Загрузка
00:00
/
22:48
Чендлер и Джоуи сидят в ресторане «У Риффа» и ожидают заказа, они замечают официантку похожую на Фиби. Парни пытаются с ней поговорить и сделать заказ, но девушка отвечает пространно и будто не работает официанткой. Позже ребята понимают, что это сестра-близнец Фиби — Урсула. В центральной кофейне Росс жалуется друзьям на свою обезьяну Марселя, ему кажется, что обезьянка специально вредничает. Приходят Чендлер и Джоуи и рассказывают об Урсуле, выясняется, что Фиби не ладит со своей сестрой с детства и сейчас они практически не общаются. Россу нужно на собрание будущих родителей по технике Ламаза и он нервничает, что кроме него и Кэрол, там будет и Сьюзен. На работе Чендлеру приходится отчитывать симпатичную сотрудницу Нину, чуть позже начальник Чендлера сообщает о сокращении штата и, что Чендлеру придется уволить Нину. В квартире Моники Марсель умудряется переключить язык телевизора на испанский. Росс переживает, что Марсель его не слушается. Моника ругает Рэйчел за то, что та до сих пор не сняла рождественские гирлянды с балкона. Приходит Джоуи, похоже, что он влюбляется в Урсулу. Ребята советуют ему поговорить об этом с Фиби; та в замешательстве, но не запрещает Джоуи встречаться с сестрой. Росс снова приходит на класс будущих родителей, но Кэрол не смогла прийти. Ему приходится общаться со Сьюзен. Они спорят, кто должен изображать «мамочку», роль выпадает Россу. Чендлер никак не может уволить Нину, вместо этого он завязывает с ней отношения, а начальнику говорит, что Нина сумасшедшая и увольнение выбьет ее из колеи. В Центральную кофейню случайно заходят две женщины (Джейми и Френ), они замечают Фиби и принимают ее за Урсулу. Они пытаются сделать заказ у Фиби, но т.к. та не работает здесь и не знает их, вскоре уходит (разговор похож на разговор Урсулы с Джоуи и Чендлером). В квартире Моники и Рэйчел девушки ругают Чендлера за то, что он до сих пор не уволил Нину. Приходит сосед снизу — Мистер Хекклс, он жалуется на шум сверху и говорит, что это мешает его кошкам, которых на самом деле нет. У сестёр Буффэ скоро день рождения, Джоуи решил подобрать кофту для Урсулы. Фиби сердится и они ссорятся с Джоуи. На курсах родителей Кэрол осознает, что ей скоро рожать, она волнуется, но Сьюзен её успокаивает. Однако теперь Росс начинает волноваться, что ему скоро быть отцом, а он даже Марселя воспитать не может. Нина приходит к Чендлеру и спрашивает, почему все смотрят на неё как на сумасшедшую. Чендлер снова начинает нервничать и говорит, что Нину ждёт повышение, но секретарша спрашивает про психологический портрет для дела сотрудницы и Чендлеру приходится все рассказать. В конце концов, Нина ударяет его степлером. Фиби нервничает из-за Джоуи и Урсулы, она рассказывает друзьям как Урсула всю жизнь все ей портила: в детстве — игрушечный термос, а в юности она бросила хорошего друга Фиби и тот не мог больше общаться ни «с кем, кто хоть как-то похож на Урсулу». Теперь она боится, что то же самое произойдет с Джоуи. Рэйчел решает все-таки снять гирлянды с балкона, но поскальзывается и падает с балкона, она застревает в гирлянде и висит за окном мистера Хэкклса, взывая о помощи.

Эпизод с двумя частями, часть 1

The One with Two Parts, Part One
Сезон: 01Серия: 16

Описание

Чендлер и Джоуи сидят в ресторане «У Риффа» и ожидают заказа, они замечают официантку похожую на Фиби. Парни пытаются с ней поговорить и сделать заказ, но девушка отвечает пространно и будто не работает официанткой. Позже ребята понимают, что это сестра-близнец Фиби — Урсула. В центральной кофейне Росс жалуется друзьям на свою обезьяну Марселя, ему кажется, что обезьянка специально вредничает. Приходят Чендлер и Джоуи и рассказывают об Урсуле, выясняется, что Фиби не ладит со своей сестрой с детства и сейчас они практически не общаются. Россу нужно на собрание будущих родителей по технике Ламаза и он нервничает, что кроме него и Кэрол, там будет и Сьюзен. На работе Чендлеру приходится отчитывать симпатичную сотрудницу Нину, чуть позже начальник Чендлера сообщает о сокращении штата и, что Чендлеру придется уволить Нину. В квартире Моники Марсель умудряется переключить язык телевизора на испанский. Росс переживает, что Марсель его не слушается. Моника ругает Рэйчел за то, что та до сих пор не сняла рождественские гирлянды с балкона. Приходит Джоуи, похоже, что он влюбляется в Урсулу. Ребята советуют ему поговорить об этом с Фиби; та в замешательстве, но не запрещает Джоуи встречаться с сестрой. Росс снова приходит на класс будущих родителей, но Кэрол не смогла прийти. Ему приходится общаться со Сьюзен. Они спорят, кто должен изображать «мамочку», роль выпадает Россу. Чендлер никак не может уволить Нину, вместо этого он завязывает с ней отношения, а начальнику говорит, что Нина сумасшедшая и увольнение выбьет ее из колеи. В Центральную кофейню случайно заходят две женщины (Джейми и Френ), они замечают Фиби и принимают ее за Урсулу. Они пытаются сделать заказ у Фиби, но т.к. та не работает здесь и не знает их, вскоре уходит (разговор похож на разговор Урсулы с Джоуи и Чендлером). В квартире Моники и Рэйчел девушки ругают Чендлера за то, что он до сих пор не уволил Нину. Приходит сосед снизу — Мистер Хекклс, он жалуется на шум сверху и говорит, что это мешает его кошкам, которых на самом деле нет. У сестёр Буффэ скоро день рождения, Джоуи решил подобрать кофту для Урсулы. Фиби сердится и они ссорятся с Джоуи. На курсах родителей Кэрол осознает, что ей скоро рожать, она волнуется, но Сьюзен её успокаивает. Однако теперь Росс начинает волноваться, что ему скоро быть отцом, а он даже Марселя воспитать не может. Нина приходит к Чендлеру и спрашивает, почему все смотрят на неё как на сумасшедшую. Чендлер снова начинает нервничать и говорит, что Нину ждёт повышение, но секретарша спрашивает про психологический портрет для дела сотрудницы и Чендлеру приходится все рассказать. В конце концов, Нина ударяет его степлером. Фиби нервничает из-за Джоуи и Урсулы, она рассказывает друзьям как Урсула всю жизнь все ей портила: в детстве — игрушечный термос, а в юности она бросила хорошего друга Фиби и тот не мог больше общаться ни «с кем, кто хоть как-то похож на Урсулу». Теперь она боится, что то же самое произойдет с Джоуи. Рэйчел решает все-таки снять гирлянды с балкона, но поскальзывается и падает с балкона, она застревает в гирлянде и висит за окном мистера Хэкклса, взывая о помощи.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,719 --> 00:00:14,221

If this was a cartoon, you'd be

looking like a ham right about now.

00:00:14,431 --> 00:00:16,348

There's the waitress.

Excuse me, miss.

00:00:16,558 --> 00:00:19,018

JOEY: Hello, miss?

- It's Phoebe.

00:00:19,269 --> 00:00:21,937

CHANDLER: Hi.

- Hi.

00:00:22,105 --> 00:00:23,647

Okay, will that be all?

00:00:24,524 --> 00:00:26,817

Wait, wait.

What are you doing here?

00:00:27,152 --> 00:00:28,318

Yeah, um, I was over there...

00:00:28,570 --> 00:00:31,196

...then you said, "Excuse me, miss."

So now I'm here.

00:00:31,948 --> 00:00:34,199

No, no. How come you're working here?

00:00:34,534 --> 00:00:38,537

Right. Because it's close to where I live,

and the aprons are really cute.

00:00:39,080 --> 00:00:40,122

Can we start over?

00:00:40,331 --> 00:00:42,791

- Yeah. Okay, great. I'll be over here.

- No, no, no, no.

00:01:33,093 --> 00:01:35,969

I don't know whether he's testing me

or just acting out...

00:01:36,179 --> 00:01:38,806

...but my monkey is out of control.

00:01:40,683 --> 00:01:44,019

He keeps erasing

the messages on my machine.

00:01:44,270 --> 00:01:46,522

Supposedly by accident.

00:01:47,190 --> 00:01:48,857

Oh, yeah, I've done that.

00:01:52,153 --> 00:01:55,739

And three days in a row, he got

to the newspaper before I did...

00:01:55,990 --> 00:01:58,200

...and peed all over the crossword.

00:01:58,827 --> 00:02:00,828

I've never done that.

00:02:01,996 --> 00:02:04,998

Now tell me she doesn't look

exactly like her sister.

00:02:05,542 --> 00:02:07,626

I'm saying I see a difference.

00:02:07,836 --> 00:02:09,044

They're twins.

00:02:09,295 --> 00:02:12,840

I don't care.

Phoebe's Phoebe. Ursula's hot.

00:02:14,425 --> 00:02:17,177

You know that thing

when we talk about things?

00:02:17,428 --> 00:02:19,888

- Let's not do that anymore.

- Okay.

00:02:20,348 --> 00:02:22,099

ROSS: Hey, guys.

ALL: Hey.

00:02:22,350 --> 00:02:24,560

Hey, Pheebs.

Guess who we saw today.

00:02:24,727 --> 00:02:26,395

Ooh. Oh, fun. Okay.

00:02:26,813 --> 00:02:28,272

- Um, Liam Neeson.

- No.

00:02:28,481 --> 00:02:29,940

- Morley Safer.

JOEY: Nope.

00:02:30,191 --> 00:02:31,817

- The woman who cuts my hair.

JOEY: No.

00:02:32,068 --> 00:02:34,111

Look, this could be a really long game.

00:02:34,362 --> 00:02:35,571

Your sister, Ursula.

00:02:35,989 --> 00:02:37,239

- Oh, really?

- Yeah.

00:02:37,574 --> 00:02:39,199

She works at that place, uh...

00:02:39,409 --> 00:02:40,534

Riff's. Yeah, I know.

00:02:40,785 --> 00:02:43,537

Oh, you do? She said you guys

haven't talked in years.

00:02:43,705 --> 00:02:45,164

Hmm? Yeah.

00:02:47,584 --> 00:02:49,918

So, um, is she fat?

00:02:52,088 --> 00:02:54,298

Not from where I was standing.

00:02:54,883 --> 00:02:56,300

Where were you standing?

00:02:59,137 --> 00:03:02,222

Uh, Pheebs, so you guys

just don't get along?

00:03:02,807 --> 00:03:05,350

It's mostly just dumb

sister stuff, you know?

00:03:05,602 --> 00:03:08,770

Everyone always thought of her

as the pretty one.

00:03:09,689 --> 00:03:12,357

Oh. Oh. She was the first to walk...

00:03:12,609 --> 00:03:15,485

...even though I did it

later that same day.

00:03:17,280 --> 00:03:20,991

To my parents, by then it was,

"Yeah, what else is new?"

00:03:21,409 --> 00:03:22,451

ROSS:

Oh.

00:03:22,702 --> 00:03:25,621

Pheebs, I'm sorry. I've gotta go.

I've got Lamaze class.

00:03:25,830 --> 00:03:29,124

Oh, and I've got earth science,

but I'll catch you in gym?

00:03:32,253 --> 00:03:34,338

So is this just gonna be you and Carol?

00:03:34,589 --> 00:03:36,256

No. Susan will be there too.

00:03:36,507 --> 00:03:40,802

We've got dads. We've got lesbians.

The whole parenting team.

00:03:41,471 --> 00:03:43,180

Well, isn't that gonna be weird?

00:03:43,556 --> 00:03:45,515

No. It might have been at first...

00:03:45,767 --> 00:03:48,310

...but now I'm comfortable

with the situation.

00:03:48,561 --> 00:03:50,812

- Ross, that's my jacket.

- I know.

00:03:58,863 --> 00:04:01,240

Hi. We're the Rostens.

00:04:01,449 --> 00:04:04,201

I'm J.C. And he's Michael.

00:04:04,452 --> 00:04:07,454

And we're having a boy and a girl.

00:04:08,414 --> 00:04:10,832

Good for you.

Alrighty, next?

00:04:12,335 --> 00:04:14,503

Hi. Um, I'm, uh... Ahem.

00:04:14,671 --> 00:04:16,088

I'm Ross Geller.

00:04:16,256 --> 00:04:18,590

And, uh, that's my boy in there.

00:04:18,841 --> 00:04:23,553

And, uh, this is Carol Willick,

and this is Susan Bunch.

00:04:24,973 --> 00:04:27,182

Susan is, um, Carol's...

00:04:27,350 --> 00:04:29,309

[MUMBLES]

00:04:33,147 --> 00:04:34,398

Who's next?

00:04:36,526 --> 00:04:37,818

I'm sorry, Susan is?

00:04:38,027 --> 00:04:40,195

- Susan is Carol's friend.

- Life partner.

00:04:40,405 --> 00:04:42,114

Like buddies.

00:04:42,865 --> 00:04:44,324

Like lovers.

00:04:44,492 --> 00:04:46,493

You know how close women can get.

00:04:48,037 --> 00:04:50,289

- Susan and I live together.

- I was married to her.

00:04:50,498 --> 00:04:53,208

- Carol. Not me.

- It's a little complicated.

00:04:53,418 --> 00:04:54,793

- But we're fine.

- Absolutely.

00:04:56,796 --> 00:04:58,171

So, twins. Ha.

00:04:58,464 --> 00:04:59,756

That's like two births.

00:05:03,303 --> 00:05:04,511

Ouch.

00:05:08,433 --> 00:05:10,017

[INTERCOM BUZZES]

00:05:10,184 --> 00:05:12,561

[MIMICS INTERCOM BUZZING]

- To you too, Helen.

00:05:13,396 --> 00:05:15,939

HELEN [OVER INTERCOM]:

Nina Bookbinder is here to see you.

00:05:16,190 --> 00:05:18,191

Oh. Okay, send her in.

00:05:22,697 --> 00:05:23,739

Hi.

00:05:24,032 --> 00:05:26,199

- Hi, Nina. Come on in.

- You wanted to see me?

00:05:26,367 --> 00:05:29,077

Uh, yes.

Uh, I was just going over your data.

00:05:29,287 --> 00:05:31,747

You've been postdating

your Friday numbers.

00:05:32,040 --> 00:05:33,999

Which is bad, because?

00:05:34,208 --> 00:05:36,084

- Well, it throws my WENUS out of whack.

- Ha, ha.

00:05:37,253 --> 00:05:38,295

Excuse me?

00:05:39,005 --> 00:05:40,213

WENUS. Ahem.

00:05:40,465 --> 00:05:42,632

- Weekly Estimated...

- Oh, Net Usage Statistics.

00:05:42,842 --> 00:05:44,718

Right. Gotcha, gotcha.

00:05:44,927 --> 00:05:48,847

Won't happen again. I wouldn't

want to do anything to hurt your...

00:05:49,057 --> 00:05:50,182

...WENUS.

00:06:00,902 --> 00:06:04,071

It's not just that she's cute, okay?

It's just that...

00:06:04,322 --> 00:06:06,573

...she's really, really cute.

00:06:07,033 --> 00:06:11,161

It doesn't matter. You don't dip

your pen in the company ink.

00:06:14,082 --> 00:06:15,123

Ross.

00:06:15,416 --> 00:06:17,834

Your little creature's

got the remote again.

00:06:19,128 --> 00:06:21,671

Marcel. Marcel, give Rossy the remote.

00:06:23,132 --> 00:06:24,174

Marcel.

00:06:25,510 --> 00:06:28,678

Marcel, you give Rossy

the remote right now.

00:06:32,183 --> 00:06:33,308

You give Rossy the remote...

00:06:33,476 --> 00:06:34,726

[CHARACTERS SPEAKING IN SPANISH]

00:06:34,894 --> 00:06:37,437

- Great.

- Relax. I'll fix it.

00:06:39,774 --> 00:06:44,736

Oh, cool. Urkel in Spanish is Urkel.

00:06:46,906 --> 00:06:48,907

How did he do this?

00:06:49,951 --> 00:06:52,202

So tell me,

is leaving the Christmas lights up...

00:06:52,412 --> 00:06:54,996

...part of your plan to keep us merry

all year long?

00:06:55,206 --> 00:06:58,417

No, someone was supposed to take

them down around New Year's...

00:06:58,668 --> 00:07:00,419

...but obviously someone forgot.

00:07:01,045 --> 00:07:03,338

Well, someone was supposed to write:

00:07:03,548 --> 00:07:07,467

"Rach, take down the lights,"

and put it on the refrigera...

00:07:09,762 --> 00:07:11,638

How long has that been there?

00:07:13,182 --> 00:07:14,224

Hey, where you been?

00:07:14,809 --> 00:07:18,353

I went back to Riff's. I think Ursula

likes me. All I ordered was coffee.

00:07:18,604 --> 00:07:22,274

She brought me a tuna melt

and four plates of curly fries.

00:07:24,402 --> 00:07:25,610

Score.

00:07:27,280 --> 00:07:29,781

She is so hot.

00:07:29,991 --> 00:07:32,534

Listen, okay, before you do

anything Joey-like...

00:07:32,785 --> 00:07:35,036

...you might want to run it by, uh...

00:07:36,789 --> 00:07:37,831

- Yeah?

- Yeah.

00:07:38,082 --> 00:07:40,125

- Pheebs?

- Yeah?

00:07:40,460 --> 00:07:42,836

Would it be okay

if I asked out your sister?

00:07:43,212 --> 00:07:46,256

Why? Why would you

want to do that? Why?

00:07:47,508 --> 00:07:50,510

So that if we went out on a date,

she'd be there.

00:07:55,933 --> 00:07:58,894

Well, I mean, I'm not

my sister's, you know...

00:07:59,145 --> 00:08:01,271

...whatever. And, um...

00:08:02,315 --> 00:08:05,442

I mean, it's true,

we were one egg once.

00:08:06,068 --> 00:08:08,778

But, you know,

we've grown apart, so, um...

00:08:09,030 --> 00:08:10,739

I don't know. Why not?

00:08:11,115 --> 00:08:12,365

Cool. Thanks.

00:08:16,078 --> 00:08:17,245

You okay?

00:08:17,497 --> 00:08:18,997

Yeah, I'm fine.

00:08:19,707 --> 00:08:21,791

Do you wanna watch

Laverne y Shirley?

00:08:21,959 --> 00:08:24,294

[SPEAKING IN SPANISH]

00:08:37,725 --> 00:08:38,808

Sorry.

00:08:39,268 --> 00:08:40,310

- Hi.

- Hi.

00:08:40,561 --> 00:08:42,812

Sorry I'm late.

Uh, where's Carol?

00:08:43,064 --> 00:08:46,233

Stuck at school.

Some parent-teacher thing.

00:08:46,484 --> 00:08:49,110

You can go.

I'll get the information.

00:08:49,946 --> 00:08:54,533

No, no, ahem, I think I should stay.

We should both know what's going on.

00:08:54,742 --> 00:08:55,951

Oh, good.

00:08:56,202 --> 00:08:57,619

This will be fun.

00:08:57,828 --> 00:09:02,332

Alrighty. We're gonna start with some basic

third-stage breathing exercises.

00:09:02,542 --> 00:09:04,292

Mommies, get on your back.

00:09:04,544 --> 00:09:08,421

And, coaches, you should be

supporting Mommy's head.

00:09:15,346 --> 00:09:16,388

- What?

- What?

00:09:16,639 --> 00:09:18,348

I'm supposed to be the mommy?

00:09:18,558 --> 00:09:21,977

Okay, I'm gonna play

my sperm card one more time.

00:09:23,854 --> 00:09:27,691

I don't see why I have to miss out on the

coaching training because I'm a woman.

00:09:27,900 --> 00:09:29,693

I see. So, what do you propose to do?

00:09:29,944 --> 00:09:32,195

- I'll flip you for it.

- Flip me for it? No, no, no.

00:09:32,405 --> 00:09:33,947

Heads, heads, heads.

00:09:34,574 --> 00:09:36,616

On your back, Mom.

00:09:40,621 --> 00:09:44,708

All right, mommies,

take a nice, deep, cleansing breath.

00:09:48,129 --> 00:09:49,170

Good.

00:09:49,380 --> 00:09:52,299

Now imagine your vagina is opening...

00:09:52,508 --> 00:09:54,509

...like a flower.

00:10:02,393 --> 00:10:03,435

[KNOCK ON DOOR]

00:10:05,229 --> 00:10:07,314

Mr. Dee. How's it going, sir?

00:10:07,523 --> 00:10:08,815

Uh, it's been better.

00:10:09,400 --> 00:10:11,901

The Annual Net Usage

Statistics are in.

00:10:12,236 --> 00:10:14,738

- And?

- It's pretty ugly.

00:10:14,947 --> 00:10:18,283

We haven't seen an ANUS

this bad since the '70s.

00:10:19,619 --> 00:10:23,204

- So, what does this mean?

- We're gonna be laying off people.

00:10:23,664 --> 00:10:27,417

Listen, I know I came in late last week.

I slept funny and my hair was snarly.

00:10:27,627 --> 00:10:28,918

Not you.

00:10:29,337 --> 00:10:30,795

Relax.

00:10:32,923 --> 00:10:34,549

Ever have to fire anyone?

00:10:36,093 --> 00:10:37,135

CHANDLER:

Nina...

00:10:39,347 --> 00:10:43,767

Nina.

00:10:45,478 --> 00:10:46,686

Nina...

00:10:47,563 --> 00:10:49,230

Are you okay?

00:10:50,274 --> 00:10:51,816

Yes. Yes, I am.

00:10:51,984 --> 00:10:53,026

[CLEARS THROAT]

00:10:53,194 --> 00:10:57,697

Uh, listen, the reason that

I called you in here today was, uh...

00:10:58,324 --> 00:10:59,783

Please don't hate me.

00:11:00,409 --> 00:11:01,451

What?

00:11:03,663 --> 00:11:05,997

Would you like

to have dinner sometime?

00:11:11,253 --> 00:11:13,755

So, Pheebs, what do you want

for your birthday?

00:11:14,256 --> 00:11:18,468

Well, what I really want is for my mom

to be alive and enjoy it with me.

00:11:22,056 --> 00:11:23,390

Okay.

00:11:24,600 --> 00:11:27,727

Let me put it this way.

Anything from Crabtree & Evelyn?

00:11:27,937 --> 00:11:30,855

- Bath salts would be nice.

- Oh, okay. Good.

00:11:39,615 --> 00:11:41,116

What is this place?

00:11:41,367 --> 00:11:44,035

Look, you're cold, I have to pee,

and there's coffee.

00:11:44,245 --> 00:11:46,079

How bad could it be?

00:11:46,372 --> 00:11:48,373

I think we have an answer.

00:11:50,084 --> 00:11:51,292

What's she doing here?

00:11:51,544 --> 00:11:54,838

This could be God's way

of telling us to eat at home.

00:11:55,464 --> 00:11:59,384

- Think she got fired at Riff's?

- No, we were there last night.

00:11:59,593 --> 00:12:02,262

She kept bringing swordfish.

Are you gonna go?

00:12:02,513 --> 00:12:04,681

I'll wait until we order.

It's her, right?

00:12:04,932 --> 00:12:06,641

It looks like her.

00:12:06,809 --> 00:12:09,436

- Um, excuse me?

- Yeah?

00:12:10,146 --> 00:12:11,604

Hi, it's us.

00:12:15,651 --> 00:12:17,569

Right. And it's me.

00:12:19,947 --> 00:12:21,614

So you're here too?

00:12:22,116 --> 00:12:23,825

As much as you are.

00:12:24,326 --> 00:12:25,493

Your turn.

00:12:26,704 --> 00:12:29,038

- We know what we want.

- Oh, that's good.

00:12:30,249 --> 00:12:32,834

- All we want is two caffe lattes.

- And some biscotti cookies.

00:12:33,377 --> 00:12:34,669

Good choice.

00:12:38,924 --> 00:12:40,508

- It's definitely her.

- Yeah.

00:12:44,305 --> 00:12:46,181

[CHARACTERS SPEAKING IN SPANISH]

00:12:50,436 --> 00:12:51,603

I can't believe you.

00:12:51,854 --> 00:12:54,939

You still haven't told that girl

she doesn't have a job yet?

00:12:55,775 --> 00:12:58,651

Well, you still haven't taken down

the Christmas lights.

00:12:59,779 --> 00:13:03,364

Congratulations. I think you found

the world's thinnest argument.

00:13:04,033 --> 00:13:05,992

I'm just trying to find the right moment.

00:13:06,243 --> 00:13:09,287

Oh, well, that shouldn't be so hard,

now that you're dating.

00:13:10,706 --> 00:13:15,043

"Sweetheart, you're fired. But how

about a quickie before I go to work?"

00:13:18,672 --> 00:13:19,798

- Hey.

- Hey.

00:13:20,299 --> 00:13:21,674

[KNOCK ON DOOR]

00:13:22,718 --> 00:13:25,970

Once you're inside,

you don't have to knock anymore.

00:13:27,264 --> 00:13:28,681

I'll get it.

00:13:32,061 --> 00:13:33,895

Oh. Hi, Mr. Heckles.

00:13:34,480 --> 00:13:35,522

You're doing it again.

00:13:35,731 --> 00:13:37,232

We're not doing anything.

00:13:37,441 --> 00:13:40,568

We're just sitting around

talking quietly.

00:13:40,861 --> 00:13:42,862

I can hear you through the ceiling.

00:13:44,782 --> 00:13:46,825

My cats can't sleep.

00:13:48,536 --> 00:13:50,245

You don't even have cats.

00:13:50,454 --> 00:13:52,372

I could have cats.

00:13:53,916 --> 00:13:55,124

Goodbye, Mr. Heckles.

00:13:55,334 --> 00:13:57,877

We'll try to keep it down.

00:14:02,132 --> 00:14:04,759

Phoebe, can you do me a favor?

00:14:05,135 --> 00:14:07,011

Try this on to make sure it fits.

00:14:07,221 --> 00:14:11,140

Oh, my first birthday present.

Oh, this is really...

00:14:11,392 --> 00:14:14,602

Oh, no, no. It's for Ursula.

I just figured, you know, size-wise.

00:14:16,480 --> 00:14:18,898

Oh. Sure. Yeah.

00:14:19,108 --> 00:14:20,483

Okay, it fits.

00:14:22,862 --> 00:14:26,489

- Are you seeing her again tonight?

- Yep, Ice Capades.

00:14:26,740 --> 00:14:27,949

Wow, this is serious.

00:14:28,158 --> 00:14:31,452

I've never known you to pay money

for any kind of capade.

00:14:33,706 --> 00:14:35,456

I don't know. I like her.

00:14:35,708 --> 00:14:39,043

She's different.

There's, uh, something about her...

00:14:39,253 --> 00:14:41,546

That you like.

We get it. You like her. Great.

00:14:43,507 --> 00:14:46,092

Hey, Phoebe, I asked you,

and you said it was okay.

00:14:46,302 --> 00:14:48,219

Well, maybe now it's not okay.

00:14:48,554 --> 00:14:49,804

Okay.

00:14:50,598 --> 00:14:53,057

Well, maybe now I'm not okay

with it not being okay.

00:14:53,309 --> 00:14:54,392

Okay.

00:14:59,648 --> 00:15:01,316

Knit, good woman.

Knit. Knit.

00:15:12,786 --> 00:15:14,287

[KNOCK ON DOOR]

00:15:14,705 --> 00:15:16,456

And that's the Chrysler Building

right there.

00:15:16,624 --> 00:15:17,832

NINA:

Oh.

00:15:18,292 --> 00:15:20,877

- Nina.

- Mr. Douglas.

00:15:21,378 --> 00:15:22,420

Cool tie.

00:15:25,883 --> 00:15:26,925

She's still here.

00:15:27,593 --> 00:15:29,844

Yes. Yes, she is.

00:15:30,346 --> 00:15:31,638

Didn't I memo you on this?

00:15:31,889 --> 00:15:36,768

See, after I let her go, uh, I got a call

from her psychiatrist, Dr. Flanen...

00:15:37,019 --> 00:15:38,561

...Dr. Flanan, Dr. Flan.

00:15:38,896 --> 00:15:39,938

[CHANDLER CLEARS THROAT]

00:15:40,105 --> 00:15:44,025

And, uh, he informed me that

she took the news rather badly.

00:15:44,234 --> 00:15:46,986

In fact, he, uh, mentioned

the word "frenzy."

00:15:47,947 --> 00:15:49,280

You're kidding. She seems so...

00:15:49,490 --> 00:15:50,949

Oh, no, no. Nina? She's:

00:15:53,369 --> 00:15:55,495

In fact, if you asked her now...

00:15:55,704 --> 00:15:58,623

...she'd have no recollection

of being fired at all.

00:15:59,917 --> 00:16:01,084

That's unbelievable.

00:16:01,293 --> 00:16:02,961

And yet believable.

00:16:03,671 --> 00:16:05,713

So I decided not to fire her again...

00:16:05,923 --> 00:16:09,300

...until I'm sure she will be

of no threat to herself or others.

00:16:10,177 --> 00:16:14,472

I see. Hmm. You never really know

what's going on inside a person's head.

00:16:15,057 --> 00:16:18,643

Well, I guess that's why

they call it psychology, sir.

00:16:21,397 --> 00:16:24,482

NARRATOR [ON TV]:

The sound Mom and Dad will never forget.

00:16:24,692 --> 00:16:27,944

For this, after all,

is the miracle of birth.

00:16:28,195 --> 00:16:29,487

TEACHER:

Lights, please.

00:16:29,738 --> 00:16:31,197

And that's having a baby.

00:16:31,448 --> 00:16:33,658

Next week is our final class.

00:16:35,202 --> 00:16:36,786

Susan, go deep.

00:16:41,750 --> 00:16:44,085

CAROL:

It's impossible. It's just impossible.

00:16:44,294 --> 00:16:45,378

What is, honey?

00:16:45,629 --> 00:16:47,463

What that woman...

00:16:47,673 --> 00:16:48,715

...did.

00:16:49,758 --> 00:16:52,427

I am not doing that. Heh.

00:16:52,678 --> 00:16:55,805

It'll have to stay in, that's all.

Everything will be the same.

00:16:56,056 --> 00:16:59,058

- It'll just stay in. Ha, ha.

- Carol, honey. Shh.

00:16:59,268 --> 00:17:01,936

- Everything will be all right.

- What do you know?

00:17:02,146 --> 00:17:04,981

No one's saying to you,

"Hi, is that your nostril?

00:17:05,232 --> 00:17:07,734

Mind if we push

this pot roast through it?"

00:17:08,986 --> 00:17:10,570

Carol, sweetie.

00:17:10,821 --> 00:17:12,238

Cleansing breath.

00:17:13,574 --> 00:17:16,659

I know it's frightening.

But big picture:

00:17:16,910 --> 00:17:19,287

The birth part is just one day...

00:17:19,705 --> 00:17:23,875

...and when it's over, we'll all

be parents for the rest of our lives.

00:17:24,501 --> 00:17:27,045

SUSAN: I mean, that's what

this is all about, right?

00:17:27,296 --> 00:17:28,337

Ross?

00:17:29,465 --> 00:17:30,506

Ross.

00:17:31,300 --> 00:17:33,259

I'm gonna be a father.

00:17:34,428 --> 00:17:37,722

- This is just occurring to you?

- I always knew I was having a baby.

00:17:37,931 --> 00:17:41,225

I just never realized

the baby was having me.

00:17:41,643 --> 00:17:43,561

Oh, you're gonna be great.

00:17:43,812 --> 00:17:45,188

How could you say that?

00:17:45,397 --> 00:17:48,524

I can't even get Marcel

to stop eating the bathmat.

00:17:49,234 --> 00:17:50,610

How will I raise a kid?

00:17:51,111 --> 00:17:53,362

You know, Ross, some scientists

are now saying...

00:17:53,614 --> 00:17:56,657

...that monkeys and babies

are actually different.

00:18:00,037 --> 00:18:01,245

- Where are you going?

- Out.

00:18:01,497 --> 00:18:02,914

With?

00:18:03,290 --> 00:18:04,373

Yes.

00:18:05,084 --> 00:18:06,793

All right, can I just ask you one question?

00:18:08,295 --> 00:18:11,255

Have you two, you know,

like, you know?

00:18:12,883 --> 00:18:13,966

You know?

00:18:14,927 --> 00:18:15,968

Yet?

00:18:16,845 --> 00:18:18,805

Well, not that it's any

of your business...

00:18:19,056 --> 00:18:20,765

...but no, we haven't, okay?

00:18:26,480 --> 00:18:28,564

You meant sex, right?

00:18:35,322 --> 00:18:36,364

[KNOCK ON DOOR]

00:18:37,074 --> 00:18:39,867

- Do you have a sec?

- Uh, sure, Nina. What's up?

00:18:40,452 --> 00:18:43,663

I don't know. For the past couple days,

people have been avoiding me...

00:18:43,872 --> 00:18:45,832

...and giving me

these really strange looks.

00:18:46,792 --> 00:18:48,960

Oh, well, uh, maybe that's because...

00:18:49,128 --> 00:18:52,255

...they're, uh, jealous of us.

00:18:52,631 --> 00:18:53,965

Maybe.

00:18:54,174 --> 00:18:57,343

But that doesn't explain why

they keep taking my scissors.

00:18:58,262 --> 00:19:02,098

Uh, well, maybe that's, uh,

because you're getting a big raise.

00:19:03,475 --> 00:19:05,560

- I am?

- Sure. Why not?

00:19:05,853 --> 00:19:08,813

Oh, my God. You're amazing.

00:19:09,398 --> 00:19:11,315

Oh, you don't know.

00:19:12,192 --> 00:19:15,611

Helen, make sure we put through the

paperwork on Miss Bookbinder's raise.

00:19:16,155 --> 00:19:19,907

HELEN [OVER INTERCOM]: Still want her

psychological profile sent to personnel?

00:19:20,075 --> 00:19:22,994

- What?

- Helen drinks.

00:19:23,704 --> 00:19:25,496

Will you marry me?

00:19:32,087 --> 00:19:34,922

- Well, I ended up telling her everything.

- Ooh. How'd she take it?

00:19:35,340 --> 00:19:38,217

Pretty well.

Except for the stapler thing.

00:19:38,635 --> 00:19:41,721

Little tip. If you're ever

in a similar situation...

00:19:41,930 --> 00:19:44,682

...never, ever leave

your hand on the desk.

00:19:45,893 --> 00:19:48,853

Okay, I think I get how to do this.

00:19:50,022 --> 00:19:51,522

[SPEAKING IN SPANISH]

00:19:54,151 --> 00:19:56,777

Can we turn this off?

Can we make them go away?

00:19:57,029 --> 00:19:58,863

Because I can't watch.

00:19:59,239 --> 00:20:00,948

- Okay, Pheebs, they're gone.

- Okay.

00:20:01,700 --> 00:20:03,409

- Are you all right?

- Yeah.

00:20:03,619 --> 00:20:07,538

It's just, you know,

this whole stupid Ursula thing.

00:20:07,915 --> 00:20:09,332

Okay, Pheebs, can I ask?

00:20:09,583 --> 00:20:12,835

So he's going out with her.

Is it really so terrible?

00:20:13,045 --> 00:20:14,420

Um, yeah.

00:20:16,173 --> 00:20:19,342

I mean, I'm not saying

she's evil or anything.

00:20:19,593 --> 00:20:22,428

She's just, you know,

always breaking my stuff.

00:20:23,347 --> 00:20:26,641

When I was 8, I wouldn't let her

have my Judy Jetson Thermos...

00:20:26,850 --> 00:20:28,893

...so she threw it under the bus.

00:20:29,811 --> 00:20:31,604

And then there's Randy Brown...

00:20:31,813 --> 00:20:33,272

...who was like...

00:20:33,732 --> 00:20:36,651

Have you ever had a boyfriend

who was like your best friend?

00:20:37,611 --> 00:20:38,861

- No.

- No.

00:20:40,614 --> 00:20:42,907

Well, but that's what he was for me.

00:20:43,116 --> 00:20:45,618

And she, you know,

kind of stole him away...

00:20:45,869 --> 00:20:48,704

...and then broke his heart.

00:20:49,539 --> 00:20:52,166

And then he wouldn't

even talk to me anymore.

00:20:52,417 --> 00:20:56,671

He didn't want to be around anything

that looked like either one of us.

00:20:58,840 --> 00:21:00,174

Oh, Pheebs.

00:21:00,592 --> 00:21:04,762

I mean, I know Joey's not

my boyfriend or my Thermos...

00:21:05,847 --> 00:21:07,265

...or anything, but...

00:21:07,516 --> 00:21:10,268

- You won't lose him.

- You gotta talk to Joey.

00:21:10,769 --> 00:21:11,811

Yeah, okay.

00:21:12,020 --> 00:21:15,147

Come on. He doesn't know this stuff.

If he knew how you felt...

00:21:15,357 --> 00:21:16,983

He's falling in love with her.

00:21:17,192 --> 00:21:19,193

Oh, please.

They've been going out a week.

00:21:19,444 --> 00:21:23,739

They haven't even slept together yet.

I mean, that's not serious.

00:21:27,160 --> 00:21:28,244

Okay.

00:21:30,080 --> 00:21:31,706

Oh. Okay. Oh.

00:21:47,931 --> 00:21:48,973

Oh.

00:21:49,850 --> 00:21:52,727

Yeah, um, may we help you?

00:22:07,451 --> 00:22:10,786

Rachel, what are you doing? It's freezing.

Would you come inside?

00:22:10,996 --> 00:22:12,830

No, no, no.

00:22:13,040 --> 00:22:15,750

You wanted me to take them down...

00:22:15,959 --> 00:22:18,544

...so I'm taking them down, okay?

00:22:19,296 --> 00:22:20,421

[RACHEL YELLS]

00:22:20,589 --> 00:22:23,257

Rachel!

00:22:23,425 --> 00:22:25,551

I'm okay. I'm okay.

00:22:26,678 --> 00:22:27,928

Mr. Heckles?

00:22:28,847 --> 00:22:31,599

Mr. Heckles,

could you help me, please?

00:22:32,768 --> 00:22:35,978

See, this is just the kind of thing

I was talking about.

00:22:42,694 --> 00:22:44,695

[English - US - SDH]

rus__.srt

rus__.srt

00:00:10,720 --> 00:00:14,180

В мультфильме мы бы уже были

красные и шипели

00:00:14,430 --> 00:00:16,310

Вон официантка. Эй, извините!

00:00:16,560 --> 00:00:20,570

- Аллё, мисс?

- Да это ж Фиби!

00:00:22,110 --> 00:00:24,280

Ну что, это всё?

00:00:24,530 --> 00:00:26,950

Подожди. Что ты здесь делаешь?

00:00:27,200 --> 00:00:28,320

Я стояла там...

00:00:28,570 --> 00:00:31,700

...потом вы сказали "Извините,

мисс", и вот я здесь

00:00:31,950 --> 00:00:34,290

А почему ты работаешь здесь?

00:00:34,540 --> 00:00:38,880

Потому что это близко к дому,

и здесь симпатичные фартучки

00:00:39,130 --> 00:00:40,090

Давай начнем сначала, а?

00:00:40,340 --> 00:00:43,130

Отлично. Я отойду туда

00:00:43,380 --> 00:00:46,340

Первый сезон, 16-я серия

"Двухсерийная" (часть 1-я)

00:01:33,090 --> 00:01:35,930

Не знаю, он испытывает мое терпение

или просто хулиганит...

00:01:36,180 --> 00:01:40,350

...но мой обезьян стал

неуправляемым!

00:01:40,680 --> 00:01:44,020

Он постоянно стирает сообщения

на автоответчике

00:01:44,270 --> 00:01:46,940

Якобы случайно

00:01:47,190 --> 00:01:50,400

Да, я тоже это делала

00:01:52,150 --> 00:01:55,740

И три дня подряд первым

добирается до газеты...

00:01:55,990 --> 00:01:58,580

...и обссыкает весь кроссворд!

00:01:58,830 --> 00:02:01,750

Этого я не делала

00:02:02,000 --> 00:02:05,290

Ну, скажи, что она хоть чем-то

не похожа на сестру

00:02:05,540 --> 00:02:07,580

А я говорю, что вижу разницу

00:02:07,830 --> 00:02:09,040

Они же близнецы

00:02:09,290 --> 00:02:14,380

Мне плевать. Фиби - это Фиби.

А Урсула - красотка

00:02:14,420 --> 00:02:17,180

Помнишь, что мы говорили

насчет... этого?

00:02:17,430 --> 00:02:20,810

Давай больше так не делать

00:02:22,350 --> 00:02:24,940

Привет, Фибс. Угадай,

кого мы сегодня видели?

00:02:25,190 --> 00:02:26,690

Ой, давайте поиграем!

00:02:26,940 --> 00:02:28,230

- Лайама Нисона.

- Нет.

00:02:28,480 --> 00:02:29,940

Морли Сэйфер

00:02:30,190 --> 00:02:31,820

Женщину, которая меня стрижет!

00:02:32,070 --> 00:02:34,110

Игра может оказаться

очень длинной

00:02:34,360 --> 00:02:35,740

Твою сестру, Урсулу

00:02:35,990 --> 00:02:37,320

Да ну?

00:02:37,570 --> 00:02:39,160

Она работает в одном ресторане...

00:02:39,410 --> 00:02:40,530

У Риффа. Да, я знаю

00:02:40,780 --> 00:02:45,080

Знаешь? А она сказала, что вы

много лет не разговариваете

00:02:47,580 --> 00:02:51,460

Так она растолстела?

00:02:52,090 --> 00:02:54,630

С моего места

мне так не показалось

00:02:54,880 --> 00:02:57,840

А с твоего места?

00:02:59,140 --> 00:03:02,560

Фибс, так между вами что,

кошка пробежала?

00:03:02,810 --> 00:03:05,350

Да просто глупая вражда сестер,

понимаешь?

00:03:05,600 --> 00:03:10,310

Все всегда считали ее красоткой

00:03:10,650 --> 00:03:12,360

Она первая начала ходить...

00:03:12,610 --> 00:03:17,030

...хотя я тоже пошла в тот же день

00:03:17,280 --> 00:03:22,530

И с тех пор я для родителей,

"Ну, что там еще случилось?"

00:03:22,700 --> 00:03:25,580

Извините, мне пора. У меня курсы

будущих матерей

00:03:25,830 --> 00:03:30,670

А у меня урок географии.

Встретимся на физкультуре?

00:03:32,250 --> 00:03:34,340

Там будете только вы с Кэрол?

00:03:34,590 --> 00:03:36,260

Нет, Сюзан тоже придет

00:03:36,510 --> 00:03:41,220

У нас там и папы, и лесбиянки.

Полный набор родителей

00:03:41,470 --> 00:03:43,310

Тебе не кажется это дурацким?

00:03:43,560 --> 00:03:45,520

Вначале, бывало, казалось...

00:03:45,770 --> 00:03:48,310

...а теперь я привык к дурацкому

положению

00:03:48,560 --> 00:03:49,480

Это мой пиджак

00:03:49,730 --> 00:03:52,360

Сам знаю

00:03:59,950 --> 00:04:01,200

Наша фамилия - Ростены

00:04:01,450 --> 00:04:04,200

Я Джей Си, а это Майкл

00:04:04,450 --> 00:04:08,160

И нас будет мальчик...

и девочка

00:04:08,410 --> 00:04:12,380

Молодцы! Так-так, следующий?

00:04:14,670 --> 00:04:16,170

Я Росс Геллер

00:04:16,420 --> 00:04:18,590

А там, внутри - мой мальчик

00:04:18,840 --> 00:04:24,720

А это Кэрол Виллик и Сюзан Банч

00:04:24,970 --> 00:04:29,270

Сюзан - она с Кэрол...

00:04:33,150 --> 00:04:35,940

Кто следующий?

00:04:36,530 --> 00:04:37,780

Извините, Сюзан - она...?

00:04:38,030 --> 00:04:40,150

- Сюзан - подруга кэрол.

- Партнер.

00:04:40,400 --> 00:04:42,610

По дружбе

00:04:42,860 --> 00:04:44,030

По совместной жизни

00:04:44,280 --> 00:04:48,040

Знаете, женщины бывают очень близки

00:04:48,040 --> 00:04:50,250

- Сюзан и я живем вместе.

- А я был на ней женат.

00:04:50,500 --> 00:04:53,170

- На Кэрол, не на мне.

- Это все так сложно.

00:04:53,420 --> 00:04:56,340

- Но мы довольны.

- Вполне.

00:04:56,800 --> 00:04:58,210

Значит, близнецы!

00:04:58,460 --> 00:05:01,300

Как два птенца в гнезде

00:05:10,850 --> 00:05:13,150

- И тебе того же, Хелен!

00:05:13,400 --> 00:05:15,940

К вам пришла Нина Скоросшивателер

00:05:16,190 --> 00:05:19,740

Ладно, пусть войдет

00:05:24,030 --> 00:05:27,030

- Заходи.

- Вы хотели меня видеть?

00:05:27,280 --> 00:05:29,040

Я просматривал твои отчеты

00:05:29,290 --> 00:05:31,790

Ты переносишь цифры с пятницы

на более поздние даты

00:05:32,040 --> 00:05:33,960

А почему так делать нельзя?

00:05:34,210 --> 00:05:37,210

У меня от этого ЁПэРэСоТэ

не складывается

00:05:37,460 --> 00:05:38,750

Простите, что?

00:05:39,000 --> 00:05:40,210

ЁПэРэСоТэ

00:05:40,460 --> 00:05:42,590

Еженедельное потребление ресурсов

сотрудниками

00:05:42,840 --> 00:05:44,680

А, точно. Поняла

00:05:44,930 --> 00:05:48,810

Больше не буду. Не хочу, чтобы

у вас не складывалось...

00:05:49,060 --> 00:05:51,730

...ЁПэРэСоТэ

00:06:00,900 --> 00:06:04,070

Понимаете, она не просто

симпатичная! Она...

00:06:04,320 --> 00:06:06,780

...очень и очень симпатичная

00:06:07,030 --> 00:06:12,700

Неважно. Нельзя тыкать свою вилку

в розетку компании

00:06:14,120 --> 00:06:15,170

Росс

00:06:15,420 --> 00:06:18,880

Твой мелкий скот опять завладел

дистанционкой

00:06:19,130 --> 00:06:22,880

Марсель, отдай Росси дистанционку

00:06:23,130 --> 00:06:25,260

Марсель!

00:06:25,510 --> 00:06:30,220

Марсель, ты немедленно отдашь

Росси дистанционку!

00:06:32,310 --> 00:06:34,690

Ты немедленно отдашь Росси...

00:06:34,940 --> 00:06:38,980

- Отлично.

- Спокойно. Я все исправлю.

00:06:39,770 --> 00:06:40,730

Круто!

00:06:40,980 --> 00:06:41,860

Уркель...

00:06:42,110 --> 00:06:46,280

...по-испански будет Уркель

00:06:46,910 --> 00:06:49,700

Как он это сделал?

00:06:49,950 --> 00:06:52,160

Скажи-ка, по-твоему, оставить

рождественские гирлянды...

00:06:52,410 --> 00:06:54,960

...это способ продлить веселье

на весь год?

00:06:55,210 --> 00:06:58,420

Кое-кто должен был снять их

после Нового Года...

00:06:58,670 --> 00:07:00,790

...но, видимо, кое-кто забыл!

00:07:01,040 --> 00:07:03,300

А кое-кто должен был написать:

00:07:03,550 --> 00:07:09,010

"Рэйч, сними гирлянды" и повесить

записку на холо... дильник

00:07:09,760 --> 00:07:13,180

И долго она уже там висит?

00:07:13,390 --> 00:07:14,560

Где ты был?

00:07:14,810 --> 00:07:18,350

У Риффа. Похоже, я нравлюсь Урсуле.

Я заказал всего лишь кофе.

00:07:18,600 --> 00:07:23,820

А она принесла мне рыбное ассорти

и четыре тарелки картошки фри

00:07:24,400 --> 00:07:27,150

Зачо-от!

00:07:27,280 --> 00:07:29,740

Она такая аппетитная!

00:07:29,990 --> 00:07:32,530

Знаешь, прежде чем действовать

в стиле Джои...

00:07:32,780 --> 00:07:36,580

...ты бы перетёр эту тему с...

00:07:38,080 --> 00:07:40,210

Фибс?

00:07:40,460 --> 00:07:42,960

Что если я приглашу твою сестру

на свидание?

00:07:43,210 --> 00:07:47,260

Зачем? Зачем тебе это надо?

Зачем?

00:07:47,510 --> 00:07:52,050

Чтобы когда я пришел на свидание,

она была там

00:07:55,930 --> 00:07:58,890

Ну ладно, я же не моя сестра,

так что, наверное...

00:07:59,140 --> 00:08:01,980

...кто его знает

00:08:02,310 --> 00:08:05,820

Да, конечно, в свое время

мы были одной яйцеклеткой

00:08:06,070 --> 00:08:08,780

Но, знаешь ли, с тех пор

мы росли отдельно, так что...

00:08:09,030 --> 00:08:10,860

Не знаю. Почему бы и нет?

00:08:11,110 --> 00:08:13,910

Круто. Спасибо

00:08:16,080 --> 00:08:17,250

Ты как?

00:08:17,500 --> 00:08:19,460

Спасибо, нормально

00:08:19,710 --> 00:08:23,880

Хочешь посмотреть

"Эль сериаль комико"?

00:08:37,720 --> 00:08:40,350

Извините

00:08:40,560 --> 00:08:42,810

Извини, опоздал. А где Кэрол?

00:08:43,060 --> 00:08:46,230

Задерживается в школе.

Какое-то родительское собрание

00:08:46,480 --> 00:08:49,700

Можешь идти. Я всё запомню

00:08:49,950 --> 00:08:54,490

Нет... я лучше останусь. Нам обоим

стоит знать, что там и как

00:08:54,740 --> 00:08:55,950

Отлично

00:08:56,200 --> 00:08:57,580

Будет так интересно

00:08:57,830 --> 00:09:02,290

Мы начнем с некоторых дыхательных

упражнений третьего этапа

00:09:02,540 --> 00:09:04,290

Мамы, ложитесь на спину

00:09:04,540 --> 00:09:09,970

А партнеры будут поддерживать

головы мам

00:09:15,390 --> 00:09:16,390

- Что?

- Что?

00:09:16,640 --> 00:09:18,310

Я должна изображать мамочку?

00:09:18,560 --> 00:09:23,520

Пожалуй, я еще раз зайду

со своего полового козыря

00:09:23,850 --> 00:09:27,650

И я должна пропустить тренинг партнера

из-за того, что я женщина?

00:09:27,900 --> 00:09:29,690

Понял. И что ты предлагаешь?

00:09:29,940 --> 00:09:32,150

- Кинуть монетку.

- Монетку?

00:09:32,400 --> 00:09:34,320

Орел, орел, орел!

00:09:34,570 --> 00:09:38,160

На спину, мамочка!

00:09:40,620 --> 00:09:46,250

Так, мамаши, сделайте хороший

глубокий очистительный вдох-выдох

00:09:48,340 --> 00:09:49,130

Хорошо

00:09:49,380 --> 00:09:52,260

Теперь представьте,

что ваша вагина раскрывается...

00:09:52,510 --> 00:09:56,050

...как бутон цветка

00:10:05,230 --> 00:10:07,270

Мистер Ди! Как дела, сэр?

00:10:07,520 --> 00:10:09,150

Бывало и лучше

00:10:09,400 --> 00:10:13,030

Поступили сведения по потреблению

ресурсов восточными отделениями

00:10:13,280 --> 00:10:14,700

Выглядит жутко

00:10:14,950 --> 00:10:19,370

Такое страшное ПОРЕВО у меня

бывало только в семидесятые

00:10:19,620 --> 00:10:20,830

И что в итоге?

00:10:21,080 --> 00:10:23,410

Придется повсеместно

сокращать штаты

00:10:23,660 --> 00:10:27,380

Я знаю, что на той неделе опоздал.

А еще у меня волосы со сна спутаны

00:10:27,630 --> 00:10:29,090

Да не тебя

00:10:29,340 --> 00:10:32,340

Успокойся

00:10:32,920 --> 00:10:36,090

Приходилось увольнять кого-нибудь?

00:10:36,180 --> 00:10:38,680

Нина...

00:10:39,350 --> 00:10:41,970

Нина

00:10:47,600 --> 00:10:50,020

У вас проблемы?

00:10:50,270 --> 00:10:53,690

Нет. Никаких проблем

00:10:53,820 --> 00:10:58,070

Послушай, я тебя вызвал сюда,

чтобы...

00:10:58,320 --> 00:11:00,370

Прошу тебя, не надо меня

ненавидеть

00:11:00,620 --> 00:11:03,000

Что?

00:11:03,660 --> 00:11:07,540

Хочешь как-нибудь

со мной пообедать?

00:11:11,250 --> 00:11:14,010

Фибс, а что ты хочешь себе

на день рождения?

00:11:14,260 --> 00:11:20,010

Я хочу, чтобы мама была жива

и встретила его вместе со мной

00:11:24,600 --> 00:11:27,690

Поставим вопрос по-другому.

Что ты хочешь из косметики?

00:11:27,940 --> 00:11:29,650

Морскую соль для ванны!

00:11:29,900 --> 00:11:32,400

Отлично

00:11:39,610 --> 00:11:41,120

Что это за тошниловка?

00:11:41,370 --> 00:11:43,990

Тебе холодно, я хочу писать,

и тут есть кофе

00:11:44,240 --> 00:11:46,120

Что тут может быть плохого?

00:11:46,370 --> 00:11:49,920

Вот тебе и ответ

00:11:50,080 --> 00:11:51,290

Что она здесь делает?

00:11:51,540 --> 00:11:55,210

Это нам Господь намекает,

что питаться нужно дома

00:11:55,460 --> 00:11:59,340

- Думаешь, ее уволили из Риффа?

- Нет, мы же там вчера были.

00:11:59,590 --> 00:12:02,260

И она все еще подавала там рыбу.

Так ты пойдешь в...?

00:12:02,510 --> 00:12:04,680

Я подожду, пока мы закажем.

Это же она, да?

00:12:04,930 --> 00:12:07,350

По крайней мере очень похожа

00:12:07,600 --> 00:12:09,900

Прошу прощения?

00:12:10,150 --> 00:12:13,150

Привет, это мы!

00:12:15,650 --> 00:12:19,110

Ну да. А это я!

00:12:19,950 --> 00:12:21,870

Так ты и здесь тоже?

00:12:22,120 --> 00:12:24,080

Собственно, как и вы

00:12:24,330 --> 00:12:26,450

Твоя очередь

00:12:26,700 --> 00:12:27,830

Мы уже решили, что закажем

00:12:28,080 --> 00:12:30,000

Отлично

00:12:30,250 --> 00:12:33,130

- Два кофе "латэ".

- И песочного печенья.

00:12:33,380 --> 00:12:36,210

Хороший выбор

00:12:38,920 --> 00:12:42,050

Это точно она

00:12:50,440 --> 00:12:51,600

Не верю своим ушам

00:12:51,850 --> 00:12:55,520

Ты до сих пор не сказал ей,

что она уволена?

00:12:55,770 --> 00:12:59,530

А ты до сих пор не сняла

рождественские гирлянды

00:12:59,780 --> 00:13:03,780

Поздравляю! Ты нашел самый

шаткий аргумент в мире

00:13:04,030 --> 00:13:05,990

Я дожидаюсь подходящего момента

00:13:06,240 --> 00:13:10,460

Теперь, когда вы встречаетесь,

это будет легко

00:13:10,710 --> 00:13:16,590

"Лапочка, ты уволена. Может,

перепихнемся, пока я не ушел?"

00:13:22,720 --> 00:13:27,010

Когда ты вошел, стучать уже

не обязательно

00:13:27,260 --> 00:13:30,230

Я открою

00:13:32,060 --> 00:13:34,230

Здравствуйте, мистер Хеклз

00:13:34,480 --> 00:13:35,480

Вы опять за свое

00:13:35,730 --> 00:13:37,190

Мы же ничего не делаем

00:13:37,440 --> 00:13:40,610

Мы сидим и тихонько

разговариваем

00:13:40,860 --> 00:13:44,410

Я слышу вас через потолок

00:13:44,780 --> 00:13:48,370

Мои кошки не могут заснуть

00:13:48,540 --> 00:13:50,200

У вас нет никаких кошек

00:13:50,450 --> 00:13:53,920

У меня могли бы быть кошки

00:13:53,920 --> 00:13:55,080

Всего хорошего, мистер Хеклз

00:13:55,330 --> 00:13:59,420

Мы постараемся говорить потише

00:14:02,130 --> 00:14:04,890

Фиби, сделай мне одолжение?

00:14:05,140 --> 00:14:06,970

Примеряй, подходит ли

00:14:07,220 --> 00:14:11,140

Ура, мой первый подарок!

Ой, он такой...

00:14:11,390 --> 00:14:16,150

Это Урсуле. Я просто подумал,

ну, насчет размера

00:14:17,560 --> 00:14:18,860

А, ну да

00:14:19,110 --> 00:14:22,030

Подходит

00:14:22,860 --> 00:14:24,030

Ты опять с ней встречаешься?

00:14:24,280 --> 00:14:26,700

Ага. Идем на балет на льду

00:14:26,950 --> 00:14:27,910

Ого, это уже серьезно

00:14:28,160 --> 00:14:33,000

Раньше ты признавал лед

только в стаканах

00:14:33,710 --> 00:14:35,460

Ну не знаю. Она мне нравится

00:14:35,710 --> 00:14:39,000

Она другая.

В ней есть что-то такое...

00:14:39,250 --> 00:14:43,090

Что тебе нравится. Мы поняли.

Она тебе нравится

00:14:43,510 --> 00:14:46,050

Фиби, я тебя спросил, и ты

не возражала

00:14:46,300 --> 00:14:49,760

Ну а теперь я, может, возражаю

00:14:50,600 --> 00:14:55,520

Ну а теперь и я, может, возражаю,

против того, чтобы ты возражала

00:14:59,650 --> 00:15:02,860

Вяжи, добрая женщина, вяжи, вяжи!

00:15:14,710 --> 00:15:19,080

А там у нас здание концерна

"Крайслер"

00:15:19,290 --> 00:15:21,130

Мистер Дуглас

00:15:21,380 --> 00:15:23,960

Классный галстук

00:15:25,970 --> 00:15:27,340

Она еще здесь?

00:15:27,590 --> 00:15:30,100

Да. Да, она здесь

00:15:30,350 --> 00:15:31,640

Разве я не посылал вам докладную?

00:15:31,890 --> 00:15:36,770

После того, как я ее уволил, мне

позвонил ее психиатр, доктор Фланен...

00:15:37,020 --> 00:15:40,110

...доктор Фланан, доктор Флан

00:15:40,940 --> 00:15:43,980

И сообщил, что она приняла

эту новость довольно тяжело

00:15:44,230 --> 00:15:47,700

Вообще-то он упомянул слово

"бешенство"

00:15:47,950 --> 00:15:49,240

Но она же такая...

00:15:49,490 --> 00:15:52,870

О нет, нет. Нина? Да она...

00:15:53,370 --> 00:15:55,450

Если вы ее сейчас спросите...

00:15:55,700 --> 00:15:59,670

...она вообще ничего не вспомнит

о том, что ее уволили

00:15:59,920 --> 00:16:01,040

Прямо не верится

00:16:01,290 --> 00:16:03,420

И все же поверьте

00:16:03,670 --> 00:16:05,670

Так что я решил не увольнять

ее снова...

00:16:05,920 --> 00:16:09,930

...до тех пор, пока она может

угрожать себе или окружающим

00:16:10,180 --> 00:16:14,810

Я понял. Никогда не знаешь, что

там у человека в голове творится

00:16:15,060 --> 00:16:20,190

Наверное, потому и есть такая

наука - психология, сэр

00:16:21,400 --> 00:16:24,440

Этот звук мама и папа

не забудут никогда

00:16:24,690 --> 00:16:27,940

Ибо это есть не что иное,

как чудо рождения

00:16:28,200 --> 00:16:29,490

Включите свет

00:16:29,740 --> 00:16:31,200

Вот как рожают детей

00:16:31,450 --> 00:16:35,200

На следующей неделе последнее

занятие

00:16:35,200 --> 00:16:38,330

Сюзан, иди в прорыв

00:16:41,750 --> 00:16:44,040

Это невозможно.

Нет, этого не может быть

00:16:44,290 --> 00:16:45,380

Что такое, милая?

00:16:45,630 --> 00:16:47,420

Да то, что эта женщина...

00:16:47,670 --> 00:16:49,510

...проделала

00:16:49,760 --> 00:16:52,430

Я этого делать не буду!

00:16:52,680 --> 00:16:55,810

Он останется там, и точка.

И всё всегда будет, как сейчас

00:16:56,060 --> 00:16:59,020

- Он останется внутри.

- Кэрол, милая.

00:16:59,270 --> 00:17:01,900

- Все будет хорошо.

- Да что ты знаешь?

00:17:02,150 --> 00:17:04,980

Тебе-то никто не говорит:

"Ой, это твоя ноздря?

00:17:05,230 --> 00:17:08,740

А давай-ка пропихнем через нее

окорок!"

00:17:08,990 --> 00:17:10,570

Кэрол, лапочка

00:17:10,820 --> 00:17:13,320

Очистительное дыхание

00:17:13,570 --> 00:17:16,660

Я знаю, это страшно.

Но представь себе:

00:17:16,910 --> 00:17:19,450

Роды - это всего один день...

00:17:19,710 --> 00:17:24,250

...а потом мы станем родителями

до конца наших дней

00:17:24,500 --> 00:17:27,050

Ведь ради этого все это и

делается, так?

00:17:27,300 --> 00:17:29,420

Росс?

00:17:29,670 --> 00:17:31,050

Росс.

00:17:31,300 --> 00:17:34,180

Я стану отцом

00:17:34,430 --> 00:17:37,680

- Ты только сейчас понял?

- Я знал, что у меня будет сын.

00:17:37,930 --> 00:17:41,390

Но я не понимал, что и я сам

буду принадлежать сыну

00:17:41,640 --> 00:17:43,560

Ты будешь отличным отцом

00:17:43,810 --> 00:17:45,150

С чего ты взяла?

00:17:45,400 --> 00:17:48,980

Да я никак не могу отучить

Марселя грызть коврик в ванной

00:17:49,230 --> 00:17:50,860

Как же я буду растить ребенка?

00:17:51,110 --> 00:17:53,360

Знаешь, некоторые ученые сейчас

утверждают...

00:17:53,610 --> 00:17:58,200

...что обезьяны и дети -

это разные биологические виды

00:18:00,040 --> 00:18:01,250

- Куда ты идешь?

- Туда.

00:18:01,500 --> 00:18:04,460

К ней...?

00:18:05,080 --> 00:18:08,050

Можно задать один вопрос?

00:18:08,300 --> 00:18:12,800

Вы двое уже, ну, понимаешь,

в общем, ты понял?

00:18:12,880 --> 00:18:14,720

Ты понял?

00:18:14,970 --> 00:18:16,600

Уже?

00:18:16,850 --> 00:18:18,810

Вообще-то это не твое дело...

00:18:19,060 --> 00:18:22,310

...но нет, еще нет

00:18:26,480 --> 00:18:30,110

Ты же про секс, да?

00:18:37,070 --> 00:18:40,200

- Есть минутка?

- Да, Нина. Что такое?

00:18:40,450 --> 00:18:43,620

Последние пару дней

люди стали меня избегать...

00:18:43,870 --> 00:18:46,540

...и бросать странные взгляды

00:18:46,790 --> 00:18:50,460

Ну, может, это просто потому...

00:18:50,710 --> 00:18:52,380

...что они нам завидуют

00:18:52,630 --> 00:18:53,920

Может быть

00:18:54,170 --> 00:18:58,010

Но это не объясняет, почему

они прячут мои ножницы

00:18:58,260 --> 00:19:03,230

Может, это потому, что ты

получаешь большую прибавку!

00:19:03,480 --> 00:19:05,600

- Правда?

- Конечно. Какая уже разница?

00:19:05,850 --> 00:19:09,150

Боже мой! Таких, как ты,

не бывает!

00:19:09,400 --> 00:19:11,940

Не бывает - это точно

00:19:12,190 --> 00:19:15,900

Хелен, подготовь-ка документы по

поводу мисс Скоросшивателер

00:19:16,150 --> 00:19:21,160

Вы хотите, чтобы я передала

диагноз психиатра в отдел кадров?

00:19:21,410 --> 00:19:23,450

Хелен пьет

00:19:23,700 --> 00:19:27,040

Ты выйдешь за меня замуж?

00:19:32,090 --> 00:19:35,090

- В конце концов я ей рассказал.

- Как она это восприняла?

00:19:35,340 --> 00:19:38,390

Неплохо. Если не считать степлера

00:19:38,640 --> 00:19:41,680

Даю совет. Если окажетесь

в аналогичной ситуации...

00:19:41,930 --> 00:19:45,640

...никогда не кладите руку

перед собой на стол

00:19:45,890 --> 00:19:50,400

Вот, кажется, я поняла, как

это делать

00:19:54,150 --> 00:19:56,780

Можно это выключить?

Можно их отсюда убрать?

00:19:57,030 --> 00:19:58,990

Я их видеть не могу

00:19:59,240 --> 00:20:01,660

Все, убрала

00:20:01,700 --> 00:20:03,370

Ты в порядке?

00:20:03,620 --> 00:20:07,660

Да. Просто все эти глупости

с Урсулой

00:20:07,910 --> 00:20:09,330

Можно вопрос?

00:20:09,580 --> 00:20:13,300

Ну встречается он с ней.

Что, это так ужасно?

00:20:13,550 --> 00:20:15,960

Да.

00:20:16,170 --> 00:20:19,340

Я не хочу сказать, что она -

какой-то черт с рогами

00:20:19,590 --> 00:20:23,100

Она просто, ну, всегда

ломала мои вещи

00:20:23,350 --> 00:20:26,600

Когда нам было восемь,

я не подарила ей свой термос...

00:20:26,850 --> 00:20:29,560

...и она бросила его под автобус

00:20:29,810 --> 00:20:31,560

А потом был еще Рэнди Браун...

00:20:31,810 --> 00:20:33,480

...он был такой...

00:20:33,730 --> 00:20:38,200

У тебя был когда-нибудь парень

и одновременно твой лучший друг?

00:20:40,610 --> 00:20:42,870

Ну так вот, он был именно такой

00:20:43,120 --> 00:20:45,620

А она взяла его и увела...

00:20:45,870 --> 00:20:49,290

...и разбила ему сердце

00:20:49,540 --> 00:20:52,170

А потом он даже разговаривать

со мной не хотел

00:20:52,420 --> 00:20:58,220

Не хотел быть рядом ни с кем,

даже похожим на нее

00:21:00,590 --> 00:21:05,600

Конечно, Джои - не мой парень,

и не мой термос...

00:21:05,850 --> 00:21:07,270

...он вообще не мой...

00:21:07,520 --> 00:21:10,640

- Ты не потеряешь его.

- Надо тебе поговорить с Джои.

00:21:10,890 --> 00:21:11,770

Ну ладно

00:21:12,020 --> 00:21:15,110

Он всего этого не знает.

Если бы ты ему сказала...

00:21:15,360 --> 00:21:16,940

Он в нее влюбляется

00:21:17,190 --> 00:21:19,190

Да они встречаются неделю

00:21:19,440 --> 00:21:25,280

Они еще даже не переспали.

Это не может быть серьезно

00:21:49,850 --> 00:21:52,890

Ты что-то хотела?

00:22:06,820 --> 00:22:10,120

Рэйчел, что ты делаешь?

Там же холодно! Заходи внутрь!

00:22:10,890 --> 00:22:12,680

Нет-нет-нет

00:22:13,060 --> 00:22:15,730

Ты хотела, чтобы я их сняла...

00:22:15,980 --> 00:22:20,110

...и я их сниму, понятно?

00:22:22,320 --> 00:22:23,200

Рэйчел!

00:22:23,450 --> 00:22:26,450

Все нормально, нормально

00:22:26,700 --> 00:22:28,620

Мистер Хеклз?

00:22:28,870 --> 00:22:32,540

Мистер Хеклз, помогите мне,

пожалуйста!

00:22:32,790 --> 00:22:37,540

Вот именно об этом я и говорил

Скриншоты