Загрузка
00:00
/
22:47
Парни сидят в Центральной кофейне. Росс переглядывается с красивой девушкой Кристен, его соседкой по дому. Джоуи и Чендлер подталкивают его к разговору с ней. Росс вспоминает, что однажды она одолжила ему яйцо, парни считают, что это отличный повод завязать беседу. Они просят у официантки яйцо и отправляют Росса к девушке. В кофейню приходят девчонки, Моника ругает Фиби за то, что та от отчаянья соглашается на свидание с Роджером. Джоуи и Чендлер обсуждают двойное свидание, которое состоится сегодня вечером: девушка Джоуи — Лоррейн согласилась с условием, что он приведёт пару для её подруги. Росс возвращается от Кристен к ребятам и сообщает, что она согласна на свидание. В порыве радости Чендлер и Росс обнимаются и Росс впечатывает в спину Чендлера яйцо, которое забыл отдать. Вечером Джоуи и Чендлер ожидают своих спутниц в ресторане. Заходит девушка Джоуи, а за ней её подруга… Дженис, девушка, которую Чендлер бросал дважды за полгода. В квартире Моники девчонки обсуждают свои неудачи на любовном фронте: Рэйчел вспоминает Пита Карни («Пит-Плакса»), который плакал каждый раз во время секса. Моника вспоминает «Говарда-Победителя»: «в конце он всегда кричал „Я победил! Я победил!“. Я два месяца встречалась с этим парнем и ни разу не побеждала.» Девушки решают, что на них порча и Фиби предлагает пройти обряд очищения: либо сжечь все подарки от нерадивых мужчин, либо петь и танцевать голышом в лесу. Девчонки останавливаются на первом варианте. В ресторане напряженная обстановка: Джоуи и Лоррейн милуются, а Чендлер и Дженис гневно сверлят друг друга глазами. Чуть позже первая пара решает уйти. Извиняясь, Джоуи оставляет Чендлеру свою кредитку. Чендлер решает отомстить и заказывает самые дорогие блюда. В итоге он и Дженис напиваются и оказываются в одной постели. Когда утром Чендлер пытается выпроводить Дженис, в холле их встречает Моника. Она зовет Рэйчел, а потом звонит Россу, что бы тот тоже узнал, с кем Чендлер провел ночь. В этот момент возвращается Джоуи и все обсуждают случившееся, пока Дженис разговаривает с Россом по телефону. Росс ужинает с Кристен в китайском ресторане. Неожиданно туда заходят беременная Кэрол и Сьюзан и присаживаются напротив Росса. Все чувствуют себя неловко. Позже Сьюзан приходится уйти на работу и Кэрол остается одна в День святого Валентина. Росс приглашает её к себе за столик, несмотря на то, что находится на свидании. Росс так увлечён беседой с Кэрол, что не заметил как Кристен ушла. Росс просит Кэрол вернуться к нему, но та отказывает. Фиби, Рэйчел и Моника проводят «обряд очищения». Они организуют небольшой костер в центре гостиной и кидают туда вещи, напоминающие о их бывших: Рэйчел выбрасывает письма Барри, боксеры Адама Риттера, Фиби — чек с ужина с Нокулулу Оон Ах Ах, а Моника фото голого Скотти Джареда (на его теле так много волос, что девушки подумали, что он в свитере). Также Рэйчел выливает остатки граппы от Пауло, и так как это чистый спирт, начинается пожар. В Центральной кофейне Джоуи уговаривает Чендлера снова бросить Дженис. Приходит Дженис и благодарит Джоуи за то, что он снова свел их вместе. Дженис делает Чендлеру подарки в честь Дня всех влюбленных: маленькие конфетки-сердечки с надписью «Чендлер и Дженис навсегда» (англ. Chan and Jan forever). Тут Чендлер говорит, что бросает Дженис, но она очень спокойно на это реагирует: Потому что я знаю, что это еще не конец. Разве ты еще не понял? Ты любишь меня, Чендлер Бинг. Нет? Тогда спроси себя. Почему мы всегда оказываемся месте? Новый год. Кто пригласил кого? День святого Валентина. Кто затащил меня в постель? Ты ищешь меня. Что-то глубоко в твоей душе зовет меня: «Джэ-э-энис! Джэ-э-энис!». Ты любишь меня. Я нужна тебе. Ты жить не можешь без меня. И ты это знаешь. Ты просто не знаешь, что знаешь. До встречи. Она страстно целует его, затем уходит. Чендлер пораженный происходящим, кричит ей вслед «Позвони мне». К девчонкам в квартиру приходят пожарные, они признаются, что это не первый случай с «обрядом избавления от плохих парней», сегодня это третий вызов. Осмотр квартиры заканчивается тем, что парни приглашают девушек на свидание. После ухода один из пожарных спрашивает у коллег на лестнице: «Вы хоть сказали им, что женаты?», они отвечают: «Моя девушка не знает об этом, а этим я и подавно не расскажу!»

Эпизод с конфетками-сердцами

The One with the Candy Hearts
Сезон: 01Серия: 14

Описание

Парни сидят в Центральной кофейне. Росс переглядывается с красивой девушкой Кристен, его соседкой по дому. Джоуи и Чендлер подталкивают его к разговору с ней. Росс вспоминает, что однажды она одолжила ему яйцо, парни считают, что это отличный повод завязать беседу. Они просят у официантки яйцо и отправляют Росса к девушке. В кофейню приходят девчонки, Моника ругает Фиби за то, что та от отчаянья соглашается на свидание с Роджером. Джоуи и Чендлер обсуждают двойное свидание, которое состоится сегодня вечером: девушка Джоуи — Лоррейн согласилась с условием, что он приведёт пару для её подруги. Росс возвращается от Кристен к ребятам и сообщает, что она согласна на свидание. В порыве радости Чендлер и Росс обнимаются и Росс впечатывает в спину Чендлера яйцо, которое забыл отдать. Вечером Джоуи и Чендлер ожидают своих спутниц в ресторане. Заходит девушка Джоуи, а за ней её подруга… Дженис, девушка, которую Чендлер бросал дважды за полгода. В квартире Моники девчонки обсуждают свои неудачи на любовном фронте: Рэйчел вспоминает Пита Карни («Пит-Плакса»), который плакал каждый раз во время секса. Моника вспоминает «Говарда-Победителя»: «в конце он всегда кричал „Я победил! Я победил!“. Я два месяца встречалась с этим парнем и ни разу не побеждала.» Девушки решают, что на них порча и Фиби предлагает пройти обряд очищения: либо сжечь все подарки от нерадивых мужчин, либо петь и танцевать голышом в лесу. Девчонки останавливаются на первом варианте. В ресторане напряженная обстановка: Джоуи и Лоррейн милуются, а Чендлер и Дженис гневно сверлят друг друга глазами. Чуть позже первая пара решает уйти. Извиняясь, Джоуи оставляет Чендлеру свою кредитку. Чендлер решает отомстить и заказывает самые дорогие блюда. В итоге он и Дженис напиваются и оказываются в одной постели. Когда утром Чендлер пытается выпроводить Дженис, в холле их встречает Моника. Она зовет Рэйчел, а потом звонит Россу, что бы тот тоже узнал, с кем Чендлер провел ночь. В этот момент возвращается Джоуи и все обсуждают случившееся, пока Дженис разговаривает с Россом по телефону. Росс ужинает с Кристен в китайском ресторане. Неожиданно туда заходят беременная Кэрол и Сьюзан и присаживаются напротив Росса. Все чувствуют себя неловко. Позже Сьюзан приходится уйти на работу и Кэрол остается одна в День святого Валентина. Росс приглашает её к себе за столик, несмотря на то, что находится на свидании. Росс так увлечён беседой с Кэрол, что не заметил как Кристен ушла. Росс просит Кэрол вернуться к нему, но та отказывает. Фиби, Рэйчел и Моника проводят «обряд очищения». Они организуют небольшой костер в центре гостиной и кидают туда вещи, напоминающие о их бывших: Рэйчел выбрасывает письма Барри, боксеры Адама Риттера, Фиби — чек с ужина с Нокулулу Оон Ах Ах, а Моника фото голого Скотти Джареда (на его теле так много волос, что девушки подумали, что он в свитере). Также Рэйчел выливает остатки граппы от Пауло, и так как это чистый спирт, начинается пожар. В Центральной кофейне Джоуи уговаривает Чендлера снова бросить Дженис. Приходит Дженис и благодарит Джоуи за то, что он снова свел их вместе. Дженис делает Чендлеру подарки в честь Дня всех влюбленных: маленькие конфетки-сердечки с надписью «Чендлер и Дженис навсегда» (англ. Chan and Jan forever). Тут Чендлер говорит, что бросает Дженис, но она очень спокойно на это реагирует: Потому что я знаю, что это еще не конец. Разве ты еще не понял? Ты любишь меня, Чендлер Бинг. Нет? Тогда спроси себя. Почему мы всегда оказываемся месте? Новый год. Кто пригласил кого? День святого Валентина. Кто затащил меня в постель? Ты ищешь меня. Что-то глубоко в твоей душе зовет меня: «Джэ-э-энис! Джэ-э-энис!». Ты любишь меня. Я нужна тебе. Ты жить не можешь без меня. И ты это знаешь. Ты просто не знаешь, что знаешь. До встречи. Она страстно целует его, затем уходит. Чендлер пораженный происходящим, кричит ей вслед «Позвони мне». К девчонкам в квартиру приходят пожарные, они признаются, что это не первый случай с «обрядом избавления от плохих парней», сегодня это третий вызов. Осмотр квартиры заканчивается тем, что парни приглашают девушек на свидание. После ухода один из пожарных спрашивает у коллег на лестнице: «Вы хоть сказали им, что женаты?», они отвечают: «Моя девушка не знает об этом, а этим я и подавно не расскажу!»

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:05,714 --> 00:00:08,465

She barely knows me.

We just live in the same building.

00:00:08,717 --> 00:00:11,051

- Any contact?

- She lent me an egg once.

00:00:11,261 --> 00:00:12,469

You're in.

00:00:13,555 --> 00:00:15,097

Oh, right.

00:00:15,849 --> 00:00:17,599

- Hey, Ross.

- Hey.

00:00:17,767 --> 00:00:19,351

[CHUCKLES NERVOUSLY]

00:00:23,231 --> 00:00:25,899

Come on, Ross. You gotta get back

in the game here.

00:00:26,151 --> 00:00:30,279

The Rachel thing's not happening,

your ex-wife's a lesbian, you...

00:00:31,239 --> 00:00:33,115

I don't think we need a third.

00:00:33,366 --> 00:00:36,577

Excuse me. Could we get an egg

over here, still in the shell?

00:00:36,786 --> 00:00:37,828

An egg?

00:00:38,079 --> 00:00:42,958

Yeah. Go up to her and say, "Here's your

egg back. I'm returning your egg."

00:00:43,543 --> 00:00:45,169

I think it's winning.

00:00:46,087 --> 00:00:48,255

- I think it's insane.

- She'll love it.

00:00:49,716 --> 00:00:52,426

- Thank you.

- Thank you. Here.

00:00:53,928 --> 00:00:55,387

[STUTTERS]

00:00:55,638 --> 00:00:57,514

Go with the egg, my friend.

00:00:59,934 --> 00:01:02,311

JOEY & CHANDLER:

Go, go, go.

00:01:04,314 --> 00:01:07,566

- Think it'll work?

- It's suicide. The man's got an egg.

00:01:58,034 --> 00:02:00,119

MONICA: You cannot do this.

RACHEL: What? Do what?

00:02:00,370 --> 00:02:01,912

Roger wants to take her out.

00:02:02,122 --> 00:02:05,165

No. Pheebs. Don't you remember

why you dumped the guy?

00:02:05,834 --> 00:02:07,334

Because he was creepy.

00:02:08,336 --> 00:02:10,254

And mean. And a little frightening.

00:02:10,505 --> 00:02:13,048

Still, it's nice to have

a date on Valentine's Day.

00:02:14,175 --> 00:02:15,259

- Hi.

- Hi.

00:02:15,510 --> 00:02:18,137

You can go out with a creep

any night of the year.

00:02:18,805 --> 00:02:20,097

I know I do.

00:02:21,266 --> 00:02:22,599

- Hi.

- Hi.

00:02:23,643 --> 00:02:25,269

What are you doing tomorrow night?

00:02:25,478 --> 00:02:27,813

Actually, tomorrow night

depends on how tonight goes.

00:02:27,981 --> 00:02:32,192

- Oh. Uh, listen, about tonight...

- No, no, don't you dare bail on me.

00:02:32,443 --> 00:02:35,904

She's only going out with me because

I'm bringing a friend for her friend.

00:02:36,114 --> 00:02:37,990

But her friend sounds like such a...

00:02:38,241 --> 00:02:40,450

Pathetic mess. I know, but...

00:02:40,994 --> 00:02:44,246

Come on, man, she's needy,

she's vulnerable. I'm thinking:

00:02:44,414 --> 00:02:45,497

[MIMICS CASH REGISTER]

00:02:50,211 --> 00:02:51,253

Thanks.

00:02:52,255 --> 00:02:56,008

You haven't been out with a woman

since Janice. You're doing this.

00:02:56,676 --> 00:02:58,135

- Hi.

- Hi.

00:02:59,095 --> 00:03:00,304

- She said yes.

- Ahem.

00:03:00,555 --> 00:03:01,889

Yes! Way to go, man.

00:03:02,140 --> 00:03:03,307

[EGG CRACKS]

00:03:04,142 --> 00:03:06,143

CHANDLER: Still got the egg, huh?

- Yeah.

00:03:19,657 --> 00:03:21,909

- How do I look?

- Oh, um...

00:03:22,076 --> 00:03:23,452

...I don't care.

00:03:27,498 --> 00:03:28,582

There's Lorraine.

00:03:28,833 --> 00:03:30,584

Now, remember, no trading.

00:03:30,835 --> 00:03:33,128

You get the pretty one.

I get the mess.

00:03:33,713 --> 00:03:35,881

- Hi, Joey.

- Hey.

00:03:38,134 --> 00:03:39,676

Well, well.

00:03:39,886 --> 00:03:41,511

Look what you brought.

00:03:41,763 --> 00:03:43,222

Very nice.

00:03:44,307 --> 00:03:46,225

And what did you bring?

00:03:47,936 --> 00:03:49,645

She's checking her coat.

00:03:49,896 --> 00:03:53,190

Joey, I'm gonna go wash the cab smell

off of my hands.

00:03:53,441 --> 00:03:57,236

Will you get me a white zinfandel

and a glass of red for Janice?

00:04:01,950 --> 00:04:06,411

Janice?

00:04:07,747 --> 00:04:08,956

Oh...

00:04:09,207 --> 00:04:10,415

...my...

00:04:10,667 --> 00:04:11,875

...God.

00:04:15,880 --> 00:04:18,173

Hey, it's Janice.

00:04:24,222 --> 00:04:26,765

Okay, I'm making a break for it.

I'm going out the window.

00:04:27,016 --> 00:04:31,645

No, don't, please. I've been waiting

for forever to go out with Lorraine.

00:04:31,854 --> 00:04:34,064

- Just calm down.

- Calm down? Calm down?

00:04:34,315 --> 00:04:37,109

You set me up with a woman I've dumped

twice in the last five months.

00:04:37,277 --> 00:04:38,694

Hey.

00:04:39,612 --> 00:04:43,156

Can you stop yelling?

You're making me nervous...

00:04:46,536 --> 00:04:48,745

...and I can't go when I'm nervous.

00:04:49,330 --> 00:04:51,456

I'm sorry. I'm sorry. You're right.

00:04:55,295 --> 00:04:58,547

Come on! Do it, do it, do it!

Come on!

00:05:00,258 --> 00:05:03,969

Okay, Roger was creepy, but he was

nothing compared to Pete Carney.

00:05:04,220 --> 00:05:06,096

- Which one was he?

- Pete the Weeper?

00:05:06,347 --> 00:05:10,017

Remember the guy that used to cry

every time we had sex?

00:05:10,518 --> 00:05:13,020

[MIMICS SOBBING]

"Oh, was it good for you?"

00:05:15,148 --> 00:05:19,401

Well, I'd take a little crying

any day over Howard, the "I win" guy.

00:05:19,610 --> 00:05:21,695

"I win. I win."

00:05:23,114 --> 00:05:26,491

I went out with him for two months.

I didn't get to win once.

00:05:27,118 --> 00:05:30,495

How do we end up with these jerks?

We're good people.

00:05:30,747 --> 00:05:33,582

I don't know. I think we're like

some kind of magnets.

00:05:33,833 --> 00:05:37,336

I know I am. That's why I can't

wear a digital watch.

00:05:40,340 --> 00:05:42,215

There's more beer, right?

00:05:44,302 --> 00:05:47,471

Oh. You know my friend Abby

who shaves her head?

00:05:49,057 --> 00:05:51,767

She says to break the

bad-boyfriend cycle...

00:05:52,018 --> 00:05:54,311

...you can do a cleansing ritual.

00:05:57,023 --> 00:06:00,650

Pheebs, this woman

is voluntarily bald.

00:06:02,070 --> 00:06:03,528

Yeah.

00:06:04,113 --> 00:06:06,740

So we can do it

tomorrow night, you guys.

00:06:06,991 --> 00:06:08,825

It's Valentine's Day.

It's perfect.

00:06:09,327 --> 00:06:11,453

Okay, well, what kind of ritual?

00:06:11,704 --> 00:06:15,749

Okay, we can, um, burn the stuff

they gave us.

00:06:16,834 --> 00:06:18,293

Or?

00:06:18,544 --> 00:06:23,340

Or we can chant and dance around naked,

you know, with sticks.

00:06:26,427 --> 00:06:27,677

- Burning's good.

- Burning's good.

00:06:27,929 --> 00:06:29,471

RACHEL:

I've got stuff to burn.

00:06:30,098 --> 00:06:32,391

[CLASSICAL MUSIC PLAYING

OVER SPEAKERS]

00:06:38,022 --> 00:06:39,564

You know...

00:06:39,732 --> 00:06:44,194

...ever since I was little, I've been

able to pick up quarters with my toes.

00:06:44,445 --> 00:06:47,072

Yeah? Good for you.

00:06:49,325 --> 00:06:53,120

Uh, quarters or rolls of quarters?

00:06:58,626 --> 00:07:02,421

By the way, Chandler,

I cut you out of all of my pictures.

00:07:02,672 --> 00:07:06,133

So if you want, I have a bag

with just your heads.

00:07:07,885 --> 00:07:09,177

That's okay.

00:07:09,971 --> 00:07:13,598

Are you sure? Because you

could make little puppets out of them.

00:07:13,850 --> 00:07:17,352

And you could use them in your

Theater of Cruelty.

00:07:20,148 --> 00:07:21,606

We can't do that.

00:07:22,733 --> 00:07:24,860

What? What can't you do?

00:07:27,155 --> 00:07:30,323

Uh, can I talk to you for a second?

Over there?

00:07:36,289 --> 00:07:39,583

Uh, we might be leaving now.

00:07:40,751 --> 00:07:42,377

Tell me it's you and me "we."

00:07:43,880 --> 00:07:47,883

She said she wants to slather my body

with stuff and then lick it off.

00:07:48,134 --> 00:07:50,802

I'm not even sure what slathering is.

00:07:51,387 --> 00:07:53,930

But I definitely want to be

a part of it.

00:07:55,391 --> 00:07:58,018

Okay, you cannot do this to me.

00:07:59,437 --> 00:08:01,730

You're right. I'm sorry.

You're right.

00:08:01,939 --> 00:08:06,234

Uh, can we have three chocolate mousses

to go, please?

00:08:07,028 --> 00:08:08,403

I'm out of here.

00:08:10,364 --> 00:08:13,533

Here's my credit card.

Dinner's on me. I'm sorry, Chandler.

00:08:14,118 --> 00:08:16,369

I hope she throws up on you.

00:08:18,831 --> 00:08:19,873

Thanks.

00:08:22,168 --> 00:08:24,961

- So...

- Just us.

00:08:25,379 --> 00:08:27,631

Ugh, what a crappy night.

00:08:27,965 --> 00:08:32,093

Although I have enjoyed the fact that

your shirt's been sticking out...

00:08:32,345 --> 00:08:35,222

...of your zipper since you

came back from the bathroom.

00:08:35,389 --> 00:08:37,140

[LAUGHS]

00:08:40,436 --> 00:08:41,478

Excuse me.

00:08:44,982 --> 00:08:46,274

How you doing?

00:08:51,531 --> 00:08:55,116

So do we have the best friends,

or what?

00:08:55,368 --> 00:08:57,702

Joey's not a friend. He's...

00:08:59,664 --> 00:09:02,958

...a stupid man who left us

his credit card.

00:09:04,669 --> 00:09:08,088

Another drink? Some dessert?

A big-screen TV?

00:09:08,422 --> 00:09:09,923

I will go for that drink.

00:09:10,174 --> 00:09:11,716

You got it. Good woman.

00:09:17,181 --> 00:09:19,641

A bottle of your

most overpriced champagne.

00:09:19,850 --> 00:09:21,518

- Each.

- That's right. Each.

00:09:21,686 --> 00:09:23,687

Oh. And a, uh, Rob Roy.

00:09:24,814 --> 00:09:26,523

I've always wanted to know.

00:09:44,750 --> 00:09:48,503

Happy Valentine's Day.

00:09:56,053 --> 00:09:58,888

Oh, I miss you already.

00:10:00,266 --> 00:10:01,975

Can you believe this happened?

00:10:02,226 --> 00:10:03,685

No, no.

00:10:05,062 --> 00:10:06,605

And yet it did.

00:10:07,523 --> 00:10:09,774

- Goodbye, Janice.

- Kiss me.

00:10:12,653 --> 00:10:17,532

Oh, Chandler. Sorry.

00:10:19,660 --> 00:10:21,870

- Hey, Janice.

- Hi, Monica.

00:10:22,079 --> 00:10:24,998

Okay. Well, this was very special.

00:10:26,208 --> 00:10:29,127

Rach, come see who's out here.

00:10:29,629 --> 00:10:32,505

What's going on...?

Oh, my God.

00:10:32,715 --> 00:10:34,883

Janice. Hi.

00:10:35,384 --> 00:10:38,053

Janice is gonna go away now.

00:10:39,972 --> 00:10:41,056

I'll be right back.

00:10:41,474 --> 00:10:45,268

Oh. Joey. Look who it is.

00:10:45,853 --> 00:10:47,103

Whoa.

00:10:49,440 --> 00:10:50,982

Oh, good. Joey's home now.

00:10:51,233 --> 00:10:53,568

This is so much fun.

00:10:53,819 --> 00:10:56,154

This is like a reunion in the hall.

00:10:56,322 --> 00:10:58,198

[LAUGHS]

00:10:58,949 --> 00:11:02,035

Hi, Ross. There's someone

I want you to say hi to.

00:11:04,413 --> 00:11:05,747

He just happened to call.

00:11:05,998 --> 00:11:09,417

Hello, Ross. Yes, that's right.

It's me. How did you know?

00:11:09,585 --> 00:11:10,960

[LAUGHS]

00:11:16,592 --> 00:11:20,303

I'm just saying if dogs

do experience jet lag, then...

00:11:20,554 --> 00:11:24,849

...because of the whole seven-dog-

years-to-one-human-year thing...

00:11:25,101 --> 00:11:28,395

...that when a dog flies

from New York to Los Angeles...

00:11:28,604 --> 00:11:32,774

...he doesn't just lose three hours,

he loses, like, a week and a half.

00:11:33,401 --> 00:11:35,110

[LAUGHS]

00:11:36,153 --> 00:11:38,780

- That's funny.

- Yeah.

00:11:50,501 --> 00:11:51,710

What?

00:11:55,131 --> 00:11:56,256

Who are they?

00:11:56,590 --> 00:11:58,758

The, uh, blond is my ex-wife.

00:11:59,009 --> 00:12:02,053

And the woman touching her is her...

00:12:02,471 --> 00:12:04,472

...close personal friend.

00:12:07,059 --> 00:12:08,768

You mean they're lovers?

00:12:09,019 --> 00:12:11,104

If you want to put a label on it.

00:12:12,356 --> 00:12:14,399

Wow. Heh.

00:12:14,567 --> 00:12:17,485

- Anything else I should know?

- Nope. That's it.

00:12:19,029 --> 00:12:21,364

Oh, and she's pregnant with my baby.

00:12:25,327 --> 00:12:27,412

I always forget that part.

00:12:29,582 --> 00:12:30,623

Hello.

00:12:37,173 --> 00:12:42,093

Okay. So now we need, um,

sage branches and the sacramental wine.

00:12:44,180 --> 00:12:46,473

All I had is oregano and a Fresca.

00:12:46,891 --> 00:12:48,516

Um, that's okay.

00:12:51,061 --> 00:12:52,979

RACHEL: Ooh.

- Okay.

00:12:53,647 --> 00:12:56,941

All right. Now we need the semen

of a righteous man.

00:13:02,740 --> 00:13:04,783

Huh. Okay, Pheebs, if we had that...

00:13:04,950 --> 00:13:07,160

...we wouldn't be doing the ritual

in the first place.

00:13:08,871 --> 00:13:12,332

- Can we start throwing things in?

- Um, yeah, okay.

00:13:12,500 --> 00:13:15,210

Oh. Okay. Um...

00:13:16,003 --> 00:13:17,587

Okay. Barry's letters.

00:13:19,006 --> 00:13:21,633

Adam Ritter's boxer shorts.

00:13:21,884 --> 00:13:24,135

And I have the receipt

from my dinner with:

00:13:24,303 --> 00:13:25,929

[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]

00:13:30,059 --> 00:13:33,353

- A picture of Scotty Jared, naked.

- Let me see.

00:13:33,729 --> 00:13:35,188

He's wearing a sweater.

00:13:35,397 --> 00:13:37,398

- No.

RACHEL & PHOEBE: Ew!

00:13:41,111 --> 00:13:44,906

Okay, and here we have

the last of Paolo's grappa.

00:13:45,157 --> 00:13:46,658

Wait. Isn't it almost pure...?

00:13:46,826 --> 00:13:48,201

[ALL SCREAM]

00:13:51,956 --> 00:13:54,707

How can I dump this woman

on Valentine's Day?

00:13:55,835 --> 00:13:57,919

I don't know.

You dumped her on New Year's.

00:14:00,089 --> 00:14:03,967

Oh, man. In my next life

I'm coming back as a toilet brush.

00:14:05,803 --> 00:14:08,304

Hello, funny valentine.

00:14:09,265 --> 00:14:11,057

Hi, just Janice.

00:14:12,059 --> 00:14:14,519

Hello, Joey, our little matchmaker.

00:14:14,770 --> 00:14:17,605

I could just kiss you all over,

and I'm gonna.

00:14:17,773 --> 00:14:21,901

Oh. Okay, heh. Ha, ha, okay.

00:14:23,529 --> 00:14:25,321

If you don't do it, I will.

00:14:38,168 --> 00:14:41,379

So, um, what do you do for a living?

00:14:41,589 --> 00:14:42,922

Well, um for the past few years...

00:14:43,090 --> 00:14:44,257

[PAGER BEEPS]

00:14:44,508 --> 00:14:47,176

Oh, no. You said they could

shoot the spot without you.

00:14:47,386 --> 00:14:48,428

SUSAN:

I thought they could.

00:14:48,596 --> 00:14:51,931

- Working with children,

which is really fulfilling.

00:14:52,182 --> 00:14:55,393

I'll try to get back

as soon as I can. I'm sorry.

00:14:55,644 --> 00:14:58,938

KRISTEN: So I'm spending most

of my time teaching science, heh...

00:14:59,189 --> 00:15:02,942

...which is funny because

that wasn't even my major.

00:15:08,616 --> 00:15:10,325

[LAUGHS]

00:15:15,164 --> 00:15:16,956

Now, that is funny.

00:15:20,377 --> 00:15:21,502

Hey, do you think...?

00:15:21,921 --> 00:15:25,715

Would it be too weird if I invited

Carol over to join us?

00:15:25,966 --> 00:15:28,051

Because she's alone now.

00:15:28,594 --> 00:15:30,386

And pregnant. And sad.

00:15:31,639 --> 00:15:33,014

- I guess.

- Are you sure?

00:15:33,265 --> 00:15:34,682

Thanks. Carol.

00:15:35,601 --> 00:15:37,185

Wanna come over and join us?

00:15:37,394 --> 00:15:38,645

Oh, no. I'm fine.

00:15:38,896 --> 00:15:41,981

Come on, stand up. These people

will scooch down. Come on.

00:15:42,358 --> 00:15:45,401

Come over here.

You guys will scooch, won't you?

00:15:45,736 --> 00:15:48,655

Let's try scooching. Come on.

00:15:48,864 --> 00:15:50,990

ROSS: Come on.

CAROL: Thank you.

00:15:53,118 --> 00:15:56,204

Uh, Kristen Riggs, this is Carol Willet.

00:15:56,455 --> 00:15:58,915

- Carol, Kristen.

- How do you do?

00:15:59,083 --> 00:16:01,417

Um... Oh, uh, Carol teaches sixth grade.

00:16:01,835 --> 00:16:04,170

And, uh, Kristen...

00:16:07,508 --> 00:16:09,842

Kristen does something...

00:16:11,387 --> 00:16:13,096

...that, funnily enough...

00:16:14,932 --> 00:16:16,391

...wasn't even her major.

00:16:20,729 --> 00:16:22,188

FIREMAN 1:

What do we got there?

00:16:23,357 --> 00:16:25,441

A piece of silk boxer shorts...

00:16:26,068 --> 00:16:27,694

...some greeting cards...

00:16:28,362 --> 00:16:31,364

...what looks like a

half-charred picture of...

00:16:32,032 --> 00:16:34,534

Wow, that guy's hairier

than the chief.

00:16:38,163 --> 00:16:41,499

You know, it's a really funny story

how this happened.

00:16:41,750 --> 00:16:43,501

It's all right. Don't explain.

00:16:43,711 --> 00:16:46,838

It's not the first boyfriend bonfire

we've seen get out of control.

00:16:49,550 --> 00:16:51,843

- You're our third call tonight.

- Really?

00:16:52,094 --> 00:16:55,179

Sure. Valentine's is our

busiest night of the year.

00:16:58,684 --> 00:17:00,226

I brought you something.

00:17:00,436 --> 00:17:01,936

Is it loaded?

00:17:06,066 --> 00:17:08,234

Oh, little candy hearts.

00:17:09,653 --> 00:17:12,280

"Chan and Jan forever."

00:17:12,698 --> 00:17:14,824

I had them made special.

00:17:18,620 --> 00:17:19,871

Okay, Janice.

00:17:20,956 --> 00:17:21,998

Janice.

00:17:23,625 --> 00:17:24,751

Hey, Janice.

00:17:28,005 --> 00:17:30,214

Look, there's no way for me

to tell you this.

00:17:30,466 --> 00:17:33,009

At least, there's no new way

for me to tell you this.

00:17:36,138 --> 00:17:38,931

I just don't think things

are gonna work out.

00:17:41,643 --> 00:17:42,852

That's fine.

00:17:46,774 --> 00:17:48,357

- It is?

- Mm-hm.

00:17:48,609 --> 00:17:52,195

Because I know that this

isn't the end.

00:17:54,281 --> 00:17:56,741

Oh, no. You see, actually, it is.

00:17:56,992 --> 00:17:59,827

No, it isn't. Because you

won't let that happen.

00:18:00,079 --> 00:18:01,537

Don't you know it yet?

00:18:01,789 --> 00:18:04,957

You love me, Chandler Bing.

00:18:09,171 --> 00:18:10,755

Oh, no, I don't.

00:18:11,507 --> 00:18:14,258

Then why do you think

we keep ending up together?

00:18:14,510 --> 00:18:16,344

New Year's, who invited who?

00:18:16,595 --> 00:18:19,472

Valentine's, who asked who

into whose bed?

00:18:19,723 --> 00:18:22,141

- I did, but...

- You seek me out.

00:18:22,392 --> 00:18:27,522

Something deep in your soul

calls out to me like a foghorn.

00:18:27,856 --> 00:18:31,651

Janice. Janice.

00:18:31,944 --> 00:18:34,237

You want me. You need me.

00:18:34,530 --> 00:18:37,698

You can't live without me.

00:18:38,033 --> 00:18:39,575

And you know it.

00:18:39,952 --> 00:18:43,830

You just don't know you know it.

00:18:48,252 --> 00:18:49,335

See you.

00:18:56,301 --> 00:18:57,510

Call me.

00:19:06,103 --> 00:19:10,106

It's not true. I never called

your mother a wolverine.

00:19:10,315 --> 00:19:12,859

You did so. I swear.

I swear to...

00:19:16,780 --> 00:19:19,157

How long has she been in the bathroom?

00:19:19,366 --> 00:19:23,244

Uh, I don't think she's in the bathroom.

Her coat is gone.

00:19:23,579 --> 00:19:25,580

Well, maybe it's cold in there.

00:19:28,000 --> 00:19:31,169

Maybe I screwed up the first date

I had in nine years.

00:19:31,420 --> 00:19:33,921

- That could be it.

- Oh, God.

00:19:35,215 --> 00:19:37,633

You know, this is still pretty hot.

00:19:42,389 --> 00:19:43,472

Mushroom.

00:19:44,933 --> 00:19:46,017

Smile.

00:19:47,060 --> 00:19:50,980

They won't all be like this.

Some might even stay through dinner.

00:19:51,815 --> 00:19:54,483

- I'm sorry. That's not funny.

- No, it's just...

00:19:55,235 --> 00:19:58,738

Well, you know the whole

getting-on-with-your-life thing?

00:19:58,989 --> 00:20:01,032

Well, do I have to?

00:20:01,491 --> 00:20:06,329

I mean, well, I'm sitting here

with this cute woman...

00:20:06,580 --> 00:20:08,623

...and she's perfectly nice,

you know?

00:20:08,874 --> 00:20:10,750

But there's...

00:20:12,044 --> 00:20:13,169

That's it.

00:20:14,213 --> 00:20:19,133

And, uh, then I'm here talking to you,

and it's easy and it's fun.

00:20:19,384 --> 00:20:21,844

And I don't have to...

00:20:22,262 --> 00:20:23,846

- I know.

- You know?

00:20:27,976 --> 00:20:31,145

Here's a wacky thought. Um, ahem.

00:20:31,313 --> 00:20:35,107

- Let's say you and I give it another shot.

- Ross.

00:20:35,275 --> 00:20:37,568

No, no, I know what you're gonna say.

You're a lesbian.

00:20:39,780 --> 00:20:44,575

But what do you say we just

put that aside for now, you know?

00:20:44,826 --> 00:20:47,328

Let's just stick a pin in it, okay?

00:20:47,579 --> 00:20:50,456

Because we're great together,

you know?

00:20:50,707 --> 00:20:52,750

You can't deny it.

00:20:53,794 --> 00:20:56,170

And besides, you're carrying my baby.

00:20:56,421 --> 00:20:59,173

- I mean, how perfect is that?

- Ross...

00:20:59,424 --> 00:21:02,343

You keep saying that,

but there's something right here.

00:21:02,511 --> 00:21:03,552

I love you.

00:21:11,853 --> 00:21:13,604

I love you too.

00:21:15,232 --> 00:21:16,941

- But...

- No "but." No "but."

00:21:18,944 --> 00:21:22,113

You know that thing

we put over here with the pin in it?

00:21:25,033 --> 00:21:27,618

It's time to take the pin out.

00:21:32,416 --> 00:21:33,457

Yeah.

00:21:34,084 --> 00:21:38,004

You'll find someone. I know you will.

The right woman is waiting for you.

00:21:38,255 --> 00:21:41,090

It's easy for you to say.

You found one already.

00:21:43,593 --> 00:21:46,470

All you need is a woman who likes men

and you'll be set.

00:21:50,726 --> 00:21:51,934

Not her.

00:22:03,155 --> 00:22:05,489

We get off around midnight.

Why don't we pick you up then?

00:22:05,657 --> 00:22:07,366

RACHEL: Okay.

MONICA: Great.

00:22:08,076 --> 00:22:10,703

So, um, will you bring the truck?

00:22:13,206 --> 00:22:15,708

- I'll even let you ring the bell.

- Wohoo!

00:22:15,876 --> 00:22:18,836

FIREMAN 1: We'll see you later.

FIREMAN 2: Bye. See you later.

00:22:19,046 --> 00:22:20,755

Thanks. See you.

00:22:21,006 --> 00:22:22,256

Oh, my God.

00:22:23,383 --> 00:22:25,092

See, there you go.

00:22:25,344 --> 00:22:27,720

- The cleansing worked.

MONICA: You're right.

00:22:27,971 --> 00:22:29,430

They're nice guys.

00:22:29,848 --> 00:22:32,058

They're firemen guys.

00:22:33,685 --> 00:22:36,020

FIREMAN 1: You tell them you're married?

FIREMAN 2: No way.

00:22:36,188 --> 00:22:38,439

My girlfriend doesn't know.

I'm not gonna tell them.

00:22:42,277 --> 00:22:44,278

[English - US - SDH]

rus__.srt

rus__.srt

00:00:05,710 --> 00:00:08,470

Да она меня едва знает.

Мы просто живем в одном доме

00:00:08,720 --> 00:00:09,510

Разговаривали?

00:00:09,760 --> 00:00:11,010

Как-то раз она одолжила мне яйцо

00:00:11,260 --> 00:00:13,310

Ну и всё!

00:00:13,560 --> 00:00:15,470

Да уж...

00:00:15,930 --> 00:00:18,350

- Привет, Росс!

- Привет!..

00:00:23,230 --> 00:00:25,900

Давай, Росс! Тебе пора

снова включаться

00:00:26,150 --> 00:00:30,990

С Рэйчел дело не движется,

твоя бывшая - лесбиянка...

00:00:31,240 --> 00:00:33,120

Я думаю, третьего уже не надо

00:00:33,370 --> 00:00:36,750

Прошу прощения. Можно

сырое яйцо, прямо в скорлупе?

00:00:37,000 --> 00:00:37,830

Яйцо?

00:00:38,080 --> 00:00:43,290

Подойди к ней и скажи: "Вот ваше

яйцо. Я возвращаю ваше яйцо."

00:00:43,540 --> 00:00:45,840

Это железный вариант!

00:00:46,090 --> 00:00:47,170

Это идиотский вариант

00:00:47,420 --> 00:00:49,470

Она клюнет!

00:00:49,720 --> 00:00:53,970

- Спасибо.

- Спасибо. Вот.

00:00:55,640 --> 00:00:59,060

Держи яйцо крепче, дружище

00:00:59,940 --> 00:01:01,150

Пошел, пошел!

00:01:04,310 --> 00:01:07,900

- Думаешь, получится?

- Ему крышка. Мужик с яйцом в руке?!

00:01:08,150 --> 00:01:11,320

1-й сезон, 14-я серия

"Конфетки-валентинки"

00:01:58,030 --> 00:02:00,110

- Нельзя тебе этого делать.

- Чего?

00:02:00,360 --> 00:02:01,860

Роджер зовет ее завтра

на свидание

00:02:02,110 --> 00:02:05,580

Нет! Фибс, ты что, не помнишь,

почему ты его бросила?

00:02:05,830 --> 00:02:08,080

Потому что он маньяк

00:02:08,330 --> 00:02:10,250

Отвратительный и пугающий

00:02:10,500 --> 00:02:14,590

И все равно хорошо иметь пару

на День Валентина!

00:02:15,500 --> 00:02:18,550

Фиби, свидание с маньяком -

это нехорошо в любой вечер года

00:02:18,800 --> 00:02:21,630

Уж я-то знаю по себе

00:02:23,640 --> 00:02:25,220

А что вы делаете завтра вечером?

00:02:25,470 --> 00:02:28,390

Завтрашний вечер зависит от того,

как пройдет сегодняшний

00:02:28,640 --> 00:02:32,190

- Послушай, насчет сегодня...

- Нет, только попробуй соскочить!

00:02:32,440 --> 00:02:35,860

Она согласилась только затем,

чтобы я привел друга для ее подруги

00:02:36,110 --> 00:02:37,980

Да, но "ее подруга" -

это же почти всегда...

00:02:38,230 --> 00:02:40,740

Унылое страшилище.

Понимаю, но...

00:02:40,990 --> 00:02:43,570

Да ладно, она изголодалась,

она легко доступна

00:02:43,820 --> 00:02:47,030

Так что я думаю... Трах-бах!

00:02:50,370 --> 00:02:52,000

Спасибо

00:02:52,250 --> 00:02:57,550

Суди сам, у тебя никого не было

со времен Дженис. Ты идешь!

00:02:59,090 --> 00:03:00,760

Она согласилась

00:03:01,010 --> 00:03:03,880

Молодец, чувак!

00:03:04,140 --> 00:03:07,680

Яйцо осталось у тебя, да?

00:03:19,650 --> 00:03:21,820

Как я выгляжу?

00:03:22,070 --> 00:03:24,990

Мне наплевать

00:03:27,490 --> 00:03:28,580

А вот и Лорейн

00:03:28,830 --> 00:03:30,580

Так! И запомни -

никаких обменов

00:03:30,830 --> 00:03:34,670

Тебе - красотка. А мне -

страшилище

00:03:38,130 --> 00:03:39,630

Так-так!

00:03:39,880 --> 00:03:41,510

Что это ты нам привел!

00:03:41,760 --> 00:03:44,050

Очень славно

00:03:44,300 --> 00:03:47,760

А что ты привела?

00:03:47,930 --> 00:03:49,640

Она сдает пальто

00:03:49,890 --> 00:03:53,180

Джои, пойду-ка я смою с рук

запах такси

00:03:53,430 --> 00:03:58,770

Возьмешь мне белого калифорнийского

и бокал красного для Дженис?

00:04:02,110 --> 00:04:04,530

Дженис?

00:04:07,740 --> 00:04:08,950

Бо...

00:04:09,200 --> 00:04:10,410

...же...

00:04:10,660 --> 00:04:13,410

...мой!

00:04:15,870 --> 00:04:19,090

Ой, а вот и Дженис!

00:04:24,220 --> 00:04:26,760

Я сделаю пролом в стене!

Я выскочу в окно!

00:04:27,010 --> 00:04:31,600

Нет, пожалуйста! Я столько старался,

чтобы вытащить Лорейн на свидание!

00:04:31,850 --> 00:04:34,060

- Давай без нервов.

- Без нервов? Без нервов?

00:04:34,310 --> 00:04:39,360

Ты привел мне женщину, которую

я бросил два раза за пять месяцев!

00:04:39,610 --> 00:04:44,690

Может, хватит орать?

Я от этого нервничаю...

00:04:46,530 --> 00:04:49,070

...и у меня ничего не получается

00:04:49,320 --> 00:04:52,990

Извини. Прости. Ты прав

00:04:55,290 --> 00:05:00,080

Давай! Ссы, ссы, ссы! Давай!

00:05:00,250 --> 00:05:03,960

Ладно, Роджер был маньяк, но это

цветочки по сравнению с Питом Карни

00:05:04,210 --> 00:05:06,090

- А это который?

- Пит-плакса?

00:05:06,340 --> 00:05:10,260

Помните парня, который плакал

каждый раз после секса?

00:05:10,510 --> 00:05:14,560

"Тебе было хорошо?"

00:05:15,140 --> 00:05:19,350

Ну, я бы лучше пережила плаксу,

чем Говарда-победителя!

00:05:19,600 --> 00:05:22,860

"Победа! Победа!"

00:05:23,110 --> 00:05:26,860

Я с ним встречалась два месяца.

И ни разу не победила!

00:05:27,110 --> 00:05:30,490

Почему нам достаются такие придурки?

Мы же хорошие девушки

00:05:30,740 --> 00:05:33,580

Не знаю. Может, у нас есть

какие-то магниты

00:05:33,830 --> 00:05:38,870

У меня точно есть. Поэтому

я не могу носить электронные часы

00:05:40,330 --> 00:05:43,750

Пиво еще есть, да?

00:05:44,300 --> 00:05:49,010

Ой! Знаете мою подругу Эбби,

которая бреет голову?

00:05:49,050 --> 00:05:51,760

Она говорит, что для разрыва

порочного круга плохих парней...

00:05:52,010 --> 00:05:55,850

...нужно проделать ритуал

очищения

00:05:57,020 --> 00:06:02,190

Фибс, эта женщина добровольно

лишила себя волос

00:06:04,110 --> 00:06:06,730

Ну? Мы можем проделать ритуал

сегодня вечером, девчонки

00:06:06,980 --> 00:06:09,070

Сейчас день Валентина.

Лучше не придумаешь

00:06:09,320 --> 00:06:11,450

Ладно, и что это за ритуал?

00:06:11,700 --> 00:06:16,580

Ну, можно сжечь всё,

что они нам подарили

00:06:16,830 --> 00:06:18,290

Или...?

00:06:18,540 --> 00:06:24,880

Или петь заклинания и танцевать

в кругу голыми, с жезлами

00:06:26,550 --> 00:06:27,670

- Лучше сжечь!

- Да!

00:06:27,920 --> 00:06:29,510

У меня есть что сжигать

00:06:38,020 --> 00:06:39,520

Знаешь...

00:06:39,770 --> 00:06:44,190

...с самого детства я умею

поднимать монетки пальцами ног

00:06:44,440 --> 00:06:45,560

Да?

00:06:45,820 --> 00:06:48,610

Молодчинка

00:06:50,150 --> 00:06:52,860

Монетки... или столбики монеток?

00:06:58,620 --> 00:07:02,420

Кстати, Чендлер, я вырезала тебя

из всех моих фотографий

00:07:02,670 --> 00:07:07,670

Так что если тебе нужно, у меня

есть целый кулёк твоих голов

00:07:07,880 --> 00:07:09,710

Да нет, спасибо

00:07:09,960 --> 00:07:13,590

Точно? А то мог бы наделать

из них маленьких куколок

00:07:13,840 --> 00:07:18,890

И открыть собственный

кукольный театр уродов!

00:07:20,140 --> 00:07:22,480

Нет, так я не могу!

00:07:22,730 --> 00:07:26,400

Как? Как ты там не можешь?

00:07:28,110 --> 00:07:31,860

Можно тебя на секунду? Вон туда

00:07:37,950 --> 00:07:40,490

Мы, наверное, сейчас уйдем

00:07:40,750 --> 00:07:43,620

Скажи, что "мы" - это ты и я

00:07:43,870 --> 00:07:47,880

Она сказала, что хочет умастить

мое тело чем-нибудь и облизать

00:07:48,130 --> 00:07:51,130

Я, правда, не знаю, что такое

"умастить"!

00:07:51,380 --> 00:07:55,130

Но я точно не хочу

это пропустить!

00:07:55,380 --> 00:07:59,180

Слушай, нельзя так

со мной поступать

00:07:59,430 --> 00:08:01,680

Ты прав. Извини. Ты прав

00:08:01,930 --> 00:08:06,770

Можно нам три шоколадных мусса

с собой, пожалуйста?

00:08:07,020 --> 00:08:09,940

Всё, я пошел

00:08:10,360 --> 00:08:13,860

Вот моя кредитка. Ужин за мой

счет. Извини, Чендлер

00:08:14,110 --> 00:08:17,910

Надеюсь, ее на тебя вырвет

00:08:18,820 --> 00:08:21,410

Спасибо

00:08:22,160 --> 00:08:23,250

Ну вот...

00:08:23,500 --> 00:08:25,120

Остались одни мы

00:08:25,370 --> 00:08:27,710

Какой дерьмовый вечер!

00:08:27,960 --> 00:08:32,090

Хотя.. мне приятно видеть, что

у тебя рубашка торчит из ширинки...

00:08:32,340 --> 00:08:36,720

...с тех пор,

как ты вышел из туалета

00:08:40,430 --> 00:08:43,020

Прошу прощения

00:08:44,980 --> 00:08:46,730

Как делишки?

00:08:51,520 --> 00:08:55,110

Так это, значит,

наши лучшие друзья, да?

00:08:55,360 --> 00:08:59,240

Джои мне не друг. Он...

00:08:59,660 --> 00:09:04,500

...идиот, оставивший нам

свою кредитную карточку

00:09:04,660 --> 00:09:08,170

Еще по бокалу? Десерт?

Телевизор с большим экраном?

00:09:08,420 --> 00:09:09,920

Пожалуй, я выпью еще бокал

00:09:10,170 --> 00:09:13,250

Без проблем. Эй,

добрая женщина!

00:09:17,170 --> 00:09:19,590

Бутылку вашего шампанского

с самой большой наценкой

00:09:19,840 --> 00:09:20,550

Каждому

00:09:20,800 --> 00:09:22,100

Правильно. Каждому

00:09:22,350 --> 00:09:24,560

И "Роб Рой"

00:09:24,810 --> 00:09:28,060

Всегда хотел узнать, что это

00:09:44,740 --> 00:09:50,040

С Днем Святого Валентина!

00:09:56,050 --> 00:10:00,010

Ой, я уже по тебе скучаю

00:10:00,260 --> 00:10:01,970

Тебе верится,

что это случилось?

00:10:02,220 --> 00:10:04,810

Нет, не верится!

00:10:05,060 --> 00:10:07,270

И все-таки это правда

00:10:07,520 --> 00:10:11,310

- Прощай, Дженис.

- Поцелуй меня!

00:10:12,650 --> 00:10:14,820

Ой, Чендлер. Извини

00:10:15,070 --> 00:10:19,070

Ой, Чендлер. Извини!

00:10:19,660 --> 00:10:20,660

Привет, Дженис.

00:10:20,910 --> 00:10:21,820

Привет, Моника.

00:10:22,080 --> 00:10:25,950

Ну вот. Было так здорово

00:10:26,200 --> 00:10:29,370

Рэйч, иди глянь, кто у нас здесь!

00:10:29,620 --> 00:10:32,460

А что такое...? Боже мой!

00:10:32,710 --> 00:10:35,130

Дженис! Привет!

00:10:35,380 --> 00:10:39,590

А Дженис уже уходит,

прямо сейчас!

00:10:39,970 --> 00:10:42,600

Я сейчас вернусь

00:10:43,140 --> 00:10:46,810

Джои! Смотри, кто здесь!

00:10:49,440 --> 00:10:50,980

Прекрасно!

Вот и Джои пришел!

00:10:51,230 --> 00:10:53,570

Как у нас тут весело!

00:10:53,820 --> 00:10:58,360

Прямо встреча одноклассников

посреди коридора!

00:10:58,950 --> 00:11:03,580

Привет, Росс. Поздоровайся

с одним человеком

00:11:04,410 --> 00:11:05,740

Он как раз позвонил

00:11:05,990 --> 00:11:12,000

Привет, Росс. Да, ты прав,

это я. А как ты догадался?

00:11:16,590 --> 00:11:20,300

Просто если собаки тоже ощущают

смену часовых поясов при перелете...

00:11:20,550 --> 00:11:24,850

...тогда из-за соотношения возрастов

человека и собаки как семь к одному...

00:11:25,100 --> 00:11:28,350

...если собака летит из Нью-Йорка

в Лос-Анджелес...

00:11:28,600 --> 00:11:34,310

...собака теряет не три часа,

а примерно полторы недели!

00:11:36,150 --> 00:11:38,860

Как смешно!

00:11:55,130 --> 00:11:56,340

А кто это?

00:11:56,590 --> 00:11:58,760

Блондинка - моя бывшая жена

00:11:59,010 --> 00:12:02,220

А женщина, которая ее трогает,

это ее...

00:12:02,470 --> 00:12:06,010

...близкая личная подруга

00:12:07,060 --> 00:12:08,770

То есть они любовницы?

00:12:09,020 --> 00:12:12,640

Ну, если хочешь повесить ярлык...

00:12:14,560 --> 00:12:19,030

- Я еще чего-нибудь не знаю?

- Не-а. Вроде всё.

00:12:19,030 --> 00:12:22,900

А, еще она беременна моим ребенком

00:12:25,320 --> 00:12:28,950

Как-то всегда вылетает из головы

00:12:29,580 --> 00:12:32,160

Привет!

00:12:37,170 --> 00:12:43,630

Так. Теперь нам нужны ветки шалфея

и особое ритуальное вино

00:12:44,180 --> 00:12:47,260

У меня тут есть мята и

спиртованный сок

00:12:47,510 --> 00:12:50,060

Нормально, подойдет!

00:12:53,640 --> 00:12:58,480

Ну вот. Теперь нам нужно семя

праведного мужа

00:13:02,740 --> 00:13:08,700

Знаешь, Фибс, если бы мы его имели,

на кой бы нам был нужен этот ритуал

00:13:08,870 --> 00:13:10,790

Можно начинать бросать вещи?

00:13:11,040 --> 00:13:13,870

Ага, давайте!

00:13:16,000 --> 00:13:18,750

Так. Письма Барри

00:13:19,000 --> 00:13:21,630

Трусы-боксёры Адама Риттера

00:13:21,880 --> 00:13:27,470

А у меня есть счет за ужин с

Ноколулу Н'А-А

00:13:30,050 --> 00:13:33,470

- Фотка Скотти Джареда, голого!

- Дай посмотреть!

00:13:33,730 --> 00:13:37,020

- Но на нем же свитер.

- Не-а...

00:13:41,110 --> 00:13:44,900

Так, а здесь у нас остатки

виноградной водки от Паоло

00:13:45,150 --> 00:13:48,160

Стоп, Рэйчел! Это же почти чистый...

00:13:51,950 --> 00:13:55,580

Как я могу бросить эту женщину

на день святого Валентина?

00:13:55,830 --> 00:13:59,460

Не знаю.

На Новый Год ты уже ее бросал

00:14:00,080 --> 00:14:05,510

Вот блин! В следующей жизни мне

суждено быть ершиком для унитаза

00:14:05,800 --> 00:14:09,010

Привет, мой смешной валентинчик!

00:14:09,260 --> 00:14:11,800

Привет, просто Дженис

00:14:12,060 --> 00:14:14,520

Привет, Джои, наша маленькая сваха

00:14:14,770 --> 00:14:19,900

Я бы тебя просто всего зацеловала!

Сейчас так и сделаю!

00:14:23,520 --> 00:14:26,860

Если ты ее не бросишь,

я брошу тебя

00:14:38,160 --> 00:14:41,330

А... а кем ты работаешь?

00:14:41,580 --> 00:14:44,250

Ну, в последние несколько лет

я работала...

00:14:44,500 --> 00:14:47,130

Ты же сказала, что они там

справятся и без тебя

00:14:47,380 --> 00:14:48,380

Я так и думала!

00:14:48,630 --> 00:14:51,930

...работаю с детьми, это приносит

мне большое удовлетворение

00:14:52,180 --> 00:14:55,390

Я попытаюсь освободиться и

вернуться побыстрее. Извини

00:14:55,640 --> 00:14:58,940

И теперь в основном я преподаю

естественные науки...

00:14:59,190 --> 00:15:04,480

...что забавно... потому что у меня

совсем другая специализация

00:15:15,160 --> 00:15:18,500

Да, это даже смешно!

00:15:20,370 --> 00:15:21,670

А как ты думаешь...

00:15:21,920 --> 00:15:25,710

Не будет неловко, если я приглашу

Кэрол пересесть к нам?

00:15:25,960 --> 00:15:28,340

А то она сейчас одна

00:15:28,590 --> 00:15:31,380

И беременна. И одинока

00:15:31,630 --> 00:15:33,010

- Ладно уж.

- Правда?

00:15:33,260 --> 00:15:35,350

Спасибо. Кэрол!

00:15:35,600 --> 00:15:37,140

Хочешь пересесть к нам?

00:15:37,390 --> 00:15:38,640

Да нет. Мне и здесь хорошо

00:15:38,890 --> 00:15:42,100

Да ладно, вставай. Наши соседи

подвинутся

00:15:42,350 --> 00:15:45,480

Иди к нам. Ребята, подвиньтесь, а?

00:15:45,730 --> 00:15:48,610

Давайте двигаться! Шевелитесь!

00:15:48,860 --> 00:15:52,530

- Давай к нам!

- Спасибо.

00:15:53,110 --> 00:15:56,200

Это Кристен Ригс,

а это Кэрол Виллик

00:15:56,450 --> 00:15:57,370

Кэрол. Кристен

00:15:57,620 --> 00:15:59,290

Приятно познакомиться

00:15:59,540 --> 00:16:01,580

Кэрол преподает в шестом классе

00:16:01,830 --> 00:16:05,710

А Кристен...

00:16:07,500 --> 00:16:11,380

Кристен делает что-то...

00:16:11,380 --> 00:16:14,640

...что, как ни смешно...

00:16:14,930 --> 00:16:17,930

...даже не было ее специализацией!

00:16:20,730 --> 00:16:23,100

Так, что у нас тут?

00:16:23,350 --> 00:16:25,810

Кусок шелковых мужских трусов...

00:16:26,060 --> 00:16:28,110

...какие-то открытки...

00:16:28,360 --> 00:16:31,780

...полусгоревшая фотография...

00:16:32,030 --> 00:16:36,070

Ого! Этот мужик еще мохнатей,

чем наш брандмейстер!

00:16:38,160 --> 00:16:41,500

Знаете, все это получилось

смешно и нелепо

00:16:41,750 --> 00:16:43,460

Да все в порядке. Не объясняйте

00:16:43,710 --> 00:16:48,380

Мы тушим уже не первый

ритуальный женский костер

00:16:49,550 --> 00:16:51,840

- Вы - наш третий выезд за сегодня.

- Правда?

00:16:52,090 --> 00:16:56,720

Конечно. Вечер святого Валентина -

самый трудный вечер года!

00:16:58,680 --> 00:17:00,180

Я тебе что-то принесла

00:17:00,430 --> 00:17:03,480

Оно заряжено?

00:17:06,060 --> 00:17:09,400

Ой, конфетки-валентинчики!

00:17:09,650 --> 00:17:12,440

"Чен и Джен - любовь до гроба!"

00:17:12,690 --> 00:17:16,360

Я их специально заказала

00:17:18,620 --> 00:17:20,740

Так, Дженис

00:17:20,990 --> 00:17:23,540

Дженис

00:17:23,620 --> 00:17:26,290

Эй, Дженис

00:17:28,000 --> 00:17:30,210

Мне очень трудно

говорить это тебе

00:17:30,460 --> 00:17:34,550

В общем, так же трудно,

как и раньше

00:17:36,130 --> 00:17:40,470

Но я не думаю, что у нас с тобой

что-нибудь получится

00:17:41,640 --> 00:17:44,390

Ну и ладно

00:17:46,770 --> 00:17:48,350

Правда?

00:17:48,610 --> 00:17:53,740

Я-то знаю, что это все равно

не конец

00:17:54,280 --> 00:17:56,740

О нет. Видишь ли,

это именно конец

00:17:56,990 --> 00:17:59,820

Нет, не конец. Потому что ты

никогда не положишь этому конец

00:18:00,070 --> 00:18:01,530

Разве ты еще не понял?

00:18:01,780 --> 00:18:06,500

Ты любишь меня, Чендлер Бинг!

00:18:09,170 --> 00:18:11,250

О нет, не люблю

00:18:11,500 --> 00:18:14,260

Тогда почему, по-твоему,

мы все сходимся и сходимся?

00:18:14,510 --> 00:18:16,340

На Новый Год кто кого пригласил?

00:18:16,590 --> 00:18:19,470

На День Валентина кто затащил

кого в чью постель?

00:18:19,720 --> 00:18:20,600

Я, но...

00:18:20,850 --> 00:18:22,140

Ты меня добиваешься!

00:18:22,390 --> 00:18:27,600

Что-то глубоко у тебя внутри

трубит мне, как гудок в тумане!

00:18:27,850 --> 00:18:31,690

Дженис! Дженис!

00:18:31,940 --> 00:18:34,280

Ты хочешь меня! Я нужна тебе!

00:18:34,530 --> 00:18:37,780

Ты жить без меня не можешь!

00:18:38,030 --> 00:18:39,700

И ты сам это знаешь!

00:18:39,950 --> 00:18:45,370

Просто ты не знаешь,

что ты это знаешь

00:18:48,250 --> 00:18:50,880

Ну пока

00:18:56,300 --> 00:18:59,050

Созвонимся!

00:19:06,100 --> 00:19:10,060

Вот и неправда. Не называла я

твою мать росомахой

00:19:10,310 --> 00:19:14,400

Называла, клянусь.

Клянусь чем угодно...

00:19:16,780 --> 00:19:19,820

И долго она уже в туалете?

00:19:20,070 --> 00:19:23,320

По-моему, она не в туалете.

Ее пальто здесь нет

00:19:23,580 --> 00:19:27,120

Ну, может быть, там холодно

00:19:28,000 --> 00:19:31,170

А может, я запорол первое свое

свидание за девять лет

00:19:31,420 --> 00:19:34,960

- Скорей всего.

- О боже.

00:19:35,210 --> 00:19:39,170

Знаешь, она до сих пор

довольно горячая

00:19:42,390 --> 00:19:44,680

Грибочек

00:19:44,930 --> 00:19:46,810

Улыбнись

00:19:47,060 --> 00:19:51,560

Не со всеми будет так. Некоторые

досидят до конца ужина

00:19:51,810 --> 00:19:54,980

- Извини, не смешно.

- Нет, я просто...

00:19:55,230 --> 00:19:58,740

Знаешь, как говорят: "жизнь

продолжается, у тебя все впереди"?

00:19:58,990 --> 00:20:01,240

А зачем мне это?

00:20:01,490 --> 00:20:06,330

Я имею в виду... ну, сижу я здесь

с этой симпатичной девушкой...

00:20:06,580 --> 00:20:08,620

...ну, она такая милая и приятная,

понимаешь?

00:20:08,870 --> 00:20:11,790

Но это...

00:20:12,040 --> 00:20:13,960

Это и всё

00:20:14,210 --> 00:20:19,130

А когда я разговариваю с тобой,

мне легко и весело

00:20:19,380 --> 00:20:22,010

И совсем не нужно...

00:20:22,260 --> 00:20:25,390

- Я знаю.

- Ты знаешь?

00:20:27,970 --> 00:20:31,060

У меня возникла дурацкая мысль

00:20:31,310 --> 00:20:35,060

Что если нам с тобой попробовать

начать всё сначала

00:20:35,310 --> 00:20:39,110

Нет-нет, я знаю, что ты скажешь.

Что ты лесбиянка

00:20:39,780 --> 00:20:44,570

Но что если нам... пока отложить

этот факт в сторону, понимаешь?

00:20:44,820 --> 00:20:47,330

И пришпилить его булавкой, да?

00:20:47,580 --> 00:20:50,450

Потому что... нам же

хорошо вместе, правда?

00:20:50,700 --> 00:20:53,540

Ты не будешь отрицать

00:20:53,790 --> 00:20:56,170

А еще ты носишь моего ребенка

00:20:56,420 --> 00:20:59,170

Это же просто прекрасно, правда?

00:20:59,420 --> 00:21:02,470

Ты протестуешь, но ведь есть

кое-что очень важное

00:21:02,720 --> 00:21:05,090

Я люблю тебя

00:21:11,850 --> 00:21:15,140

Я тебя тоже люблю

00:21:15,230 --> 00:21:18,480

- Но...

- Не надо "но". Не надо.

00:21:18,940 --> 00:21:23,650

Помнишь то, что ты отложил туда

и пришпилил булавкой?

00:21:25,030 --> 00:21:29,160

Пора вынуть эту булавку

00:21:34,080 --> 00:21:38,000

Ты найдешь себе кого-то, я уверена.

Где-то тебя ждет та самая женщина

00:21:38,250 --> 00:21:42,630

Тебе легко говорить.

Ты свою уже нашла

00:21:43,590 --> 00:21:48,010

Тебе легче - тебе нужна женщина,

которая любит мужчин, вот и всё

00:21:50,720 --> 00:21:53,470

Не она

00:22:03,150 --> 00:22:07,660

Мы сменяемся в полночь.

Может, заехать за вами?

00:22:08,070 --> 00:22:12,240

А вы... будете

на пожарной машине?

00:22:13,200 --> 00:22:15,620

И даже дадим вам

позвонить в колокольчик

00:22:15,870 --> 00:22:18,790

- Тогда до встречи.

- Пока! До встречи!

00:22:19,040 --> 00:22:20,750

Спасибо. Пока

00:22:21,000 --> 00:22:23,130

Боже ж мой!

00:22:23,380 --> 00:22:25,090

Вот видишь,

жизнь налаживается

00:22:25,340 --> 00:22:27,720

- Очищение помогло.

- Ты была права!

00:22:27,970 --> 00:22:29,590

Такие симпатичные ребята!

00:22:29,840 --> 00:22:33,600

Такие симпатичные пожарники!

00:22:33,680 --> 00:22:35,350

- Ты им скажешь, что женат?

- Ни за что!

00:22:36,180 --> 00:22:39,430

Если моя подружка не знает,

зачем же говорить им!

00:22:39,980 --> 00:22:41,390

Перевод В.Бродового

Скриншоты