Эпизод с конфетками-сердцами
Описание
Парни сидят в Центральной кофейне. Росс переглядывается с красивой девушкой Кристен, его соседкой по дому. Джоуи и Чендлер подталкивают его к разговору с ней. Росс вспоминает, что однажды она одолжила ему яйцо, парни считают, что это отличный повод завязать беседу. Они просят у официантки яйцо и отправляют Росса к девушке. В кофейню приходят девчонки, Моника ругает Фиби за то, что та от отчаянья соглашается на свидание с Роджером. Джоуи и Чендлер обсуждают двойное свидание, которое состоится сегодня вечером: девушка Джоуи — Лоррейн согласилась с условием, что он приведёт пару для её подруги. Росс возвращается от Кристен к ребятам и сообщает, что она согласна на свидание. В порыве радости Чендлер и Росс обнимаются и Росс впечатывает в спину Чендлера яйцо, которое забыл отдать. Вечером Джоуи и Чендлер ожидают своих спутниц в ресторане. Заходит девушка Джоуи, а за ней её подруга… Дженис, девушка, которую Чендлер бросал дважды за полгода. В квартире Моники девчонки обсуждают свои неудачи на любовном фронте: Рэйчел вспоминает Пита Карни («Пит-Плакса»), который плакал каждый раз во время секса. Моника вспоминает «Говарда-Победителя»: «в конце он всегда кричал „Я победил! Я победил!“. Я два месяца встречалась с этим парнем и ни разу не побеждала.» Девушки решают, что на них порча и Фиби предлагает пройти обряд очищения: либо сжечь все подарки от нерадивых мужчин, либо петь и танцевать голышом в лесу. Девчонки останавливаются на первом варианте. В ресторане напряженная обстановка: Джоуи и Лоррейн милуются, а Чендлер и Дженис гневно сверлят друг друга глазами. Чуть позже первая пара решает уйти. Извиняясь, Джоуи оставляет Чендлеру свою кредитку. Чендлер решает отомстить и заказывает самые дорогие блюда. В итоге он и Дженис напиваются и оказываются в одной постели. Когда утром Чендлер пытается выпроводить Дженис, в холле их встречает Моника. Она зовет Рэйчел, а потом звонит Россу, что бы тот тоже узнал, с кем Чендлер провел ночь. В этот момент возвращается Джоуи и все обсуждают случившееся, пока Дженис разговаривает с Россом по телефону. Росс ужинает с Кристен в китайском ресторане. Неожиданно туда заходят беременная Кэрол и Сьюзан и присаживаются напротив Росса. Все чувствуют себя неловко. Позже Сьюзан приходится уйти на работу и Кэрол остается одна в День святого Валентина. Росс приглашает её к себе за столик, несмотря на то, что находится на свидании. Росс так увлечён беседой с Кэрол, что не заметил как Кристен ушла. Росс просит Кэрол вернуться к нему, но та отказывает. Фиби, Рэйчел и Моника проводят «обряд очищения». Они организуют небольшой костер в центре гостиной и кидают туда вещи, напоминающие о их бывших: Рэйчел выбрасывает письма Барри, боксеры Адама Риттера, Фиби — чек с ужина с Нокулулу Оон Ах Ах, а Моника фото голого Скотти Джареда (на его теле так много волос, что девушки подумали, что он в свитере). Также Рэйчел выливает остатки граппы от Пауло, и так как это чистый спирт, начинается пожар. В Центральной кофейне Джоуи уговаривает Чендлера снова бросить Дженис. Приходит Дженис и благодарит Джоуи за то, что он снова свел их вместе. Дженис делает Чендлеру подарки в честь Дня всех влюбленных: маленькие конфетки-сердечки с надписью «Чендлер и Дженис навсегда» (англ. Chan and Jan forever). Тут Чендлер говорит, что бросает Дженис, но она очень спокойно на это реагирует: Потому что я знаю, что это еще не конец. Разве ты еще не понял? Ты любишь меня, Чендлер Бинг. Нет? Тогда спроси себя. Почему мы всегда оказываемся месте? Новый год. Кто пригласил кого? День святого Валентина. Кто затащил меня в постель? Ты ищешь меня. Что-то глубоко в твоей душе зовет меня: «Джэ-э-энис! Джэ-э-энис!». Ты любишь меня. Я нужна тебе. Ты жить не можешь без меня. И ты это знаешь. Ты просто не знаешь, что знаешь. До встречи. Она страстно целует его, затем уходит. Чендлер пораженный происходящим, кричит ей вслед «Позвони мне». К девчонкам в квартиру приходят пожарные, они признаются, что это не первый случай с «обрядом избавления от плохих парней», сегодня это третий вызов. Осмотр квартиры заканчивается тем, что парни приглашают девушек на свидание. После ухода один из пожарных спрашивает у коллег на лестнице: «Вы хоть сказали им, что женаты?», они отвечают: «Моя девушка не знает об этом, а этим я и подавно не расскажу!»
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:05,714 --> 00:00:08,465
She barely knows me.
We just live in the same building.
00:00:08,717 --> 00:00:11,051
- Any contact?
- She lent me an egg once.
00:00:11,261 --> 00:00:12,469
You're in.
00:00:13,555 --> 00:00:15,097
Oh, right.
00:00:15,849 --> 00:00:17,599
- Hey, Ross.
- Hey.
00:00:17,767 --> 00:00:19,351
[CHUCKLES NERVOUSLY]
00:00:23,231 --> 00:00:25,899
Come on, Ross. You gotta get back
in the game here.
00:00:26,151 --> 00:00:30,279
The Rachel thing's not happening,
your ex-wife's a lesbian, you...
00:00:31,239 --> 00:00:33,115
I don't think we need a third.
00:00:33,366 --> 00:00:36,577
Excuse me. Could we get an egg
over here, still in the shell?
00:00:36,786 --> 00:00:37,828
An egg?
00:00:38,079 --> 00:00:42,958
Yeah. Go up to her and say, "Here's your
egg back. I'm returning your egg."
00:00:43,543 --> 00:00:45,169
I think it's winning.
00:00:46,087 --> 00:00:48,255
- I think it's insane.
- She'll love it.
00:00:49,716 --> 00:00:52,426
- Thank you.
- Thank you. Here.
00:00:53,928 --> 00:00:55,387
[STUTTERS]
00:00:55,638 --> 00:00:57,514
Go with the egg, my friend.
00:00:59,934 --> 00:01:02,311
JOEY & CHANDLER:
Go, go, go.
00:01:04,314 --> 00:01:07,566
- Think it'll work?
- It's suicide. The man's got an egg.
00:01:58,034 --> 00:02:00,119
MONICA: You cannot do this.
RACHEL: What? Do what?
00:02:00,370 --> 00:02:01,912
Roger wants to take her out.
00:02:02,122 --> 00:02:05,165
No. Pheebs. Don't you remember
why you dumped the guy?
00:02:05,834 --> 00:02:07,334
Because he was creepy.
00:02:08,336 --> 00:02:10,254
And mean. And a little frightening.
00:02:10,505 --> 00:02:13,048
Still, it's nice to have
a date on Valentine's Day.
00:02:14,175 --> 00:02:15,259
- Hi.
- Hi.
00:02:15,510 --> 00:02:18,137
You can go out with a creep
any night of the year.
00:02:18,805 --> 00:02:20,097
I know I do.
00:02:21,266 --> 00:02:22,599
- Hi.
- Hi.
00:02:23,643 --> 00:02:25,269
What are you doing tomorrow night?
00:02:25,478 --> 00:02:27,813
Actually, tomorrow night
depends on how tonight goes.
00:02:27,981 --> 00:02:32,192
- Oh. Uh, listen, about tonight...
- No, no, don't you dare bail on me.
00:02:32,443 --> 00:02:35,904
She's only going out with me because
I'm bringing a friend for her friend.
00:02:36,114 --> 00:02:37,990
But her friend sounds like such a...
00:02:38,241 --> 00:02:40,450
Pathetic mess. I know, but...
00:02:40,994 --> 00:02:44,246
Come on, man, she's needy,
she's vulnerable. I'm thinking:
00:02:44,414 --> 00:02:45,497
[MIMICS CASH REGISTER]
00:02:50,211 --> 00:02:51,253
Thanks.
00:02:52,255 --> 00:02:56,008
You haven't been out with a woman
since Janice. You're doing this.
00:02:56,676 --> 00:02:58,135
- Hi.
- Hi.
00:02:59,095 --> 00:03:00,304
- She said yes.
- Ahem.
00:03:00,555 --> 00:03:01,889
Yes! Way to go, man.
00:03:02,140 --> 00:03:03,307
[EGG CRACKS]
00:03:04,142 --> 00:03:06,143
CHANDLER: Still got the egg, huh?
- Yeah.
00:03:19,657 --> 00:03:21,909
- How do I look?
- Oh, um...
00:03:22,076 --> 00:03:23,452
...I don't care.
00:03:27,498 --> 00:03:28,582
There's Lorraine.
00:03:28,833 --> 00:03:30,584
Now, remember, no trading.
00:03:30,835 --> 00:03:33,128
You get the pretty one.
I get the mess.
00:03:33,713 --> 00:03:35,881
- Hi, Joey.
- Hey.
00:03:38,134 --> 00:03:39,676
Well, well.
00:03:39,886 --> 00:03:41,511
Look what you brought.
00:03:41,763 --> 00:03:43,222
Very nice.
00:03:44,307 --> 00:03:46,225
And what did you bring?
00:03:47,936 --> 00:03:49,645
She's checking her coat.
00:03:49,896 --> 00:03:53,190
Joey, I'm gonna go wash the cab smell
off of my hands.
00:03:53,441 --> 00:03:57,236
Will you get me a white zinfandel
and a glass of red for Janice?
00:04:01,950 --> 00:04:06,411
Janice?
00:04:07,747 --> 00:04:08,956
Oh...
00:04:09,207 --> 00:04:10,415
...my...
00:04:10,667 --> 00:04:11,875
...God.
00:04:15,880 --> 00:04:18,173
Hey, it's Janice.
00:04:24,222 --> 00:04:26,765
Okay, I'm making a break for it.
I'm going out the window.
00:04:27,016 --> 00:04:31,645
No, don't, please. I've been waiting
for forever to go out with Lorraine.
00:04:31,854 --> 00:04:34,064
- Just calm down.
- Calm down? Calm down?
00:04:34,315 --> 00:04:37,109
You set me up with a woman I've dumped
twice in the last five months.
00:04:37,277 --> 00:04:38,694
Hey.
00:04:39,612 --> 00:04:43,156
Can you stop yelling?
You're making me nervous...
00:04:46,536 --> 00:04:48,745
...and I can't go when I'm nervous.
00:04:49,330 --> 00:04:51,456
I'm sorry. I'm sorry. You're right.
00:04:55,295 --> 00:04:58,547
Come on! Do it, do it, do it!
Come on!
00:05:00,258 --> 00:05:03,969
Okay, Roger was creepy, but he was
nothing compared to Pete Carney.
00:05:04,220 --> 00:05:06,096
- Which one was he?
- Pete the Weeper?
00:05:06,347 --> 00:05:10,017
Remember the guy that used to cry
every time we had sex?
00:05:10,518 --> 00:05:13,020
[MIMICS SOBBING]
"Oh, was it good for you?"
00:05:15,148 --> 00:05:19,401
Well, I'd take a little crying
any day over Howard, the "I win" guy.
00:05:19,610 --> 00:05:21,695
"I win. I win."
00:05:23,114 --> 00:05:26,491
I went out with him for two months.
I didn't get to win once.
00:05:27,118 --> 00:05:30,495
How do we end up with these jerks?
We're good people.
00:05:30,747 --> 00:05:33,582
I don't know. I think we're like
some kind of magnets.
00:05:33,833 --> 00:05:37,336
I know I am. That's why I can't
wear a digital watch.
00:05:40,340 --> 00:05:42,215
There's more beer, right?
00:05:44,302 --> 00:05:47,471
Oh. You know my friend Abby
who shaves her head?
00:05:49,057 --> 00:05:51,767
She says to break the
bad-boyfriend cycle...
00:05:52,018 --> 00:05:54,311
...you can do a cleansing ritual.
00:05:57,023 --> 00:06:00,650
Pheebs, this woman
is voluntarily bald.
00:06:02,070 --> 00:06:03,528
Yeah.
00:06:04,113 --> 00:06:06,740
So we can do it
tomorrow night, you guys.
00:06:06,991 --> 00:06:08,825
It's Valentine's Day.
It's perfect.
00:06:09,327 --> 00:06:11,453
Okay, well, what kind of ritual?
00:06:11,704 --> 00:06:15,749
Okay, we can, um, burn the stuff
they gave us.
00:06:16,834 --> 00:06:18,293
Or?
00:06:18,544 --> 00:06:23,340
Or we can chant and dance around naked,
you know, with sticks.
00:06:26,427 --> 00:06:27,677
- Burning's good.
- Burning's good.
00:06:27,929 --> 00:06:29,471
RACHEL:
I've got stuff to burn.
00:06:30,098 --> 00:06:32,391
[CLASSICAL MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
00:06:38,022 --> 00:06:39,564
You know...
00:06:39,732 --> 00:06:44,194
...ever since I was little, I've been
able to pick up quarters with my toes.
00:06:44,445 --> 00:06:47,072
Yeah? Good for you.
00:06:49,325 --> 00:06:53,120
Uh, quarters or rolls of quarters?
00:06:58,626 --> 00:07:02,421
By the way, Chandler,
I cut you out of all of my pictures.
00:07:02,672 --> 00:07:06,133
So if you want, I have a bag
with just your heads.
00:07:07,885 --> 00:07:09,177
That's okay.
00:07:09,971 --> 00:07:13,598
Are you sure? Because you
could make little puppets out of them.
00:07:13,850 --> 00:07:17,352
And you could use them in your
Theater of Cruelty.
00:07:20,148 --> 00:07:21,606
We can't do that.
00:07:22,733 --> 00:07:24,860
What? What can't you do?
00:07:27,155 --> 00:07:30,323
Uh, can I talk to you for a second?
Over there?
00:07:36,289 --> 00:07:39,583
Uh, we might be leaving now.
00:07:40,751 --> 00:07:42,377
Tell me it's you and me "we."
00:07:43,880 --> 00:07:47,883
She said she wants to slather my body
with stuff and then lick it off.
00:07:48,134 --> 00:07:50,802
I'm not even sure what slathering is.
00:07:51,387 --> 00:07:53,930
But I definitely want to be
a part of it.
00:07:55,391 --> 00:07:58,018
Okay, you cannot do this to me.
00:07:59,437 --> 00:08:01,730
You're right. I'm sorry.
You're right.
00:08:01,939 --> 00:08:06,234
Uh, can we have three chocolate mousses
to go, please?
00:08:07,028 --> 00:08:08,403
I'm out of here.
00:08:10,364 --> 00:08:13,533
Here's my credit card.
Dinner's on me. I'm sorry, Chandler.
00:08:14,118 --> 00:08:16,369
I hope she throws up on you.
00:08:18,831 --> 00:08:19,873
Thanks.
00:08:22,168 --> 00:08:24,961
- So...
- Just us.
00:08:25,379 --> 00:08:27,631
Ugh, what a crappy night.
00:08:27,965 --> 00:08:32,093
Although I have enjoyed the fact that
your shirt's been sticking out...
00:08:32,345 --> 00:08:35,222
...of your zipper since you
came back from the bathroom.
00:08:35,389 --> 00:08:37,140
[LAUGHS]
00:08:40,436 --> 00:08:41,478
Excuse me.
00:08:44,982 --> 00:08:46,274
How you doing?
00:08:51,531 --> 00:08:55,116
So do we have the best friends,
or what?
00:08:55,368 --> 00:08:57,702
Joey's not a friend. He's...
00:08:59,664 --> 00:09:02,958
...a stupid man who left us
his credit card.
00:09:04,669 --> 00:09:08,088
Another drink? Some dessert?
A big-screen TV?
00:09:08,422 --> 00:09:09,923
I will go for that drink.
00:09:10,174 --> 00:09:11,716
You got it. Good woman.
00:09:17,181 --> 00:09:19,641
A bottle of your
most overpriced champagne.
00:09:19,850 --> 00:09:21,518
- Each.
- That's right. Each.
00:09:21,686 --> 00:09:23,687
Oh. And a, uh, Rob Roy.
00:09:24,814 --> 00:09:26,523
I've always wanted to know.
00:09:44,750 --> 00:09:48,503
Happy Valentine's Day.
00:09:56,053 --> 00:09:58,888
Oh, I miss you already.
00:10:00,266 --> 00:10:01,975
Can you believe this happened?
00:10:02,226 --> 00:10:03,685
No, no.
00:10:05,062 --> 00:10:06,605
And yet it did.
00:10:07,523 --> 00:10:09,774
- Goodbye, Janice.
- Kiss me.
00:10:12,653 --> 00:10:17,532
Oh, Chandler. Sorry.
00:10:19,660 --> 00:10:21,870
- Hey, Janice.
- Hi, Monica.
00:10:22,079 --> 00:10:24,998
Okay. Well, this was very special.
00:10:26,208 --> 00:10:29,127
Rach, come see who's out here.
00:10:29,629 --> 00:10:32,505
What's going on...?
Oh, my God.
00:10:32,715 --> 00:10:34,883
Janice. Hi.
00:10:35,384 --> 00:10:38,053
Janice is gonna go away now.
00:10:39,972 --> 00:10:41,056
I'll be right back.
00:10:41,474 --> 00:10:45,268
Oh. Joey. Look who it is.
00:10:45,853 --> 00:10:47,103
Whoa.
00:10:49,440 --> 00:10:50,982
Oh, good. Joey's home now.
00:10:51,233 --> 00:10:53,568
This is so much fun.
00:10:53,819 --> 00:10:56,154
This is like a reunion in the hall.
00:10:56,322 --> 00:10:58,198
[LAUGHS]
00:10:58,949 --> 00:11:02,035
Hi, Ross. There's someone
I want you to say hi to.
00:11:04,413 --> 00:11:05,747
He just happened to call.
00:11:05,998 --> 00:11:09,417
Hello, Ross. Yes, that's right.
It's me. How did you know?
00:11:09,585 --> 00:11:10,960
[LAUGHS]
00:11:16,592 --> 00:11:20,303
I'm just saying if dogs
do experience jet lag, then...
00:11:20,554 --> 00:11:24,849
...because of the whole seven-dog-
years-to-one-human-year thing...
00:11:25,101 --> 00:11:28,395
...that when a dog flies
from New York to Los Angeles...
00:11:28,604 --> 00:11:32,774
...he doesn't just lose three hours,
he loses, like, a week and a half.
00:11:33,401 --> 00:11:35,110
[LAUGHS]
00:11:36,153 --> 00:11:38,780
- That's funny.
- Yeah.
00:11:50,501 --> 00:11:51,710
What?
00:11:55,131 --> 00:11:56,256
Who are they?
00:11:56,590 --> 00:11:58,758
The, uh, blond is my ex-wife.
00:11:59,009 --> 00:12:02,053
And the woman touching her is her...
00:12:02,471 --> 00:12:04,472
...close personal friend.
00:12:07,059 --> 00:12:08,768
You mean they're lovers?
00:12:09,019 --> 00:12:11,104
If you want to put a label on it.
00:12:12,356 --> 00:12:14,399
Wow. Heh.
00:12:14,567 --> 00:12:17,485
- Anything else I should know?
- Nope. That's it.
00:12:19,029 --> 00:12:21,364
Oh, and she's pregnant with my baby.
00:12:25,327 --> 00:12:27,412
I always forget that part.
00:12:29,582 --> 00:12:30,623
Hello.
00:12:37,173 --> 00:12:42,093
Okay. So now we need, um,
sage branches and the sacramental wine.
00:12:44,180 --> 00:12:46,473
All I had is oregano and a Fresca.
00:12:46,891 --> 00:12:48,516
Um, that's okay.
00:12:51,061 --> 00:12:52,979
RACHEL: Ooh.
- Okay.
00:12:53,647 --> 00:12:56,941
All right. Now we need the semen
of a righteous man.
00:13:02,740 --> 00:13:04,783
Huh. Okay, Pheebs, if we had that...
00:13:04,950 --> 00:13:07,160
...we wouldn't be doing the ritual
in the first place.
00:13:08,871 --> 00:13:12,332
- Can we start throwing things in?
- Um, yeah, okay.
00:13:12,500 --> 00:13:15,210
Oh. Okay. Um...
00:13:16,003 --> 00:13:17,587
Okay. Barry's letters.
00:13:19,006 --> 00:13:21,633
Adam Ritter's boxer shorts.
00:13:21,884 --> 00:13:24,135
And I have the receipt
from my dinner with:
00:13:24,303 --> 00:13:25,929
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
00:13:30,059 --> 00:13:33,353
- A picture of Scotty Jared, naked.
- Let me see.
00:13:33,729 --> 00:13:35,188
He's wearing a sweater.
00:13:35,397 --> 00:13:37,398
- No.
RACHEL & PHOEBE: Ew!
00:13:41,111 --> 00:13:44,906
Okay, and here we have
the last of Paolo's grappa.
00:13:45,157 --> 00:13:46,658
Wait. Isn't it almost pure...?
00:13:46,826 --> 00:13:48,201
[ALL SCREAM]
00:13:51,956 --> 00:13:54,707
How can I dump this woman
on Valentine's Day?
00:13:55,835 --> 00:13:57,919
I don't know.
You dumped her on New Year's.
00:14:00,089 --> 00:14:03,967
Oh, man. In my next life
I'm coming back as a toilet brush.
00:14:05,803 --> 00:14:08,304
Hello, funny valentine.
00:14:09,265 --> 00:14:11,057
Hi, just Janice.
00:14:12,059 --> 00:14:14,519
Hello, Joey, our little matchmaker.
00:14:14,770 --> 00:14:17,605
I could just kiss you all over,
and I'm gonna.
00:14:17,773 --> 00:14:21,901
Oh. Okay, heh. Ha, ha, okay.
00:14:23,529 --> 00:14:25,321
If you don't do it, I will.
00:14:38,168 --> 00:14:41,379
So, um, what do you do for a living?
00:14:41,589 --> 00:14:42,922
Well, um for the past few years...
00:14:43,090 --> 00:14:44,257
[PAGER BEEPS]
00:14:44,508 --> 00:14:47,176
Oh, no. You said they could
shoot the spot without you.
00:14:47,386 --> 00:14:48,428
SUSAN:
I thought they could.
00:14:48,596 --> 00:14:51,931
- Working with children,
which is really fulfilling.
00:14:52,182 --> 00:14:55,393
I'll try to get back
as soon as I can. I'm sorry.
00:14:55,644 --> 00:14:58,938
KRISTEN: So I'm spending most
of my time teaching science, heh...
00:14:59,189 --> 00:15:02,942
...which is funny because
that wasn't even my major.
00:15:08,616 --> 00:15:10,325
[LAUGHS]
00:15:15,164 --> 00:15:16,956
Now, that is funny.
00:15:20,377 --> 00:15:21,502
Hey, do you think...?
00:15:21,921 --> 00:15:25,715
Would it be too weird if I invited
Carol over to join us?
00:15:25,966 --> 00:15:28,051
Because she's alone now.
00:15:28,594 --> 00:15:30,386
And pregnant. And sad.
00:15:31,639 --> 00:15:33,014
- I guess.
- Are you sure?
00:15:33,265 --> 00:15:34,682
Thanks. Carol.
00:15:35,601 --> 00:15:37,185
Wanna come over and join us?
00:15:37,394 --> 00:15:38,645
Oh, no. I'm fine.
00:15:38,896 --> 00:15:41,981
Come on, stand up. These people
will scooch down. Come on.
00:15:42,358 --> 00:15:45,401
Come over here.
You guys will scooch, won't you?
00:15:45,736 --> 00:15:48,655
Let's try scooching. Come on.
00:15:48,864 --> 00:15:50,990
ROSS: Come on.
CAROL: Thank you.
00:15:53,118 --> 00:15:56,204
Uh, Kristen Riggs, this is Carol Willet.
00:15:56,455 --> 00:15:58,915
- Carol, Kristen.
- How do you do?
00:15:59,083 --> 00:16:01,417
Um... Oh, uh, Carol teaches sixth grade.
00:16:01,835 --> 00:16:04,170
And, uh, Kristen...
00:16:07,508 --> 00:16:09,842
Kristen does something...
00:16:11,387 --> 00:16:13,096
...that, funnily enough...
00:16:14,932 --> 00:16:16,391
...wasn't even her major.
00:16:20,729 --> 00:16:22,188
FIREMAN 1:
What do we got there?
00:16:23,357 --> 00:16:25,441
A piece of silk boxer shorts...
00:16:26,068 --> 00:16:27,694
...some greeting cards...
00:16:28,362 --> 00:16:31,364
...what looks like a
half-charred picture of...
00:16:32,032 --> 00:16:34,534
Wow, that guy's hairier
than the chief.
00:16:38,163 --> 00:16:41,499
You know, it's a really funny story
how this happened.
00:16:41,750 --> 00:16:43,501
It's all right. Don't explain.
00:16:43,711 --> 00:16:46,838
It's not the first boyfriend bonfire
we've seen get out of control.
00:16:49,550 --> 00:16:51,843
- You're our third call tonight.
- Really?
00:16:52,094 --> 00:16:55,179
Sure. Valentine's is our
busiest night of the year.
00:16:58,684 --> 00:17:00,226
I brought you something.
00:17:00,436 --> 00:17:01,936
Is it loaded?
00:17:06,066 --> 00:17:08,234
Oh, little candy hearts.
00:17:09,653 --> 00:17:12,280
"Chan and Jan forever."
00:17:12,698 --> 00:17:14,824
I had them made special.
00:17:18,620 --> 00:17:19,871
Okay, Janice.
00:17:20,956 --> 00:17:21,998
Janice.
00:17:23,625 --> 00:17:24,751
Hey, Janice.
00:17:28,005 --> 00:17:30,214
Look, there's no way for me
to tell you this.
00:17:30,466 --> 00:17:33,009
At least, there's no new way
for me to tell you this.
00:17:36,138 --> 00:17:38,931
I just don't think things
are gonna work out.
00:17:41,643 --> 00:17:42,852
That's fine.
00:17:46,774 --> 00:17:48,357
- It is?
- Mm-hm.
00:17:48,609 --> 00:17:52,195
Because I know that this
isn't the end.
00:17:54,281 --> 00:17:56,741
Oh, no. You see, actually, it is.
00:17:56,992 --> 00:17:59,827
No, it isn't. Because you
won't let that happen.
00:18:00,079 --> 00:18:01,537
Don't you know it yet?
00:18:01,789 --> 00:18:04,957
You love me, Chandler Bing.
00:18:09,171 --> 00:18:10,755
Oh, no, I don't.
00:18:11,507 --> 00:18:14,258
Then why do you think
we keep ending up together?
00:18:14,510 --> 00:18:16,344
New Year's, who invited who?
00:18:16,595 --> 00:18:19,472
Valentine's, who asked who
into whose bed?
00:18:19,723 --> 00:18:22,141
- I did, but...
- You seek me out.
00:18:22,392 --> 00:18:27,522
Something deep in your soul
calls out to me like a foghorn.
00:18:27,856 --> 00:18:31,651
Janice. Janice.
00:18:31,944 --> 00:18:34,237
You want me. You need me.
00:18:34,530 --> 00:18:37,698
You can't live without me.
00:18:38,033 --> 00:18:39,575
And you know it.
00:18:39,952 --> 00:18:43,830
You just don't know you know it.
00:18:48,252 --> 00:18:49,335
See you.
00:18:56,301 --> 00:18:57,510
Call me.
00:19:06,103 --> 00:19:10,106
It's not true. I never called
your mother a wolverine.
00:19:10,315 --> 00:19:12,859
You did so. I swear.
I swear to...
00:19:16,780 --> 00:19:19,157
How long has she been in the bathroom?
00:19:19,366 --> 00:19:23,244
Uh, I don't think she's in the bathroom.
Her coat is gone.
00:19:23,579 --> 00:19:25,580
Well, maybe it's cold in there.
00:19:28,000 --> 00:19:31,169
Maybe I screwed up the first date
I had in nine years.
00:19:31,420 --> 00:19:33,921
- That could be it.
- Oh, God.
00:19:35,215 --> 00:19:37,633
You know, this is still pretty hot.
00:19:42,389 --> 00:19:43,472
Mushroom.
00:19:44,933 --> 00:19:46,017
Smile.
00:19:47,060 --> 00:19:50,980
They won't all be like this.
Some might even stay through dinner.
00:19:51,815 --> 00:19:54,483
- I'm sorry. That's not funny.
- No, it's just...
00:19:55,235 --> 00:19:58,738
Well, you know the whole
getting-on-with-your-life thing?
00:19:58,989 --> 00:20:01,032
Well, do I have to?
00:20:01,491 --> 00:20:06,329
I mean, well, I'm sitting here
with this cute woman...
00:20:06,580 --> 00:20:08,623
...and she's perfectly nice,
you know?
00:20:08,874 --> 00:20:10,750
But there's...
00:20:12,044 --> 00:20:13,169
That's it.
00:20:14,213 --> 00:20:19,133
And, uh, then I'm here talking to you,
and it's easy and it's fun.
00:20:19,384 --> 00:20:21,844
And I don't have to...
00:20:22,262 --> 00:20:23,846
- I know.
- You know?
00:20:27,976 --> 00:20:31,145
Here's a wacky thought. Um, ahem.
00:20:31,313 --> 00:20:35,107
- Let's say you and I give it another shot.
- Ross.
00:20:35,275 --> 00:20:37,568
No, no, I know what you're gonna say.
You're a lesbian.
00:20:39,780 --> 00:20:44,575
But what do you say we just
put that aside for now, you know?
00:20:44,826 --> 00:20:47,328
Let's just stick a pin in it, okay?
00:20:47,579 --> 00:20:50,456
Because we're great together,
you know?
00:20:50,707 --> 00:20:52,750
You can't deny it.
00:20:53,794 --> 00:20:56,170
And besides, you're carrying my baby.
00:20:56,421 --> 00:20:59,173
- I mean, how perfect is that?
- Ross...
00:20:59,424 --> 00:21:02,343
You keep saying that,
but there's something right here.
00:21:02,511 --> 00:21:03,552
I love you.
00:21:11,853 --> 00:21:13,604
I love you too.
00:21:15,232 --> 00:21:16,941
- But...
- No "but." No "but."
00:21:18,944 --> 00:21:22,113
You know that thing
we put over here with the pin in it?
00:21:25,033 --> 00:21:27,618
It's time to take the pin out.
00:21:32,416 --> 00:21:33,457
Yeah.
00:21:34,084 --> 00:21:38,004
You'll find someone. I know you will.
The right woman is waiting for you.
00:21:38,255 --> 00:21:41,090
It's easy for you to say.
You found one already.
00:21:43,593 --> 00:21:46,470
All you need is a woman who likes men
and you'll be set.
00:21:50,726 --> 00:21:51,934
Not her.
00:22:03,155 --> 00:22:05,489
We get off around midnight.
Why don't we pick you up then?
00:22:05,657 --> 00:22:07,366
RACHEL: Okay.
MONICA: Great.
00:22:08,076 --> 00:22:10,703
So, um, will you bring the truck?
00:22:13,206 --> 00:22:15,708
- I'll even let you ring the bell.
- Wohoo!
00:22:15,876 --> 00:22:18,836
FIREMAN 1: We'll see you later.
FIREMAN 2: Bye. See you later.
00:22:19,046 --> 00:22:20,755
Thanks. See you.
00:22:21,006 --> 00:22:22,256
Oh, my God.
00:22:23,383 --> 00:22:25,092
See, there you go.
00:22:25,344 --> 00:22:27,720
- The cleansing worked.
MONICA: You're right.
00:22:27,971 --> 00:22:29,430
They're nice guys.
00:22:29,848 --> 00:22:32,058
They're firemen guys.
00:22:33,685 --> 00:22:36,020
FIREMAN 1: You tell them you're married?
FIREMAN 2: No way.
00:22:36,188 --> 00:22:38,439
My girlfriend doesn't know.
I'm not gonna tell them.
00:22:42,277 --> 00:22:44,278
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:05,710 --> 00:00:08,470
Да она меня едва знает.
Мы просто живем в одном доме
00:00:08,720 --> 00:00:09,510
Разговаривали?
00:00:09,760 --> 00:00:11,010
Как-то раз она одолжила мне яйцо
00:00:11,260 --> 00:00:13,310
Ну и всё!
00:00:13,560 --> 00:00:15,470
Да уж...
00:00:15,930 --> 00:00:18,350
- Привет, Росс!
- Привет!..
00:00:23,230 --> 00:00:25,900
Давай, Росс! Тебе пора
снова включаться
00:00:26,150 --> 00:00:30,990
С Рэйчел дело не движется,
твоя бывшая - лесбиянка...
00:00:31,240 --> 00:00:33,120
Я думаю, третьего уже не надо
00:00:33,370 --> 00:00:36,750
Прошу прощения. Можно
сырое яйцо, прямо в скорлупе?
00:00:37,000 --> 00:00:37,830
Яйцо?
00:00:38,080 --> 00:00:43,290
Подойди к ней и скажи: "Вот ваше
яйцо. Я возвращаю ваше яйцо."
00:00:43,540 --> 00:00:45,840
Это железный вариант!
00:00:46,090 --> 00:00:47,170
Это идиотский вариант
00:00:47,420 --> 00:00:49,470
Она клюнет!
00:00:49,720 --> 00:00:53,970
- Спасибо.
- Спасибо. Вот.
00:00:55,640 --> 00:00:59,060
Держи яйцо крепче, дружище
00:00:59,940 --> 00:01:01,150
Пошел, пошел!
00:01:04,310 --> 00:01:07,900
- Думаешь, получится?
- Ему крышка. Мужик с яйцом в руке?!
00:01:08,150 --> 00:01:11,320
1-й сезон, 14-я серия
"Конфетки-валентинки"
00:01:58,030 --> 00:02:00,110
- Нельзя тебе этого делать.
- Чего?
00:02:00,360 --> 00:02:01,860
Роджер зовет ее завтра
на свидание
00:02:02,110 --> 00:02:05,580
Нет! Фибс, ты что, не помнишь,
почему ты его бросила?
00:02:05,830 --> 00:02:08,080
Потому что он маньяк
00:02:08,330 --> 00:02:10,250
Отвратительный и пугающий
00:02:10,500 --> 00:02:14,590
И все равно хорошо иметь пару
на День Валентина!
00:02:15,500 --> 00:02:18,550
Фиби, свидание с маньяком -
это нехорошо в любой вечер года
00:02:18,800 --> 00:02:21,630
Уж я-то знаю по себе
00:02:23,640 --> 00:02:25,220
А что вы делаете завтра вечером?
00:02:25,470 --> 00:02:28,390
Завтрашний вечер зависит от того,
как пройдет сегодняшний
00:02:28,640 --> 00:02:32,190
- Послушай, насчет сегодня...
- Нет, только попробуй соскочить!
00:02:32,440 --> 00:02:35,860
Она согласилась только затем,
чтобы я привел друга для ее подруги
00:02:36,110 --> 00:02:37,980
Да, но "ее подруга" -
это же почти всегда...
00:02:38,230 --> 00:02:40,740
Унылое страшилище.
Понимаю, но...
00:02:40,990 --> 00:02:43,570
Да ладно, она изголодалась,
она легко доступна
00:02:43,820 --> 00:02:47,030
Так что я думаю... Трах-бах!
00:02:50,370 --> 00:02:52,000
Спасибо
00:02:52,250 --> 00:02:57,550
Суди сам, у тебя никого не было
со времен Дженис. Ты идешь!
00:02:59,090 --> 00:03:00,760
Она согласилась
00:03:01,010 --> 00:03:03,880
Молодец, чувак!
00:03:04,140 --> 00:03:07,680
Яйцо осталось у тебя, да?
00:03:19,650 --> 00:03:21,820
Как я выгляжу?
00:03:22,070 --> 00:03:24,990
Мне наплевать
00:03:27,490 --> 00:03:28,580
А вот и Лорейн
00:03:28,830 --> 00:03:30,580
Так! И запомни -
никаких обменов
00:03:30,830 --> 00:03:34,670
Тебе - красотка. А мне -
страшилище
00:03:38,130 --> 00:03:39,630
Так-так!
00:03:39,880 --> 00:03:41,510
Что это ты нам привел!
00:03:41,760 --> 00:03:44,050
Очень славно
00:03:44,300 --> 00:03:47,760
А что ты привела?
00:03:47,930 --> 00:03:49,640
Она сдает пальто
00:03:49,890 --> 00:03:53,180
Джои, пойду-ка я смою с рук
запах такси
00:03:53,430 --> 00:03:58,770
Возьмешь мне белого калифорнийского
и бокал красного для Дженис?
00:04:02,110 --> 00:04:04,530
Дженис?
00:04:07,740 --> 00:04:08,950
Бо...
00:04:09,200 --> 00:04:10,410
...же...
00:04:10,660 --> 00:04:13,410
...мой!
00:04:15,870 --> 00:04:19,090
Ой, а вот и Дженис!
00:04:24,220 --> 00:04:26,760
Я сделаю пролом в стене!
Я выскочу в окно!
00:04:27,010 --> 00:04:31,600
Нет, пожалуйста! Я столько старался,
чтобы вытащить Лорейн на свидание!
00:04:31,850 --> 00:04:34,060
- Давай без нервов.
- Без нервов? Без нервов?
00:04:34,310 --> 00:04:39,360
Ты привел мне женщину, которую
я бросил два раза за пять месяцев!
00:04:39,610 --> 00:04:44,690
Может, хватит орать?
Я от этого нервничаю...
00:04:46,530 --> 00:04:49,070
...и у меня ничего не получается
00:04:49,320 --> 00:04:52,990
Извини. Прости. Ты прав
00:04:55,290 --> 00:05:00,080
Давай! Ссы, ссы, ссы! Давай!
00:05:00,250 --> 00:05:03,960
Ладно, Роджер был маньяк, но это
цветочки по сравнению с Питом Карни
00:05:04,210 --> 00:05:06,090
- А это который?
- Пит-плакса?
00:05:06,340 --> 00:05:10,260
Помните парня, который плакал
каждый раз после секса?
00:05:10,510 --> 00:05:14,560
"Тебе было хорошо?"
00:05:15,140 --> 00:05:19,350
Ну, я бы лучше пережила плаксу,
чем Говарда-победителя!
00:05:19,600 --> 00:05:22,860
"Победа! Победа!"
00:05:23,110 --> 00:05:26,860
Я с ним встречалась два месяца.
И ни разу не победила!
00:05:27,110 --> 00:05:30,490
Почему нам достаются такие придурки?
Мы же хорошие девушки
00:05:30,740 --> 00:05:33,580
Не знаю. Может, у нас есть
какие-то магниты
00:05:33,830 --> 00:05:38,870
У меня точно есть. Поэтому
я не могу носить электронные часы
00:05:40,330 --> 00:05:43,750
Пиво еще есть, да?
00:05:44,300 --> 00:05:49,010
Ой! Знаете мою подругу Эбби,
которая бреет голову?
00:05:49,050 --> 00:05:51,760
Она говорит, что для разрыва
порочного круга плохих парней...
00:05:52,010 --> 00:05:55,850
...нужно проделать ритуал
очищения
00:05:57,020 --> 00:06:02,190
Фибс, эта женщина добровольно
лишила себя волос
00:06:04,110 --> 00:06:06,730
Ну? Мы можем проделать ритуал
сегодня вечером, девчонки
00:06:06,980 --> 00:06:09,070
Сейчас день Валентина.
Лучше не придумаешь
00:06:09,320 --> 00:06:11,450
Ладно, и что это за ритуал?
00:06:11,700 --> 00:06:16,580
Ну, можно сжечь всё,
что они нам подарили
00:06:16,830 --> 00:06:18,290
Или...?
00:06:18,540 --> 00:06:24,880
Или петь заклинания и танцевать
в кругу голыми, с жезлами
00:06:26,550 --> 00:06:27,670
- Лучше сжечь!
- Да!
00:06:27,920 --> 00:06:29,510
У меня есть что сжигать
00:06:38,020 --> 00:06:39,520
Знаешь...
00:06:39,770 --> 00:06:44,190
...с самого детства я умею
поднимать монетки пальцами ног
00:06:44,440 --> 00:06:45,560
Да?
00:06:45,820 --> 00:06:48,610
Молодчинка
00:06:50,150 --> 00:06:52,860
Монетки... или столбики монеток?
00:06:58,620 --> 00:07:02,420
Кстати, Чендлер, я вырезала тебя
из всех моих фотографий
00:07:02,670 --> 00:07:07,670
Так что если тебе нужно, у меня
есть целый кулёк твоих голов
00:07:07,880 --> 00:07:09,710
Да нет, спасибо
00:07:09,960 --> 00:07:13,590
Точно? А то мог бы наделать
из них маленьких куколок
00:07:13,840 --> 00:07:18,890
И открыть собственный
кукольный театр уродов!
00:07:20,140 --> 00:07:22,480
Нет, так я не могу!
00:07:22,730 --> 00:07:26,400
Как? Как ты там не можешь?
00:07:28,110 --> 00:07:31,860
Можно тебя на секунду? Вон туда
00:07:37,950 --> 00:07:40,490
Мы, наверное, сейчас уйдем
00:07:40,750 --> 00:07:43,620
Скажи, что "мы" - это ты и я
00:07:43,870 --> 00:07:47,880
Она сказала, что хочет умастить
мое тело чем-нибудь и облизать
00:07:48,130 --> 00:07:51,130
Я, правда, не знаю, что такое
"умастить"!
00:07:51,380 --> 00:07:55,130
Но я точно не хочу
это пропустить!
00:07:55,380 --> 00:07:59,180
Слушай, нельзя так
со мной поступать
00:07:59,430 --> 00:08:01,680
Ты прав. Извини. Ты прав
00:08:01,930 --> 00:08:06,770
Можно нам три шоколадных мусса
с собой, пожалуйста?
00:08:07,020 --> 00:08:09,940
Всё, я пошел
00:08:10,360 --> 00:08:13,860
Вот моя кредитка. Ужин за мой
счет. Извини, Чендлер
00:08:14,110 --> 00:08:17,910
Надеюсь, ее на тебя вырвет
00:08:18,820 --> 00:08:21,410
Спасибо
00:08:22,160 --> 00:08:23,250
Ну вот...
00:08:23,500 --> 00:08:25,120
Остались одни мы
00:08:25,370 --> 00:08:27,710
Какой дерьмовый вечер!
00:08:27,960 --> 00:08:32,090
Хотя.. мне приятно видеть, что
у тебя рубашка торчит из ширинки...
00:08:32,340 --> 00:08:36,720
...с тех пор,
как ты вышел из туалета
00:08:40,430 --> 00:08:43,020
Прошу прощения
00:08:44,980 --> 00:08:46,730
Как делишки?
00:08:51,520 --> 00:08:55,110
Так это, значит,
наши лучшие друзья, да?
00:08:55,360 --> 00:08:59,240
Джои мне не друг. Он...
00:08:59,660 --> 00:09:04,500
...идиот, оставивший нам
свою кредитную карточку
00:09:04,660 --> 00:09:08,170
Еще по бокалу? Десерт?
Телевизор с большим экраном?
00:09:08,420 --> 00:09:09,920
Пожалуй, я выпью еще бокал
00:09:10,170 --> 00:09:13,250
Без проблем. Эй,
добрая женщина!
00:09:17,170 --> 00:09:19,590
Бутылку вашего шампанского
с самой большой наценкой
00:09:19,840 --> 00:09:20,550
Каждому
00:09:20,800 --> 00:09:22,100
Правильно. Каждому
00:09:22,350 --> 00:09:24,560
И "Роб Рой"
00:09:24,810 --> 00:09:28,060
Всегда хотел узнать, что это
00:09:44,740 --> 00:09:50,040
С Днем Святого Валентина!
00:09:56,050 --> 00:10:00,010
Ой, я уже по тебе скучаю
00:10:00,260 --> 00:10:01,970
Тебе верится,
что это случилось?
00:10:02,220 --> 00:10:04,810
Нет, не верится!
00:10:05,060 --> 00:10:07,270
И все-таки это правда
00:10:07,520 --> 00:10:11,310
- Прощай, Дженис.
- Поцелуй меня!
00:10:12,650 --> 00:10:14,820
Ой, Чендлер. Извини
00:10:15,070 --> 00:10:19,070
Ой, Чендлер. Извини!
00:10:19,660 --> 00:10:20,660
Привет, Дженис.
00:10:20,910 --> 00:10:21,820
Привет, Моника.
00:10:22,080 --> 00:10:25,950
Ну вот. Было так здорово
00:10:26,200 --> 00:10:29,370
Рэйч, иди глянь, кто у нас здесь!
00:10:29,620 --> 00:10:32,460
А что такое...? Боже мой!
00:10:32,710 --> 00:10:35,130
Дженис! Привет!
00:10:35,380 --> 00:10:39,590
А Дженис уже уходит,
прямо сейчас!
00:10:39,970 --> 00:10:42,600
Я сейчас вернусь
00:10:43,140 --> 00:10:46,810
Джои! Смотри, кто здесь!
00:10:49,440 --> 00:10:50,980
Прекрасно!
Вот и Джои пришел!
00:10:51,230 --> 00:10:53,570
Как у нас тут весело!
00:10:53,820 --> 00:10:58,360
Прямо встреча одноклассников
посреди коридора!
00:10:58,950 --> 00:11:03,580
Привет, Росс. Поздоровайся
с одним человеком
00:11:04,410 --> 00:11:05,740
Он как раз позвонил
00:11:05,990 --> 00:11:12,000
Привет, Росс. Да, ты прав,
это я. А как ты догадался?
00:11:16,590 --> 00:11:20,300
Просто если собаки тоже ощущают
смену часовых поясов при перелете...
00:11:20,550 --> 00:11:24,850
...тогда из-за соотношения возрастов
человека и собаки как семь к одному...
00:11:25,100 --> 00:11:28,350
...если собака летит из Нью-Йорка
в Лос-Анджелес...
00:11:28,600 --> 00:11:34,310
...собака теряет не три часа,
а примерно полторы недели!
00:11:36,150 --> 00:11:38,860
Как смешно!
00:11:55,130 --> 00:11:56,340
А кто это?
00:11:56,590 --> 00:11:58,760
Блондинка - моя бывшая жена
00:11:59,010 --> 00:12:02,220
А женщина, которая ее трогает,
это ее...
00:12:02,470 --> 00:12:06,010
...близкая личная подруга
00:12:07,060 --> 00:12:08,770
То есть они любовницы?
00:12:09,020 --> 00:12:12,640
Ну, если хочешь повесить ярлык...
00:12:14,560 --> 00:12:19,030
- Я еще чего-нибудь не знаю?
- Не-а. Вроде всё.
00:12:19,030 --> 00:12:22,900
А, еще она беременна моим ребенком
00:12:25,320 --> 00:12:28,950
Как-то всегда вылетает из головы
00:12:29,580 --> 00:12:32,160
Привет!
00:12:37,170 --> 00:12:43,630
Так. Теперь нам нужны ветки шалфея
и особое ритуальное вино
00:12:44,180 --> 00:12:47,260
У меня тут есть мята и
спиртованный сок
00:12:47,510 --> 00:12:50,060
Нормально, подойдет!
00:12:53,640 --> 00:12:58,480
Ну вот. Теперь нам нужно семя
праведного мужа
00:13:02,740 --> 00:13:08,700
Знаешь, Фибс, если бы мы его имели,
на кой бы нам был нужен этот ритуал
00:13:08,870 --> 00:13:10,790
Можно начинать бросать вещи?
00:13:11,040 --> 00:13:13,870
Ага, давайте!
00:13:16,000 --> 00:13:18,750
Так. Письма Барри
00:13:19,000 --> 00:13:21,630
Трусы-боксёры Адама Риттера
00:13:21,880 --> 00:13:27,470
А у меня есть счет за ужин с
Ноколулу Н'А-А
00:13:30,050 --> 00:13:33,470
- Фотка Скотти Джареда, голого!
- Дай посмотреть!
00:13:33,730 --> 00:13:37,020
- Но на нем же свитер.
- Не-а...
00:13:41,110 --> 00:13:44,900
Так, а здесь у нас остатки
виноградной водки от Паоло
00:13:45,150 --> 00:13:48,160
Стоп, Рэйчел! Это же почти чистый...
00:13:51,950 --> 00:13:55,580
Как я могу бросить эту женщину
на день святого Валентина?
00:13:55,830 --> 00:13:59,460
Не знаю.
На Новый Год ты уже ее бросал
00:14:00,080 --> 00:14:05,510
Вот блин! В следующей жизни мне
суждено быть ершиком для унитаза
00:14:05,800 --> 00:14:09,010
Привет, мой смешной валентинчик!
00:14:09,260 --> 00:14:11,800
Привет, просто Дженис
00:14:12,060 --> 00:14:14,520
Привет, Джои, наша маленькая сваха
00:14:14,770 --> 00:14:19,900
Я бы тебя просто всего зацеловала!
Сейчас так и сделаю!
00:14:23,520 --> 00:14:26,860
Если ты ее не бросишь,
я брошу тебя
00:14:38,160 --> 00:14:41,330
А... а кем ты работаешь?
00:14:41,580 --> 00:14:44,250
Ну, в последние несколько лет
я работала...
00:14:44,500 --> 00:14:47,130
Ты же сказала, что они там
справятся и без тебя
00:14:47,380 --> 00:14:48,380
Я так и думала!
00:14:48,630 --> 00:14:51,930
...работаю с детьми, это приносит
мне большое удовлетворение
00:14:52,180 --> 00:14:55,390
Я попытаюсь освободиться и
вернуться побыстрее. Извини
00:14:55,640 --> 00:14:58,940
И теперь в основном я преподаю
естественные науки...
00:14:59,190 --> 00:15:04,480
...что забавно... потому что у меня
совсем другая специализация
00:15:15,160 --> 00:15:18,500
Да, это даже смешно!
00:15:20,370 --> 00:15:21,670
А как ты думаешь...
00:15:21,920 --> 00:15:25,710
Не будет неловко, если я приглашу
Кэрол пересесть к нам?
00:15:25,960 --> 00:15:28,340
А то она сейчас одна
00:15:28,590 --> 00:15:31,380
И беременна. И одинока
00:15:31,630 --> 00:15:33,010
- Ладно уж.
- Правда?
00:15:33,260 --> 00:15:35,350
Спасибо. Кэрол!
00:15:35,600 --> 00:15:37,140
Хочешь пересесть к нам?
00:15:37,390 --> 00:15:38,640
Да нет. Мне и здесь хорошо
00:15:38,890 --> 00:15:42,100
Да ладно, вставай. Наши соседи
подвинутся
00:15:42,350 --> 00:15:45,480
Иди к нам. Ребята, подвиньтесь, а?
00:15:45,730 --> 00:15:48,610
Давайте двигаться! Шевелитесь!
00:15:48,860 --> 00:15:52,530
- Давай к нам!
- Спасибо.
00:15:53,110 --> 00:15:56,200
Это Кристен Ригс,
а это Кэрол Виллик
00:15:56,450 --> 00:15:57,370
Кэрол. Кристен
00:15:57,620 --> 00:15:59,290
Приятно познакомиться
00:15:59,540 --> 00:16:01,580
Кэрол преподает в шестом классе
00:16:01,830 --> 00:16:05,710
А Кристен...
00:16:07,500 --> 00:16:11,380
Кристен делает что-то...
00:16:11,380 --> 00:16:14,640
...что, как ни смешно...
00:16:14,930 --> 00:16:17,930
...даже не было ее специализацией!
00:16:20,730 --> 00:16:23,100
Так, что у нас тут?
00:16:23,350 --> 00:16:25,810
Кусок шелковых мужских трусов...
00:16:26,060 --> 00:16:28,110
...какие-то открытки...
00:16:28,360 --> 00:16:31,780
...полусгоревшая фотография...
00:16:32,030 --> 00:16:36,070
Ого! Этот мужик еще мохнатей,
чем наш брандмейстер!
00:16:38,160 --> 00:16:41,500
Знаете, все это получилось
смешно и нелепо
00:16:41,750 --> 00:16:43,460
Да все в порядке. Не объясняйте
00:16:43,710 --> 00:16:48,380
Мы тушим уже не первый
ритуальный женский костер
00:16:49,550 --> 00:16:51,840
- Вы - наш третий выезд за сегодня.
- Правда?
00:16:52,090 --> 00:16:56,720
Конечно. Вечер святого Валентина -
самый трудный вечер года!
00:16:58,680 --> 00:17:00,180
Я тебе что-то принесла
00:17:00,430 --> 00:17:03,480
Оно заряжено?
00:17:06,060 --> 00:17:09,400
Ой, конфетки-валентинчики!
00:17:09,650 --> 00:17:12,440
"Чен и Джен - любовь до гроба!"
00:17:12,690 --> 00:17:16,360
Я их специально заказала
00:17:18,620 --> 00:17:20,740
Так, Дженис
00:17:20,990 --> 00:17:23,540
Дженис
00:17:23,620 --> 00:17:26,290
Эй, Дженис
00:17:28,000 --> 00:17:30,210
Мне очень трудно
говорить это тебе
00:17:30,460 --> 00:17:34,550
В общем, так же трудно,
как и раньше
00:17:36,130 --> 00:17:40,470
Но я не думаю, что у нас с тобой
что-нибудь получится
00:17:41,640 --> 00:17:44,390
Ну и ладно
00:17:46,770 --> 00:17:48,350
Правда?
00:17:48,610 --> 00:17:53,740
Я-то знаю, что это все равно
не конец
00:17:54,280 --> 00:17:56,740
О нет. Видишь ли,
это именно конец
00:17:56,990 --> 00:17:59,820
Нет, не конец. Потому что ты
никогда не положишь этому конец
00:18:00,070 --> 00:18:01,530
Разве ты еще не понял?
00:18:01,780 --> 00:18:06,500
Ты любишь меня, Чендлер Бинг!
00:18:09,170 --> 00:18:11,250
О нет, не люблю
00:18:11,500 --> 00:18:14,260
Тогда почему, по-твоему,
мы все сходимся и сходимся?
00:18:14,510 --> 00:18:16,340
На Новый Год кто кого пригласил?
00:18:16,590 --> 00:18:19,470
На День Валентина кто затащил
кого в чью постель?
00:18:19,720 --> 00:18:20,600
Я, но...
00:18:20,850 --> 00:18:22,140
Ты меня добиваешься!
00:18:22,390 --> 00:18:27,600
Что-то глубоко у тебя внутри
трубит мне, как гудок в тумане!
00:18:27,850 --> 00:18:31,690
Дженис! Дженис!
00:18:31,940 --> 00:18:34,280
Ты хочешь меня! Я нужна тебе!
00:18:34,530 --> 00:18:37,780
Ты жить без меня не можешь!
00:18:38,030 --> 00:18:39,700
И ты сам это знаешь!
00:18:39,950 --> 00:18:45,370
Просто ты не знаешь,
что ты это знаешь
00:18:48,250 --> 00:18:50,880
Ну пока
00:18:56,300 --> 00:18:59,050
Созвонимся!
00:19:06,100 --> 00:19:10,060
Вот и неправда. Не называла я
твою мать росомахой
00:19:10,310 --> 00:19:14,400
Называла, клянусь.
Клянусь чем угодно...
00:19:16,780 --> 00:19:19,820
И долго она уже в туалете?
00:19:20,070 --> 00:19:23,320
По-моему, она не в туалете.
Ее пальто здесь нет
00:19:23,580 --> 00:19:27,120
Ну, может быть, там холодно
00:19:28,000 --> 00:19:31,170
А может, я запорол первое свое
свидание за девять лет
00:19:31,420 --> 00:19:34,960
- Скорей всего.
- О боже.
00:19:35,210 --> 00:19:39,170
Знаешь, она до сих пор
довольно горячая
00:19:42,390 --> 00:19:44,680
Грибочек
00:19:44,930 --> 00:19:46,810
Улыбнись
00:19:47,060 --> 00:19:51,560
Не со всеми будет так. Некоторые
досидят до конца ужина
00:19:51,810 --> 00:19:54,980
- Извини, не смешно.
- Нет, я просто...
00:19:55,230 --> 00:19:58,740
Знаешь, как говорят: "жизнь
продолжается, у тебя все впереди"?
00:19:58,990 --> 00:20:01,240
А зачем мне это?
00:20:01,490 --> 00:20:06,330
Я имею в виду... ну, сижу я здесь
с этой симпатичной девушкой...
00:20:06,580 --> 00:20:08,620
...ну, она такая милая и приятная,
понимаешь?
00:20:08,870 --> 00:20:11,790
Но это...
00:20:12,040 --> 00:20:13,960
Это и всё
00:20:14,210 --> 00:20:19,130
А когда я разговариваю с тобой,
мне легко и весело
00:20:19,380 --> 00:20:22,010
И совсем не нужно...
00:20:22,260 --> 00:20:25,390
- Я знаю.
- Ты знаешь?
00:20:27,970 --> 00:20:31,060
У меня возникла дурацкая мысль
00:20:31,310 --> 00:20:35,060
Что если нам с тобой попробовать
начать всё сначала
00:20:35,310 --> 00:20:39,110
Нет-нет, я знаю, что ты скажешь.
Что ты лесбиянка
00:20:39,780 --> 00:20:44,570
Но что если нам... пока отложить
этот факт в сторону, понимаешь?
00:20:44,820 --> 00:20:47,330
И пришпилить его булавкой, да?
00:20:47,580 --> 00:20:50,450
Потому что... нам же
хорошо вместе, правда?
00:20:50,700 --> 00:20:53,540
Ты не будешь отрицать
00:20:53,790 --> 00:20:56,170
А еще ты носишь моего ребенка
00:20:56,420 --> 00:20:59,170
Это же просто прекрасно, правда?
00:20:59,420 --> 00:21:02,470
Ты протестуешь, но ведь есть
кое-что очень важное
00:21:02,720 --> 00:21:05,090
Я люблю тебя
00:21:11,850 --> 00:21:15,140
Я тебя тоже люблю
00:21:15,230 --> 00:21:18,480
- Но...
- Не надо "но". Не надо.
00:21:18,940 --> 00:21:23,650
Помнишь то, что ты отложил туда
и пришпилил булавкой?
00:21:25,030 --> 00:21:29,160
Пора вынуть эту булавку
00:21:34,080 --> 00:21:38,000
Ты найдешь себе кого-то, я уверена.
Где-то тебя ждет та самая женщина
00:21:38,250 --> 00:21:42,630
Тебе легко говорить.
Ты свою уже нашла
00:21:43,590 --> 00:21:48,010
Тебе легче - тебе нужна женщина,
которая любит мужчин, вот и всё
00:21:50,720 --> 00:21:53,470
Не она
00:22:03,150 --> 00:22:07,660
Мы сменяемся в полночь.
Может, заехать за вами?
00:22:08,070 --> 00:22:12,240
А вы... будете
на пожарной машине?
00:22:13,200 --> 00:22:15,620
И даже дадим вам
позвонить в колокольчик
00:22:15,870 --> 00:22:18,790
- Тогда до встречи.
- Пока! До встречи!
00:22:19,040 --> 00:22:20,750
Спасибо. Пока
00:22:21,000 --> 00:22:23,130
Боже ж мой!
00:22:23,380 --> 00:22:25,090
Вот видишь,
жизнь налаживается
00:22:25,340 --> 00:22:27,720
- Очищение помогло.
- Ты была права!
00:22:27,970 --> 00:22:29,590
Такие симпатичные ребята!
00:22:29,840 --> 00:22:33,600
Такие симпатичные пожарники!
00:22:33,680 --> 00:22:35,350
- Ты им скажешь, что женат?
- Ни за что!
00:22:36,180 --> 00:22:39,430
Если моя подружка не знает,
зачем же говорить им!
00:22:39,980 --> 00:22:41,390
Перевод В.Бродового
Скриншоты



























