,470
...ну знаешь...
00:09:48,720 --> 00:09:50,680
...Чендлеру же ты не сказал?..
00:09:50,930 --> 00:09:55,310
Не надо говорить Чендлеру.
Один поцелуй - ничего особенного
00:09:55,560 --> 00:09:57,390
Ага. Ничего особенного
00:09:57,640 --> 00:10:00,850
В мире извращенцев!
00:10:02,730 --> 00:10:03,900
Ты нарушил кодекс!
00:10:04,150 --> 00:10:07,070
- Какой кодекс?
- Нецелования мамы друга.
00:10:07,320 --> 00:10:10,780
Сестер - можно. Иногда -
аппетитных тетушек.
00:10:11,030 --> 00:10:14,990
Но не мам. Мам - никогда!
00:10:16,290 --> 00:10:18,250
Что это вы тут делаете?
00:10:18,500 --> 00:10:23,290
Джои и я договаривались
с утра побить мяч в стенку
00:10:23,540 --> 00:10:28,130
Но кто-то, наверное, проспал
00:10:28,510 --> 00:10:30,470
Но у тебя же и ракетки нет
00:10:30,720 --> 00:10:33,390
Нету. Ее перетягивают
00:10:33,640 --> 00:10:36,810
Кое-кто должен был мне принести
00:10:37,060 --> 00:10:41,560
Но ты не позвонил сказать
размер своей руки
00:10:42,350 --> 00:10:46,770
Вы слишком много времени
проводите вместе
00:10:48,190 --> 00:10:49,690
Ладно, я подонок
00:10:49,940 --> 00:10:52,360
- Как ты мог допустить?
- Не знаю.
00:10:52,610 --> 00:10:54,530
Ну, она же не обычная мама
00:10:54,780 --> 00:10:56,490
Она соблазнительная. Она...
00:10:56,740 --> 00:11:00,040
Так что, моя мама - нет?
00:11:00,290 --> 00:11:02,830
Ну, не то чтобы...
00:11:03,080 --> 00:11:08,080
Чтобы ты знал, в свое время
Глория Триббиани была красоткой
00:11:08,080 --> 00:11:08,210
Думаешь, так легко родить
целых семь детей?
Чтобы ты знал, в свое время
Глория Триббиани была красоткой
00:11:08,210 --> 00:11:13,090
Думаешь, так легко родить
целых семь детей?
00:11:13,380 --> 00:11:18,010
Мы начинаем углубляться
в скользкие темы
00:11:18,800 --> 00:11:21,680
Что вы здесь делаете?
00:11:21,720 --> 00:11:25,020
Не бьем мяч об стенку
00:11:25,680 --> 00:11:31,360
- Он не сообщил свой размер.
- А он забыл защитные очки.
00:11:31,860 --> 00:11:35,860
У вашей пары семейные проблемы.
00:11:37,490 --> 00:11:40,110
Пока, моя радость
00:11:41,030 --> 00:11:44,870
Они специально меня поджидают?
00:11:49,370 --> 00:11:52,500
- Ты ему скажешь?
- Зачем мне ему говорить?
00:11:52,750 --> 00:11:56,260
Если не скажешь ты,
может сказать его мать
00:11:56,510 --> 00:11:59,130
Что вы здесь делаете, ребята?
00:11:59,380 --> 00:12:03,300
Он даже шлем не надел!
00:12:07,430 --> 00:12:10,900
А что я спросила?
00:12:23,780 --> 00:12:25,370
Что ты здесь делаешь?
00:12:25,620 --> 00:12:28,750
Ничего. Решила вот зайти
после, ну, знаешь...
00:12:29,000 --> 00:12:30,210
...того, как я. Вот
00:12:30,460 --> 00:12:33,080
А ты что здесь делаешь?
00:12:33,330 --> 00:12:35,130
А я не совсем здесь
00:12:35,380 --> 00:12:41,470
Вот решила занести это по пути.
По дороге
00:12:42,340 --> 00:12:45,760
Ты сюда часто приходишь...
00:12:46,010 --> 00:12:47,180
...без меня?
00:12:47,430 --> 00:12:51,100
Нет. Нет. Нет!
00:12:52,850 --> 00:12:57,730
Как ты думаешь, ему стало лучше
после утра?
00:12:57,780 --> 00:13:00,280
Откуда я знаю?
Меня с утра не было.
00:13:00,530 --> 00:13:05,490
Да? И пижамку ему не сменила?
00:13:07,870 --> 00:13:08,790
О боже!
00:13:09,040 --> 00:13:11,830
Ты мой друг. Я должен был сказать
00:13:12,080 --> 00:13:14,540
Прямо не верится
00:13:14,790 --> 00:13:17,590
Паоло целовал мою маму?
00:13:17,590 --> 00:13:20,630
Не знаю, заметил ли ты,
но он много выпил
00:13:20,880 --> 00:13:25,050
Ты же знаешь, какой он,
когда выпьет...
00:13:25,300 --> 00:13:27,220
Нет, не могу. Это я
00:13:27,470 --> 00:13:30,230
Это был я. Извини.
Я поцеловал твою маму
00:13:30,480 --> 00:13:31,730
Что?
00:13:31,980 --> 00:13:36,440
Меня расстроили Рэйчел и Паоло,
я перепил текилы, и тут Нора...
00:13:36,690 --> 00:13:40,320
...миссис Мама, твоя Бинг...
00:13:40,740 --> 00:13:43,070
...проявила внимание.
Но ничего не было. Абсолютно
00:13:43,320 --> 00:13:44,570
Ничего. Спроси Джои
00:13:44,820 --> 00:13:45,700
Вошел Джои...
00:13:45,950 --> 00:13:47,740
Ты знал?
00:13:47,990 --> 00:13:51,290
Ну, знание - вопрос философский
00:13:51,540 --> 00:13:53,920
Ты был со мной весь день.
Почему не сказал?
00:13:53,960 --> 00:13:57,920
Тебе еще повезло, что я их застал,
а то мало ли что могло быть!
00:13:58,170 --> 00:14:00,050
Спасибо. Ты очень помог
00:14:00,300 --> 00:14:02,420
Не могу поверить! Чем ты думал?
00:14:02,670 --> 00:14:04,720
Ничем. Не знаю. Я...
00:14:04,970 --> 00:14:08,220
Никто лучше тебя не знает,
что я пережил с моей мамашей
00:14:08,470 --> 00:14:10,720
- Я знаю...
- И тут такое прямо на голову!
00:14:10,970 --> 00:14:13,230
- Это точно!
- Ты тоже провинился!
00:14:13,480 --> 00:14:17,110
- А я-то в чем...?
- Дайте уже хлопнуть дверью!
00:14:17,360 --> 00:14:23,110
Чендлер, ее не я целовал, а он.
Видишь, как оно - нарушать кодекс?
00:14:34,960 --> 00:14:37,960
"Падшая женщина".
Автор Рэйчел Карен Грин
00:14:38,210 --> 00:14:41,550
Я решила попробовать.
Пока что пишу первую главу
00:14:41,800 --> 00:14:48,300
Как думаешь, его "жезл любви" может
"вырваться из джинсового плена"?
00:14:48,470 --> 00:14:50,720
Да, только так
00:14:50,970 --> 00:14:55,270
И "налился кровью",
а не "напился"
00:14:55,520 --> 00:14:58,150
- Привет, Рэйч.
- Привет. - Привет.
00:14:59,650 --> 00:15:02,440
- Идешь в больницу вечером?
- Нет. А ты?
00:15:02,690 --> 00:15:05,650
Нет. А ты?
00:15:06,740 --> 00:15:08,490
Ты уже спросила
00:15:08,740 --> 00:15:12,410
А может, вопрос был сложный
00:15:12,700 --> 00:15:16,580
- Рэйчел, давай начнем?
- Хорошо.
00:15:16,830 --> 00:15:20,340
Я такая возбужденная!
00:15:20,420 --> 00:15:23,460
Вот мои мама и папа
в день свадьбы
00:15:23,710 --> 00:15:27,880
Только посмей сказать,
что она не красотка
00:15:28,130 --> 00:15:30,010
Ты соображаешь, о чем мы говорим, а?
00:15:30,260 --> 00:15:34,350
Да ну, ты только представь
ее не беременной!
00:15:34,890 --> 00:15:40,400
"Центроварка" с гордостью
представляет мисс Фиби Буффе
00:15:40,650 --> 00:15:43,070
Спасибо. Привет.
00:15:43,900 --> 00:15:47,070
Начну с песни о мужчине,
которого я встретила недавно...
00:15:47,320 --> 00:15:52,120
...но успела к нему
очень привязаться
00:15:56,910 --> 00:16:02,130
Пусть лежишь ты в коме,
всё равно ты будешь мой
00:16:02,840 --> 00:16:09,050
И пока пищит машина,
рядом буду я с тобой
00:16:09,300 --> 00:16:11,470
Хотя знакомы мы два дня,
00:16:11,720 --> 00:16:16,020
Но ты так важен для меня...
00:16:16,270 --> 00:16:18,810
Большое спасибо. Сделаем перерыв
00:16:21,690 --> 00:16:26,190
Итак, это была Фиби Буффе!
00:16:26,440 --> 00:16:29,150
- Что здесь такое было?
- Фиби начала...
00:16:29,400 --> 00:16:34,450
Вообще я говорил с Джои.
Понял, мамкосос?
00:16:38,370 --> 00:16:41,210
"Мамкосос"
00:16:41,460 --> 00:16:42,750
Молчу, молчу
00:16:43,000 --> 00:16:45,420
Чендлер, я знаю, что ты
на меня злишься...
00:16:45,670 --> 00:16:48,800
...но в тот вечер там было двое
00:16:49,050 --> 00:16:52,260
- Две пары губ.
- От нее этого следовало ожидать.
00:16:52,510 --> 00:16:54,930
Она всегда была фрейдистским
кошмаром
00:16:55,180 --> 00:16:58,270
Если она всегда такая,
скажи ей что-нибудь!
00:16:58,520 --> 00:17:01,520
Все это сложно. Это сложно!
00:17:01,770 --> 00:17:04,770
Это ты целовал мою маму!
00:17:07,190 --> 00:17:10,820
Мы репетируем греческую пьесу
00:17:10,820 --> 00:17:12,490
Смешно. Ты закончил?
00:17:12,740 --> 00:17:15,950
Ты так с ней и не поговоришь
о своих чувствах?
00:17:16,200 --> 00:17:19,370
Нет уж. Хоть ты и играл с моей
мамой в спасение утопающих...
00:17:19,620 --> 00:17:22,790
...ты ее не знаешь. Поверь мне,
она не слушает.
00:17:23,040 --> 00:17:26,420
Она вообще не слушает?
Или не слушает тебя?
00:17:26,670 --> 00:17:28,090
Так, это мой палец
00:17:28,340 --> 00:17:30,920
А это мое колено
00:17:31,170 --> 00:17:34,140
Это все еще пьеса
00:17:41,180 --> 00:17:44,310
Так. Что ты с ним сделала?
00:17:47,020 --> 00:17:48,860
- Ты встал!
- Какой молодец!
00:17:49,110 --> 00:17:51,070
Как здоровье?
00:17:51,320 --> 00:17:53,360
Слабость, а вообще нормально
00:17:53,610 --> 00:17:55,490
Боже, отлично выглядишь!
00:17:55,740 --> 00:17:58,160
И чувствую себя хорошо
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
А вы кто?
00:18:00,120 --> 00:18:01,660
- Извини.
- Я Фиби Буффе.
00:18:01,910 --> 00:18:04,500
А я Моника Геллер.
Я за тобой ухаживала
00:18:04,750 --> 00:18:05,630
Мы обе
00:18:05,880 --> 00:18:08,840
- Так рисовальная доска от вас?
- От меня.
00:18:09,090 --> 00:18:11,800
- А от меня - массажер.
- А я тебя брила.
00:18:12,050 --> 00:18:12,920
А я тебе читала.
00:18:13,170 --> 00:18:15,840
А я пела. Ха!
00:18:16,550 --> 00:18:17,930
Ну, спасибо.
00:18:18,180 --> 00:18:20,350
- Ой, пожалуйста.
- Не за что.
00:18:20,600 --> 00:18:24,520
Ну тогда, до встречи
00:18:24,770 --> 00:18:26,810
Что? И всё?
00:18:27,060 --> 00:18:28,690
"До встречи"?
00:18:28,940 --> 00:18:32,030
- А что мне сказать?
- Ну не знаю.
00:18:32,280 --> 00:18:33,570
Может быть...
00:18:33,820 --> 00:18:35,110
..."Вы умнички."
00:18:35,360 --> 00:18:37,740
"Мне было так приятно."
00:18:37,990 --> 00:18:40,330
"Давайте созвонимся."
00:18:40,580 --> 00:18:45,580
- Ладно. Созвонимся.
- По-моему, ты врешь.
00:18:47,290 --> 00:18:49,340
Как это типично
00:18:49,590 --> 00:18:50,710
Мы, понимаешь, даем...
00:18:50,960 --> 00:18:52,260
...и даем...
00:18:52,510 --> 00:18:54,050
...и даем.
00:18:54,300 --> 00:18:56,430
А взамен ничего не получаем
00:18:56,680 --> 00:19:02,060
В один прекрасный день
ты просыпаешься и "До встречи"
00:19:02,810 --> 00:19:05,810
Идем, Фиби
00:19:06,270 --> 00:19:09,690
Знаешь что? Мы думали,
ты другой
00:19:09,940 --> 00:19:13,690
А разница было только в коме
00:19:16,240 --> 00:19:20,950
Машина ждет. Я хотела только
завезти твоим друзьям мою книгу
00:19:21,200 --> 00:19:25,960
- Хочешь что-нибудь из Лиссабона?
- Нет, лишь бы ты туда уехала.
00:19:26,210 --> 00:19:30,960
Хорошо. Будь здоров.
Я тебя люблю
00:19:32,550 --> 00:19:35,670
Ты целовалась с моим
лучшим Россом!
00:19:37,050 --> 00:19:40,090
Ну ты поняла смысл
00:19:45,680 --> 00:19:47,600
Слушай, это было глупо.
00:19:47,850 --> 00:19:51,610
- Очень глупо.
- Очень глупо.
00:19:52,360 --> 00:19:54,820
Даже не знаю, как это получилось
00:19:55,070 --> 00:20:00,240
Извини, дорогой. Обещаю,
что это не повторится
00:20:00,700 --> 00:20:03,540
- Теперь мир?
- Да.
00:20:03,790 --> 00:20:06,580
Нет
00:20:10,290 --> 00:20:15,000
А, извращенная любовь
мужчины к его двери
00:20:15,170 --> 00:20:18,420
Он ей сказал. Обо всем,
не только про поцелуй!
00:20:18,680 --> 00:20:19,630
Да ты что?
00:20:19,880 --> 00:20:22,850
Говорит: "Когда ты повзрослеешь
и поймешь, что у тебя есть сын?"
00:20:23,100 --> 00:20:24,720
А она в ответ...
00:20:24,970 --> 00:20:30,940
..."Когда ты уже повзрослеешь
и поймешь, что у тебя есть бомба?"
00:20:31,480 --> 00:20:32,900
А может, она сказала...
00:20:33,150 --> 00:20:38,610
..."Когда ты уже повзрослеешь
и поймешь, что у тебя есть мама?"
00:20:40,740 --> 00:20:42,120
Да, так больше смысла
00:20:42,370 --> 00:20:44,990
Думаешь?
00:20:45,290 --> 00:20:46,700
А что там сейчас?
00:20:46,950 --> 00:20:51,830
Не знаю. Я как раз тебе
все пересказывал
00:20:52,420 --> 00:20:54,250
Ничего не слышу. Подожди!
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Что ты видишь?
00:20:55,750 --> 00:20:58,170
Трудно сказать.
Они маленькие и вверх ногами
00:20:58,420 --> 00:20:59,670
Стоп, стоп, стоп!
00:20:59,920 --> 00:21:03,430
Они уходят. Уходят!
00:21:03,680 --> 00:21:08,680
Нет, они идут сюда, на нас.
Бежим!
00:21:09,680 --> 00:21:10,850
Ты в порядке, сынок?
00:21:11,100 --> 00:21:12,190
Да, в порядке
00:21:12,440 --> 00:21:14,230
Вот и хорошо. Счастливо
00:21:14,480 --> 00:21:17,650
Осторожно за рулем
00:21:18,070 --> 00:21:21,910
- Миссис Бинг.
- Мистер Геллер.
00:21:25,740 --> 00:21:27,080
Эй!
00:21:29,120 --> 00:21:31,120
Ты это серьезно?
00:21:31,370 --> 00:21:34,330
Да, почему бы нет!
00:21:35,170 --> 00:21:37,340
Я ей все сказал
00:21:37,590 --> 00:21:39,510
- Как прошло?
- Ужасно. Кошмар.
00:21:39,760 --> 00:21:42,180
Хуже не бывает
00:21:42,430 --> 00:21:44,090
Ну... и как ты?
00:21:44,340 --> 00:21:46,810
Неплохо
00:21:47,350 --> 00:21:48,770
Я же все сказал
00:21:49,020 --> 00:21:50,770
Вот видишь!
00:21:51,020 --> 00:21:55,270
Может, не так уж и плохо,
что я поцеловал твою маму, а?
00:21:55,520 --> 00:21:59,440
Но развивать эту тему не стоит
00:22:04,690 --> 00:22:06,730
Это только первая глава...
00:22:06,980 --> 00:22:11,990
...и меня интересует ваше
откровенное мнение. Хорошо?
00:22:12,240 --> 00:22:17,820
И на странице 2 он тянется
не к ее "дымающимся гудям"
00:22:17,870 --> 00:22:18,950
А при чем тут "совок"?
00:22:19,200 --> 00:22:23,660
Это то, что можно найти на
"дымающихся гудях"
00:22:24,250 --> 00:22:26,460
Ну да, я плохая машинистка!
00:22:26,710 --> 00:22:31,300
Вы уже дочитали до места про
"дрожащий от страсти челн"?
00:22:31,550 --> 00:22:35,760
Не хотелось бы мне плавать
на чем-то подобном!
00:22:36,010 --> 00:22:37,760
Ну всё. Отдайте назад!
00:22:38,350 --> 00:22:39,350
Перевод В.Бродового
Скриншоты



























