Эпизод с двумя частями, часть 1
Описание
Чендлер и Джоуи сидят в ресторане «У Риффа» и ожидают заказа, они замечают официантку похожую на Фиби. Парни пытаются с ней поговорить и сделать заказ, но девушка отвечает пространно и будто не работает официанткой. Позже ребята понимают, что это сестра-близнец Фиби — Урсула. В центральной кофейне Росс жалуется друзьям на свою обезьяну Марселя, ему кажется, что обезьянка специально вредничает. Приходят Чендлер и Джоуи и рассказывают об Урсуле, выясняется, что Фиби не ладит со своей сестрой с детства и сейчас они практически не общаются. Россу нужно на собрание будущих родителей по технике Ламаза и он нервничает, что кроме него и Кэрол, там будет и Сьюзен. На работе Чендлеру приходится отчитывать симпатичную сотрудницу Нину, чуть позже начальник Чендлера сообщает о сокращении штата и, что Чендлеру придется уволить Нину. В квартире Моники Марсель умудряется переключить язык телевизора на испанский. Росс переживает, что Марсель его не слушается. Моника ругает Рэйчел за то, что та до сих пор не сняла рождественские гирлянды с балкона. Приходит Джоуи, похоже, что он влюбляется в Урсулу. Ребята советуют ему поговорить об этом с Фиби; та в замешательстве, но не запрещает Джоуи встречаться с сестрой. Росс снова приходит на класс будущих родителей, но Кэрол не смогла прийти. Ему приходится общаться со Сьюзен. Они спорят, кто должен изображать «мамочку», роль выпадает Россу. Чендлер никак не может уволить Нину, вместо этого он завязывает с ней отношения, а начальнику говорит, что Нина сумасшедшая и увольнение выбьет ее из колеи. В Центральную кофейню случайно заходят две женщины (Джейми и Френ), они замечают Фиби и принимают ее за Урсулу. Они пытаются сделать заказ у Фиби, но т.к. та не работает здесь и не знает их, вскоре уходит (разговор похож на разговор Урсулы с Джоуи и Чендлером). В квартире Моники и Рэйчел девушки ругают Чендлера за то, что он до сих пор не уволил Нину. Приходит сосед снизу — Мистер Хекклс, он жалуется на шум сверху и говорит, что это мешает его кошкам, которых на самом деле нет. У сестёр Буффэ скоро день рождения, Джоуи решил подобрать кофту для Урсулы. Фиби сердится и они ссорятся с Джоуи. На курсах родителей Кэрол осознает, что ей скоро рожать, она волнуется, но Сьюзен её успокаивает. Однако теперь Росс начинает волноваться, что ему скоро быть отцом, а он даже Марселя воспитать не может. Нина приходит к Чендлеру и спрашивает, почему все смотрят на неё как на сумасшедшую. Чендлер снова начинает нервничать и говорит, что Нину ждёт повышение, но секретарша спрашивает про психологический портрет для дела сотрудницы и Чендлеру приходится все рассказать. В конце концов, Нина ударяет его степлером. Фиби нервничает из-за Джоуи и Урсулы, она рассказывает друзьям как Урсула всю жизнь все ей портила: в детстве — игрушечный термос, а в юности она бросила хорошего друга Фиби и тот не мог больше общаться ни «с кем, кто хоть как-то похож на Урсулу». Теперь она боится, что то же самое произойдет с Джоуи. Рэйчел решает все-таки снять гирлянды с балкона, но поскальзывается и падает с балкона, она застревает в гирлянде и висит за окном мистера Хэкклса, взывая о помощи.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,719 --> 00:00:14,221
If this was a cartoon, you'd be
looking like a ham right about now.
00:00:14,431 --> 00:00:16,348
There's the waitress.
Excuse me, miss.
00:00:16,558 --> 00:00:19,018
JOEY: Hello, miss?
- It's Phoebe.
00:00:19,269 --> 00:00:21,937
CHANDLER: Hi.
- Hi.
00:00:22,105 --> 00:00:23,647
Okay, will that be all?
00:00:24,524 --> 00:00:26,817
Wait, wait.
What are you doing here?
00:00:27,152 --> 00:00:28,318
Yeah, um, I was over there...
00:00:28,570 --> 00:00:31,196
...then you said, "Excuse me, miss."
So now I'm here.
00:00:31,948 --> 00:00:34,199
No, no. How come you're working here?
00:00:34,534 --> 00:00:38,537
Right. Because it's close to where I live,
and the aprons are really cute.
00:00:39,080 --> 00:00:40,122
Can we start over?
00:00:40,331 --> 00:00:42,791
- Yeah. Okay, great. I'll be over here.
- No, no, no, no.
00:01:33,093 --> 00:01:35,969
I don't know whether he's testing me
or just acting out...
00:01:36,179 --> 00:01:38,806
...but my monkey is out of control.
00:01:40,683 --> 00:01:44,019
He keeps erasing
the messages on my machine.
00:01:44,270 --> 00:01:46,522
Supposedly by accident.
00:01:47,190 --> 00:01:48,857
Oh, yeah, I've done that.
00:01:52,153 --> 00:01:55,739
And three days in a row, he got
to the newspaper before I did...
00:01:55,990 --> 00:01:58,200
...and peed all over the crossword.
00:01:58,827 --> 00:02:00,828
I've never done that.
00:02:01,996 --> 00:02:04,998
Now tell me she doesn't look
exactly like her sister.
00:02:05,542 --> 00:02:07,626
I'm saying I see a difference.
00:02:07,836 --> 00:02:09,044
They're twins.
00:02:09,295 --> 00:02:12,840
I don't care.
Phoebe's Phoebe. Ursula's hot.
00:02:14,425 --> 00:02:17,177
You know that thing
when we talk about things?
00:02:17,428 --> 00:02:19,888
- Let's not do that anymore.
- Okay.
00:02:20,348 --> 00:02:22,099
ROSS: Hey, guys.
ALL: Hey.
00:02:22,350 --> 00:02:24,560
Hey, Pheebs.
Guess who we saw today.
00:02:24,727 --> 00:02:26,395
Ooh. Oh, fun. Okay.
00:02:26,813 --> 00:02:28,272
- Um, Liam Neeson.
- No.
00:02:28,481 --> 00:02:29,940
- Morley Safer.
JOEY: Nope.
00:02:30,191 --> 00:02:31,817
- The woman who cuts my hair.
JOEY: No.
00:02:32,068 --> 00:02:34,111
Look, this could be a really long game.
00:02:34,362 --> 00:02:35,571
Your sister, Ursula.
00:02:35,989 --> 00:02:37,239
- Oh, really?
- Yeah.
00:02:37,574 --> 00:02:39,199
She works at that place, uh...
00:02:39,409 --> 00:02:40,534
Riff's. Yeah, I know.
00:02:40,785 --> 00:02:43,537
Oh, you do? She said you guys
haven't talked in years.
00:02:43,705 --> 00:02:45,164
Hmm? Yeah.
00:02:47,584 --> 00:02:49,918
So, um, is she fat?
00:02:52,088 --> 00:02:54,298
Not from where I was standing.
00:02:54,883 --> 00:02:56,300
Where were you standing?
00:02:59,137 --> 00:03:02,222
Uh, Pheebs, so you guys
just don't get along?
00:03:02,807 --> 00:03:05,350
It's mostly just dumb
sister stuff, you know?
00:03:05,602 --> 00:03:08,770
Everyone always thought of her
as the pretty one.
00:03:09,689 --> 00:03:12,357
Oh. Oh. She was the first to walk...
00:03:12,609 --> 00:03:15,485
...even though I did it
later that same day.
00:03:17,280 --> 00:03:20,991
To my parents, by then it was,
"Yeah, what else is new?"
00:03:21,409 --> 00:03:22,451
ROSS:
Oh.
00:03:22,702 --> 00:03:25,621
Pheebs, I'm sorry. I've gotta go.
I've got Lamaze class.
00:03:25,830 --> 00:03:29,124
Oh, and I've got earth science,
but I'll catch you in gym?
00:03:32,253 --> 00:03:34,338
So is this just gonna be you and Carol?
00:03:34,589 --> 00:03:36,256
No. Susan will be there too.
00:03:36,507 --> 00:03:40,802
We've got dads. We've got lesbians.
The whole parenting team.
00:03:41,471 --> 00:03:43,180
Well, isn't that gonna be weird?
00:03:43,556 --> 00:03:45,515
No. It might have been at first...
00:03:45,767 --> 00:03:48,310
...but now I'm comfortable
with the situation.
00:03:48,561 --> 00:03:50,812
- Ross, that's my jacket.
- I know.
00:03:58,863 --> 00:04:01,240
Hi. We're the Rostens.
00:04:01,449 --> 00:04:04,201
I'm J.C. And he's Michael.
00:04:04,452 --> 00:04:07,454
And we're having a boy and a girl.
00:04:08,414 --> 00:04:10,832
Good for you.
Alrighty, next?
00:04:12,335 --> 00:04:14,503
Hi. Um, I'm, uh... Ahem.
00:04:14,671 --> 00:04:16,088
I'm Ross Geller.
00:04:16,256 --> 00:04:18,590
And, uh, that's my boy in there.
00:04:18,841 --> 00:04:23,553
And, uh, this is Carol Willick,
and this is Susan Bunch.
00:04:24,973 --> 00:04:27,182
Susan is, um, Carol's...
00:04:27,350 --> 00:04:29,309
[MUMBLES]
00:04:33,147 --> 00:04:34,398
Who's next?
00:04:36,526 --> 00:04:37,818
I'm sorry, Susan is?
00:04:38,027 --> 00:04:40,195
- Susan is Carol's friend.
- Life partner.
00:04:40,405 --> 00:04:42,114
Like buddies.
00:04:42,865 --> 00:04:44,324
Like lovers.
00:04:44,492 --> 00:04:46,493
You know how close women can get.
00:04:48,037 --> 00:04:50,289
- Susan and I live together.
- I was married to her.
00:04:50,498 --> 00:04:53,208
- Carol. Not me.
- It's a little complicated.
00:04:53,418 --> 00:04:54,793
- But we're fine.
- Absolutely.
00:04:56,796 --> 00:04:58,171
So, twins. Ha.
00:04:58,464 --> 00:04:59,756
That's like two births.
00:05:03,303 --> 00:05:04,511
Ouch.
00:05:08,433 --> 00:05:10,017
[INTERCOM BUZZES]
00:05:10,184 --> 00:05:12,561
[MIMICS INTERCOM BUZZING]
- To you too, Helen.
00:05:13,396 --> 00:05:15,939
HELEN [OVER INTERCOM]:
Nina Bookbinder is here to see you.
00:05:16,190 --> 00:05:18,191
Oh. Okay, send her in.
00:05:22,697 --> 00:05:23,739
Hi.
00:05:24,032 --> 00:05:26,199
- Hi, Nina. Come on in.
- You wanted to see me?
00:05:26,367 --> 00:05:29,077
Uh, yes.
Uh, I was just going over your data.
00:05:29,287 --> 00:05:31,747
You've been postdating
your Friday numbers.
00:05:32,040 --> 00:05:33,999
Which is bad, because?
00:05:34,208 --> 00:05:36,084
- Well, it throws my WENUS out of whack.
- Ha, ha.
00:05:37,253 --> 00:05:38,295
Excuse me?
00:05:39,005 --> 00:05:40,213
WENUS. Ahem.
00:05:40,465 --> 00:05:42,632
- Weekly Estimated...
- Oh, Net Usage Statistics.
00:05:42,842 --> 00:05:44,718
Right. Gotcha, gotcha.
00:05:44,927 --> 00:05:48,847
Won't happen again. I wouldn't
want to do anything to hurt your...
00:05:49,057 --> 00:05:50,182
...WENUS.
00:06:00,902 --> 00:06:04,071
It's not just that she's cute, okay?
It's just that...
00:06:04,322 --> 00:06:06,573
...she's really, really cute.
00:06:07,033 --> 00:06:11,161
It doesn't matter. You don't dip
your pen in the company ink.
00:06:14,082 --> 00:06:15,123
Ross.
00:06:15,416 --> 00:06:17,834
Your little creature's
got the remote again.
00:06:19,128 --> 00:06:21,671
Marcel. Marcel, give Rossy the remote.
00:06:23,132 --> 00:06:24,174
Marcel.
00:06:25,510 --> 00:06:28,678
Marcel, you give Rossy
the remote right now.
00:06:32,183 --> 00:06:33,308
You give Rossy the remote...
00:06:33,476 --> 00:06:34,726
[CHARACTERS SPEAKING IN SPANISH]
00:06:34,894 --> 00:06:37,437
- Great.
- Relax. I'll fix it.
00:06:39,774 --> 00:06:44,736
Oh, cool. Urkel in Spanish is Urkel.
00:06:46,906 --> 00:06:48,907
How did he do this?
00:06:49,951 --> 00:06:52,202
So tell me,
is leaving the Christmas lights up...
00:06:52,412 --> 00:06:54,996
...part of your plan to keep us merry
all year long?
00:06:55,206 --> 00:06:58,417
No, someone was supposed to take
them down around New Year's...
00:06:58,668 --> 00:07:00,419
...but obviously someone forgot.
00:07:01,045 --> 00:07:03,338
Well, someone was supposed to write:
00:07:03,548 --> 00:07:07,467
"Rach, take down the lights,"
and put it on the refrigera...
00:07:09,762 --> 00:07:11,638
How long has that been there?
00:07:13,182 --> 00:07:14,224
Hey, where you been?
00:07:14,809 --> 00:07:18,353
I went back to Riff's. I think Ursula
likes me. All I ordered was coffee.
00:07:18,604 --> 00:07:22,274
She brought me a tuna melt
and four plates of curly fries.
00:07:24,402 --> 00:07:25,610
Score.
00:07:27,280 --> 00:07:29,781
She is so hot.
00:07:29,991 --> 00:07:32,534
Listen, okay, before you do
anything Joey-like...
00:07:32,785 --> 00:07:35,036
...you might want to run it by, uh...
00:07:36,789 --> 00:07:37,831
- Yeah?
- Yeah.
00:07:38,082 --> 00:07:40,125
- Pheebs?
- Yeah?
00:07:40,460 --> 00:07:42,836
Would it be okay
if I asked out your sister?
00:07:43,212 --> 00:07:46,256
Why? Why would you
want to do that? Why?
00:07:47,508 --> 00:07:50,510
So that if we went out on a date,
she'd be there.
00:07:55,933 --> 00:07:58,894
Well, I mean, I'm not
my sister's, you know...
00:07:59,145 --> 00:08:01,271
...whatever. And, um...
00:08:02,315 --> 00:08:05,442
I mean, it's true,
we were one egg once.
00:08:06,068 --> 00:08:08,778
But, you know,
we've grown apart, so, um...
00:08:09,030 --> 00:08:10,739
I don't know. Why not?
00:08:11,115 --> 00:08:12,365
Cool. Thanks.
00:08:16,078 --> 00:08:17,245
You okay?
00:08:17,497 --> 00:08:18,997
Yeah, I'm fine.
00:08:19,707 --> 00:08:21,791
Do you wanna watch
Laverne y Shirley?
00:08:21,959 --> 00:08:24,294
[SPEAKING IN SPANISH]
00:08:37,725 --> 00:08:38,808
Sorry.
00:08:39,268 --> 00:08:40,310
- Hi.
- Hi.
00:08:40,561 --> 00:08:42,812
Sorry I'm late.
Uh, where's Carol?
00:08:43,064 --> 00:08:46,233
Stuck at school.
Some parent-teacher thing.
00:08:46,484 --> 00:08:49,110
You can go.
I'll get the information.
00:08:49,946 --> 00:08:54,533
No, no, ahem, I think I should stay.
We should both know what's going on.
00:08:54,742 --> 00:08:55,951
Oh, good.
00:08:56,202 --> 00:08:57,619
This will be fun.
00:08:57,828 --> 00:09:02,332
Alrighty. We're gonna start with some basic
third-stage breathing exercises.
00:09:02,542 --> 00:09:04,292
Mommies, get on your back.
00:09:04,544 --> 00:09:08,421
And, coaches, you should be
supporting Mommy's head.
00:09:15,346 --> 00:09:16,388
- What?
- What?
00:09:16,639 --> 00:09:18,348
I'm supposed to be the mommy?
00:09:18,558 --> 00:09:21,977
Okay, I'm gonna play
my sperm card one more time.
00:09:23,854 --> 00:09:27,691
I don't see why I have to miss out on the
coaching training because I'm a woman.
00:09:27,900 --> 00:09:29,693
I see. So, what do you propose to do?
00:09:29,944 --> 00:09:32,195
- I'll flip you for it.
- Flip me for it? No, no, no.
00:09:32,405 --> 00:09:33,947
Heads, heads, heads.
00:09:34,574 --> 00:09:36,616
On your back, Mom.
00:09:40,621 --> 00:09:44,708
All right, mommies,
take a nice, deep, cleansing breath.
00:09:48,129 --> 00:09:49,170
Good.
00:09:49,380 --> 00:09:52,299
Now imagine your vagina is opening...
00:09:52,508 --> 00:09:54,509
...like a flower.
00:10:02,393 --> 00:10:03,435
[KNOCK ON DOOR]
00:10:05,229 --> 00:10:07,314
Mr. Dee. How's it going, sir?
00:10:07,523 --> 00:10:08,815
Uh, it's been better.
00:10:09,400 --> 00:10:11,901
The Annual Net Usage
Statistics are in.
00:10:12,236 --> 00:10:14,738
- And?
- It's pretty ugly.
00:10:14,947 --> 00:10:18,283
We haven't seen an ANUS
this bad since the '70s.
00:10:19,619 --> 00:10:23,204
- So, what does this mean?
- We're gonna be laying off people.
00:10:23,664 --> 00:10:27,417
Listen, I know I came in late last week.
I slept funny and my hair was snarly.
00:10:27,627 --> 00:10:28,918
Not you.
00:10:29,337 --> 00:10:30,795
Relax.
00:10:32,923 --> 00:10:34,549
Ever have to fire anyone?
00:10:36,093 --> 00:10:37,135
CHANDLER:
Nina...
00:10:39,347 --> 00:10:43,767
Nina.
00:10:45,478 --> 00:10:46,686
Nina...
00:10:47,563 --> 00:10:49,230
Are you okay?
00:10:50,274 --> 00:10:51,816
Yes. Yes, I am.
00:10:51,984 --> 00:10:53,026
[CLEARS THROAT]
00:10:53,194 --> 00:10:57,697
Uh, listen, the reason that
I called you in here today was, uh...
00:10:58,324 --> 00:10:59,783
Please don't hate me.
00:11:00,409 --> 00:11:01,451
What?
00:11:03,663 --> 00:11:05,997
Would you like
to have dinner sometime?
00:11:11,253 --> 00:11:13,755
So, Pheebs, what do you want
for your birthday?
00:11:14,256 --> 00:11:18,468
Well, what I really want is for my mom
to be alive and enjoy it with me.
00:11:22,056 --> 00:11:23,390
Okay.
00:11:24,600 --> 00:11:27,727
Let me put it this way.
Anything from Crabtree & Evelyn?
00:11:27,937 --> 00:11:30,855
- Bath salts would be nice.
- Oh, okay. Good.
00:11:39,615 --> 00:11:41,116
What is this place?
00:11:41,367 --> 00:11:44,035
Look, you're cold, I have to pee,
and there's coffee.
00:11:44,245 --> 00:11:46,079
How bad could it be?
00:11:46,372 --> 00:11:48,373
I think we have an answer.
00:11:50,084 --> 00:11:51,292
What's she doing here?
00:11:51,544 --> 00:11:54,838
This could be God's way
of telling us to eat at home.
00:11:55,464 --> 00:11:59,384
- Think she got fired at Riff's?
- No, we were there last night.
00:11:59,593 --> 00:12:02,262
She kept bringing swordfish.
Are you gonna go?
00:12:02,513 --> 00:12:04,681
I'll wait until we order.
It's her, right?
00:12:04,932 --> 00:12:06,641
It looks like her.
00:12:06,809 --> 00:12:09,436
- Um, excuse me?
- Yeah?
00:12:10,146 --> 00:12:11,604
Hi, it's us.
00:12:15,651 --> 00:12:17,569
Right. And it's me.
00:12:19,947 --> 00:12:21,614
So you're here too?
00:12:22,116 --> 00:12:23,825
As much as you are.
00:12:24,326 --> 00:12:25,493
Your turn.
00:12:26,704 --> 00:12:29,038
- We know what we want.
- Oh, that's good.
00:12:30,249 --> 00:12:32,834
- All we want is two caffe lattes.
- And some biscotti cookies.
00:12:33,377 --> 00:12:34,669
Good choice.
00:12:38,924 --> 00:12:40,508
- It's definitely her.
- Yeah.
00:12:44,305 --> 00:12:46,181
[CHARACTERS SPEAKING IN SPANISH]
00:12:50,436 --> 00:12:51,603
I can't believe you.
00:12:51,854 --> 00:12:54,939
You still haven't told that girl
she doesn't have a job yet?
00:12:55,775 --> 00:12:58,651
Well, you still haven't taken down
the Christmas lights.
00:12:59,779 --> 00:13:03,364
Congratulations. I think you found
the world's thinnest argument.
00:13:04,033 --> 00:13:05,992
I'm just trying to find the right moment.
00:13:06,243 --> 00:13:09,287
Oh, well, that shouldn't be so hard,
now that you're dating.
00:13:10,706 --> 00:13:15,043
"Sweetheart, you're fired. But how
about a quickie before I go to work?"
00:13:18,672 --> 00:13:19,798
- Hey.
- Hey.
00:13:20,299 --> 00:13:21,674
[KNOCK ON DOOR]
00:13:22,718 --> 00:13:25,970
Once you're inside,
you don't have to knock anymore.
00:13:27,264 --> 00:13:28,681
I'll get it.
00:13:32,061 --> 00:13:33,895
Oh. Hi, Mr. Heckles.
00:13:34,480 --> 00:13:35,522
You're doing it again.
00:13:35,731 --> 00:13:37,232
We're not doing anything.
00:13:37,441 --> 00:13:40,568
We're just sitting around
talking quietly.
00:13:40,861 --> 00:13:42,862
I can hear you through the ceiling.
00:13:44,782 --> 00:13:46,825
My cats can't sleep.
00:13:48,536 --> 00:13:50,245
You don't even have cats.
00:13:50,454 --> 00:13:52,372
I could have cats.
00:13:53,916 --> 00:13:55,124
Goodbye, Mr. Heckles.
00:13:55,334 --> 00:13:57,877
We'll try to keep it down.
00:14:02,132 --> 00:14:04,759
Phoebe, can you do me a favor?
00:14:05,135 --> 00:14:07,011
Try this on to make sure it fits.
00:14:07,221 --> 00:14:11,140
Oh, my first birthday present.
Oh, this is really...
00:14:11,392 --> 00:14:14,602
Oh, no, no. It's for Ursula.
I just figured, you know, size-wise.
00:14:16,480 --> 00:14:18,898
Oh. Sure. Yeah.
00:14:19,108 --> 00:14:20,483
Okay, it fits.
00:14:22,862 --> 00:14:26,489
- Are you seeing her again tonight?
- Yep, Ice Capades.
00:14:26,740 --> 00:14:27,949
Wow, this is serious.
00:14:28,158 --> 00:14:31,452
I've never known you to pay money
for any kind of capade.
00:14:33,706 --> 00:14:35,456
I don't know. I like her.
00:14:35,708 --> 00:14:39,043
She's different.
There's, uh, something about her...
00:14:39,253 --> 00:14:41,546
That you like.
We get it. You like her. Great.
00:14:43,507 --> 00:14:46,092
Hey, Phoebe, I asked you,
and you said it was okay.
00:14:46,302 --> 00:14:48,219
Well, maybe now it's not okay.
00:14:48,554 --> 00:14:49,804
Okay.
00:14:50,598 --> 00:14:53,057
Well, maybe now I'm not okay
with it not being okay.
00:14:53,309 --> 00:14:54,392
Okay.
00:14:59,648 --> 00:15:01,316
Knit, good woman.
Knit. Knit.
00:15:12,786 --> 00:15:14,287
[KNOCK ON DOOR]
00:15:14,705 --> 00:15:16,456
And that's the Chrysler Building
right there.
00:15:16,624 --> 00:15:17,832
NINA:
Oh.
00:15:18,292 --> 00:15:20,877
- Nina.
- Mr. Douglas.
00:15:21,378 --> 00:15:22,420
Cool tie.
00:15:25,883 --> 00:15:26,925
She's still here.
00:15:27,593 --> 00:15:29,844
Yes. Yes, she is.
00:15:30,346 --> 00:15:31,638
Didn't I memo you on this?
00:15:31,889 --> 00:15:36,768
See, after I let her go, uh, I got a call
from her psychiatrist, Dr. Flanen...
00:15:37,019 --> 00:15:38,561
...Dr. Flanan, Dr. Flan.
00:15:38,896 --> 00:15:39,938
[CHANDLER CLEARS THROAT]
00:15:40,105 --> 00:15:44,025
And, uh, he informed me that
she took the news rather badly.
00:15:44,234 --> 00:15:46,986
In fact, he, uh, mentioned
the word "frenzy."
00:15:47,947 --> 00:15:49,280
You're kidding. She seems so...
00:15:49,490 --> 00:15:50,949
Oh, no, no. Nina? She's:
00:15:53,369 --> 00:15:55,495
In fact, if you asked her now...
00:15:55,704 --> 00:15:58,623
...she'd have no recollection
of being fired at all.
00:15:59,917 --> 00:16:01,084
That's unbelievable.
00:16:01,293 --> 00:16:02,961
And yet believable.
00:16:03,671 --> 00:16:05,713
So I decided not to fire her again...
00:16:05,923 --> 00:16:09,300
...until I'm sure she will be
of no threat to herself or others.
00:16:10,177 --> 00:16:14,472
I see. Hmm. You never really know
what's going on inside a person's head.
00:16:15,057 --> 00:16:18,643
Well, I guess that's why
they call it psychology, sir.
00:16:21,397 --> 00:16:24,482
NARRATOR [ON TV]:
The sound Mom and Dad will never forget.
00:16:24,692 --> 00:16:27,944
For this, after all,
is the miracle of birth.
00:16:28,195 --> 00:16:29,487
TEACHER:
Lights, please.
00:16:29,738 --> 00:16:31,197
And that's having a baby.
00:16:31,448 --> 00:16:33,658
Next week is our final class.
00:16:35,202 --> 00:16:36,786
Susan, go deep.
00:16:41,750 --> 00:16:44,085
CAROL:
It's impossible. It's just impossible.
00:16:44,294 --> 00:16:45,378
What is, honey?
00:16:45,629 --> 00:16:47,463
What that woman...
00:16:47,673 --> 00:16:48,715
...did.
00:16:49,758 --> 00:16:52,427
I am not doing that. Heh.
00:16:52,678 --> 00:16:55,805
It'll have to stay in, that's all.
Everything will be the same.
00:16:56,056 --> 00:16:59,058
- It'll just stay in. Ha, ha.
- Carol, honey. Shh.
00:16:59,268 --> 00:17:01,936
- Everything will be all right.
- What do you know?
00:17:02,146 --> 00:17:04,981
No one's saying to you,
"Hi, is that your nostril?
00:17:05,232 --> 00:17:07,734
Mind if we push
this pot roast through it?"
00:17:08,986 --> 00:17:10,570
Carol, sweetie.
00:17:10,821 --> 00:17:12,238
Cleansing breath.
00:17:13,574 --> 00:17:16,659
I know it's frightening.
But big picture:
00:17:16,910 --> 00:17:19,287
The birth part is just one day...
00:17:19,705 --> 00:17:23,875
...and when it's over, we'll all
be parents for the rest of our lives.
00:17:24,501 --> 00:17:27,045
SUSAN: I mean, that's what
this is all about, right?
00:17:27,296 --> 00:17:28,337
Ross?
00:17:29,465 --> 00:17:30,506
Ross.
00:17:31,300 --> 00:17:33,259
I'm gonna be a father.
00:17:34,428 --> 00:17:37,722
- This is just occurring to you?
- I always knew I was having a baby.
00:17:37,931 --> 00:17:41,225
I just never realized
the baby was having me.
00:17:41,643 --> 00:17:43,561
Oh, you're gonna be great.
00:17:43,812 --> 00:17:45,188
How could you say that?
00:17:45,397 --> 00:17:48,524
I can't even get Marcel
to stop eating the bathmat.
00:17:49,234 --> 00:17:50,610
How will I raise a kid?
00:17:51,111 --> 00:17:53,362
You know, Ross, some scientists
are now saying...
00:17:53,614 --> 00:17:56,657
...that monkeys and babies
are actually different.
00:18:00,037 --> 00:18:01,245
- Where are you going?
- Out.
00:18:01,497 --> 00:18:02,914
With?
00:18:03,290 --> 00:18:04,373
Yes.
00:18:05,084 --> 00:18:06,793
All right, can I just ask you one question?
00:18:08,295 --> 00:18:11,255
Have you two, you know,
like, you know?
00:18:12,883 --> 00:18:13,966
You know?
00:18:14,927 --> 00:18:15,968
Yet?
00:18:16,845 --> 00:18:18,805
Well, not that it's any
of your business...
00:18:19,056 --> 00:18:20,765
...but no, we haven't, okay?
00:18:26,480 --> 00:18:28,564
You meant sex, right?
00:18:35,322 --> 00:18:36,364
[KNOCK ON DOOR]
00:18:37,074 --> 00:18:39,867
- Do you have a sec?
- Uh, sure, Nina. What's up?
00:18:40,452 --> 00:18:43,663
I don't know. For the past couple days,
people have been avoiding me...
00:18:43,872 --> 00:18:45,832
...and giving me
these really strange looks.
00:18:46,792 --> 00:18:48,960
Oh, well, uh, maybe that's because...
00:18:49,128 --> 00:18:52,255
...they're, uh, jealous of us.
00:18:52,631 --> 00:18:53,965
Maybe.
00:18:54,174 --> 00:18:57,343
But that doesn't explain why
they keep taking my scissors.
00:18:58,262 --> 00:19:02,098
Uh, well, maybe that's, uh,
because you're getting a big raise.
00:19:03,475 --> 00:19:05,560
- I am?
- Sure. Why not?
00:19:05,853 --> 00:19:08,813
Oh, my God. You're amazing.
00:19:09,398 --> 00:19:11,315
Oh, you don't know.
00:19:12,192 --> 00:19:15,611
Helen, make sure we put through the
paperwork on Miss Bookbinder's raise.
00:19:16,155 --> 00:19:19,907
HELEN [OVER INTERCOM]: Still want her
psychological profile sent to personnel?
00:19:20,075 --> 00:19:22,994
- What?
- Helen drinks.
00:19:23,704 --> 00:19:25,496
Will you marry me?
00:19:32,087 --> 00:19:34,922
- Well, I ended up telling her everything.
- Ooh. How'd she take it?
00:19:35,340 --> 00:19:38,217
Pretty well.
Except for the stapler thing.
00:19:38,635 --> 00:19:41,721
Little tip. If you're ever
in a similar situation...
00:19:41,930 --> 00:19:44,682
...never, ever leave
your hand on the desk.
00:19:45,893 --> 00:19:48,853
Okay, I think I get how to do this.
00:19:50,022 --> 00:19:51,522
[SPEAKING IN SPANISH]
00:19:54,151 --> 00:19:56,777
Can we turn this off?
Can we make them go away?
00:19:57,029 --> 00:19:58,863
Because I can't watch.
00:19:59,239 --> 00:20:00,948
- Okay, Pheebs, they're gone.
- Okay.
00:20:01,700 --> 00:20:03,409
- Are you all right?
- Yeah.
00:20:03,619 --> 00:20:07,538
It's just, you know,
this whole stupid Ursula thing.
00:20:07,915 --> 00:20:09,332
Okay, Pheebs, can I ask?
00:20:09,583 --> 00:20:12,835
So he's going out with her.
Is it really so terrible?
00:20:13,045 --> 00:20:14,420
Um, yeah.
00:20:16,173 --> 00:20:19,342
I mean, I'm not saying
she's evil or anything.
00:20:19,593 --> 00:20:22,428
She's just, you know,
always breaking my stuff.
00:20:23,347 --> 00:20:26,641
When I was 8, I wouldn't let her
have my Judy Jetson Thermos...
00:20:26,850 --> 00:20:28,893
...so she threw it under the bus.
00:20:29,811 --> 00:20:31,604
And then there's Randy Brown...
00:20:31,813 --> 00:20:33,272
...who was like...
00:20:33,732 --> 00:20:36,651
Have you ever had a boyfriend
who was like your best friend?
00:20:37,611 --> 00:20:38,861
- No.
- No.
00:20:40,614 --> 00:20:42,907
Well, but that's what he was for me.
00:20:43,116 --> 00:20:45,618
And she, you know,
kind of stole him away...
00:20:45,869 --> 00:20:48,704
...and then broke his heart.
00:20:49,539 --> 00:20:52,166
And then he wouldn't
even talk to me anymore.
00:20:52,417 --> 00:20:56,671
He didn't want to be around anything
that looked like either one of us.
00:20:58,840 --> 00:21:00,174
Oh, Pheebs.
00:21:00,592 --> 00:21:04,762
I mean, I know Joey's not
my boyfriend or my Thermos...
00:21:05,847 --> 00:21:07,265
...or anything, but...
00:21:07,516 --> 00:21:10,268
- You won't lose him.
- You gotta talk to Joey.
00:21:10,769 --> 00:21:11,811
Yeah, okay.
00:21:12,020 --> 00:21:15,147
Come on. He doesn't know this stuff.
If he knew how you felt...
00:21:15,357 --> 00:21:16,983
He's falling in love with her.
00:21:17,192 --> 00:21:19,193
Oh, please.
They've been going out a week.
00:21:19,444 --> 00:21:23,739
They haven't even slept together yet.
I mean, that's not serious.
00:21:27,160 --> 00:21:28,244
Okay.
00:21:30,080 --> 00:21:31,706
Oh. Okay. Oh.
00:21:47,931 --> 00:21:48,973
Oh.
00:21:49,850 --> 00:21:52,727
Yeah, um, may we help you?
00:22:07,451 --> 00:22:10,786
Rachel, what are you doing? It's freezing.
Would you come inside?
00:22:10,996 --> 00:22:12,830
No, no, no.
00:22:13,040 --> 00:22:15,750
You wanted me to take them down...
00:22:15,959 --> 00:22:18,544
...so I'm taking them down, okay?
00:22:19,296 --> 00:22:20,421
[RACHEL YELLS]
00:22:20,589 --> 00:22:23,257
Rachel!
00:22:23,425 --> 00:22:25,551
I'm okay. I'm okay.
00:22:26,678 --> 00:22:27,928
Mr. Heckles?
00:22:28,847 --> 00:22:31,599
Mr. Heckles,
could you help me, please?
00:22:32,768 --> 00:22:35,978
See, this is just the kind of thing
I was talking about.
00:22:42,694 --> 00:22:44,695
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:10,720 --> 00:00:14,180
В мультфильме мы бы уже были
красные и шипели
00:00:14,430 --> 00:00:16,310
Вон официантка. Эй, извините!
00:00:16,560 --> 00:00:20,570
- Аллё, мисс?
- Да это ж Фиби!
00:00:22,110 --> 00:00:24,280
Ну что, это всё?
00:00:24,530 --> 00:00:26,950
Подожди. Что ты здесь делаешь?
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
Я стояла там...
00:00:28,570 --> 00:00:31,700
...потом вы сказали "Извините,
мисс", и вот я здесь
00:00:31,950 --> 00:00:34,290
А почему ты работаешь здесь?
00:00:34,540 --> 00:00:38,880
Потому что это близко к дому,
и здесь симпатичные фартучки
00:00:39,130 --> 00:00:40,090
Давай начнем сначала, а?
00:00:40,340 --> 00:00:43,130
Отлично. Я отойду туда
00:00:43,380 --> 00:00:46,340
Первый сезон, 16-я серия
"Двухсерийная" (часть 1-я)
00:01:33,090 --> 00:01:35,930
Не знаю, он испытывает мое терпение
или просто хулиганит...
00:01:36,180 --> 00:01:40,350
...но мой обезьян стал
неуправляемым!
00:01:40,680 --> 00:01:44,020
Он постоянно стирает сообщения
на автоответчике
00:01:44,270 --> 00:01:46,940
Якобы случайно
00:01:47,190 --> 00:01:50,400
Да, я тоже это делала
00:01:52,150 --> 00:01:55,740
И три дня подряд первым
добирается до газеты...
00:01:55,990 --> 00:01:58,580
...и обссыкает весь кроссворд!
00:01:58,830 --> 00:02:01,750
Этого я не делала
00:02:02,000 --> 00:02:05,290
Ну, скажи, что она хоть чем-то
не похожа на сестру
00:02:05,540 --> 00:02:07,580
А я говорю, что вижу разницу
00:02:07,830 --> 00:02:09,040
Они же близнецы
00:02:09,290 --> 00:02:14,380
Мне плевать. Фиби - это Фиби.
А Урсула - красотка
00:02:14,420 --> 00:02:17,180
Помнишь, что мы говорили
насчет... этого?
00:02:17,430 --> 00:02:20,810
Давай больше так не делать
00:02:22,350 --> 00:02:24,940
Привет, Фибс. Угадай,
кого мы сегодня видели?
00:02:25,190 --> 00:02:26,690
Ой, давайте поиграем!
00:02:26,940 --> 00:02:28,230
- Лайама Нисона.
- Нет.
00:02:28,480 --> 00:02:29,940
Морли Сэйфер
00:02:30,190 --> 00:02:31,820
Женщину, которая меня стрижет!
00:02:32,070 --> 00:02:34,110
Игра может оказаться
очень длинной
00:02:34,360 --> 00:02:35,740
Твою сестру, Урсулу
00:02:35,990 --> 00:02:37,320
Да ну?
00:02:37,570 --> 00:02:39,160
Она работает в одном ресторане...
00:02:39,410 --> 00:02:40,530
У Риффа. Да, я знаю
00:02:40,780 --> 00:02:45,080
Знаешь? А она сказала, что вы
много лет не разговариваете
00:02:47,580 --> 00:02:51,460
Так она растолстела?
00:02:52,090 --> 00:02:54,630
С моего места
мне так не показалось
00:02:54,880 --> 00:02:57,840
А с твоего места?
00:02:59,140 --> 00:03:02,560
Фибс, так между вами что,
кошка пробежала?
00:03:02,810 --> 00:03:05,350
Да просто глупая вражда сестер,
понимаешь?
00:03:05,600 --> 00:03:10,310
Все всегда считали ее красоткой
00:03:10,650 --> 00:03:12,360
Она первая начала ходить...
00:03:12,610 --> 00:03:17,030
...хотя я тоже пошла в тот же день
00:03:17,280 --> 00:03:22,530
И с тех пор я для родителей,
"Ну, что там еще случилось?"
00:03:22,700 --> 00:03:25,580
Извините, мне пора. У меня курсы
будущих матерей
00:03:25,830 --> 00:03:30,670
А у меня урок географии.
Встретимся на физкультуре?
00:03:32,250 --> 00:03:34,340
Там будете только вы с Кэрол?
00:03:34,590 --> 00:03:36,260
Нет, Сюзан тоже придет
00:03:36,510 --> 00:03:41,220
У нас там и папы, и лесбиянки.
Полный набор родителей
00:03:41,470 --> 00:03:43,310
Тебе не кажется это дурацким?
00:03:43,560 --> 00:03:45,520
Вначале, бывало, казалось...
00:03:45,770 --> 00:03:48,310
...а теперь я привык к дурацкому
положению
00:03:48,560 --> 00:03:49,480
Это мой пиджак
00:03:49,730 --> 00:03:52,360
Сам знаю
00:03:59,950 --> 00:04:01,200
Наша фамилия - Ростены
00:04:01,450 --> 00:04:04,200
Я Джей Си, а это Майкл
00:04:04,450 --> 00:04:08,160
И нас будет мальчик...
и девочка
00:04:08,410 --> 00:04:12,380
Молодцы! Так-так, следующий?
00:04:14,670 --> 00:04:16,170
Я Росс Геллер
00:04:16,420 --> 00:04:18,590
А там, внутри - мой мальчик
00:04:18,840 --> 00:04:24,720
А это Кэрол Виллик и Сюзан Банч
00:04:24,970 --> 00:04:29,270
Сюзан - она с Кэрол...
00:04:33,150 --> 00:04:35,940
Кто следующий?
00:04:36,530 --> 00:04:37,780
Извините, Сюзан - она...?
00:04:38,030 --> 00:04:40,150
- Сюзан - подруга кэрол.
- Партнер.
00:04:40,400 --> 00:04:42,610
По дружбе
00:04:42,860 --> 00:04:44,030
По совместной жизни
00:04:44,280 --> 00:04:48,040
Знаете, женщины бывают очень близки
00:04:48,040 --> 00:04:50,250
- Сюзан и я живем вместе.
- А я был на ней женат.
00:04:50,500 --> 00:04:53,170
- На Кэрол, не на мне.
- Это все так сложно.
00:04:53,420 --> 00:04:56,340
- Но мы довольны.
- Вполне.
00:04:56,800 --> 00:04:58,210
Значит, близнецы!
00:04:58,460 --> 00:05:01,300
Как два птенца в гнезде
00:05:10,850 --> 00:05:13,150
- И тебе того же, Хелен!
00:05:13,400 --> 00:05:15,940
К вам пришла Нина Скоросшивателер
00:05:16,190 --> 00:05:19,740
Ладно, пусть войдет
00:05:24,030 --> 00:05:27,030
- Заходи.
- Вы хотели меня видеть?
00:05:27,280 --> 00:05:29,040
Я просматривал твои отчеты
00:05:29,290 --> 00:05:31,790
Ты переносишь цифры с пятницы
на более поздние даты
00:05:32,040 --> 00:05:33,960
А почему так делать нельзя?
00:05:34,210 --> 00:05:37,210
У меня от этого ЁПэРэСоТэ
не складывается
00:05:37,460 --> 00:05:38,750
Простите, что?
00:05:39,000 --> 00:05:40,210
ЁПэРэСоТэ
00:05:40,460 --> 00:05:42,590
Еженедельное потребление ресурсов
сотрудниками
00:05:42,840 --> 00:05:44,680
А, точно. Поняла
00:05:44,930 --> 00:05:48,810
Больше не буду. Не хочу, чтобы
у вас не складывалось...
00:05:49,060 --> 00:05:51,730
...ЁПэРэСоТэ
00:06:00,900 --> 00:06:04,070
Понимаете, она не просто
симпатичная! Она...
00:06:04,320 --> 00:06:06,780
...очень и очень симпатичная
00:06:07,030 --> 00:06:12,700
Неважно. Нельзя тыкать свою вилку
в розетку компании
00:06:14,120 --> 00:06:15,170
Росс
00:06:15,420 --> 00:06:18,880
Твой мелкий скот опять завладел
дистанционкой
00:06:19,130 --> 00:06:22,880
Марсель, отдай Росси дистанционку
00:06:23,130 --> 00:06:25,260
Марсель!
00:06:25,510 --> 00:06:30,220
Марсель, ты немедленно отдашь
Росси дистанционку!
00:06:32,310 --> 00:06:34,690
Ты немедленно отдашь Росси...
00:06:34,940 --> 00:06:38,980
- Отлично.
- Спокойно. Я все исправлю.
00:06:39,770 --> 00:06:40,730
Круто!
00:06:40,980 --> 00:06:41,860
Уркель...
00:06:42,110 --> 00:06:46,280
...по-испански будет Уркель
00:06:46,910 --> 00:06:49,700
Как он это сделал?
00:06:49,950 --> 00:06:52,160
Скажи-ка, по-твоему, оставить
рождественские гирлянды...
00:06:52,410 --> 00:06:54,960
...это способ продлить веселье
на весь год?
00:06:55,210 --> 00:06:58,420
Кое-кто должен был снять их
после Нового Года...
00:06:58,670 --> 00:07:00,790
...но, видимо, кое-кто забыл!
00:07:01,040 --> 00:07:03,300
А кое-кто должен был написать:
00:07:03,550 --> 00:07:09,010
"Рэйч, сними гирлянды" и повесить
записку на холо... дильник
00:07:09,760 --> 00:07:13,180
И долго она уже там висит?
00:07:13,390 --> 00:07:14,560
Где ты был?
00:07:14,810 --> 00:07:18,350
У Риффа. Похоже, я нравлюсь Урсуле.
Я заказал всего лишь кофе.
00:07:18,600 --> 00:07:23,820
А она принесла мне рыбное ассорти
и четыре тарелки картошки фри
00:07:24,400 --> 00:07:27,150
Зачо-от!
00:07:27,280 --> 00:07:29,740
Она такая аппетитная!
00:07:29,990 --> 00:07:32,530
Знаешь, прежде чем действовать
в стиле Джои...
00:07:32,780 --> 00:07:36,580
...ты бы перетёр эту тему с...
00:07:38,080 --> 00:07:40,210
Фибс?
00:07:40,460 --> 00:07:42,960
Что если я приглашу твою сестру
на свидание?
00:07:43,210 --> 00:07:47,260
Зачем? Зачем тебе это надо?
Зачем?
00:07:47,510 --> 00:07:52,050
Чтобы когда я пришел на свидание,
она была там
00:07:55,930 --> 00:07:58,890
Ну ладно, я же не моя сестра,
так что, наверное...
00:07:59,140 --> 00:08:01,980
...кто его знает
00:08:02,310 --> 00:08:05,820
Да, конечно, в свое время
мы были одной яйцеклеткой
00:08:06,070 --> 00:08:08,780
Но, знаешь ли, с тех пор
мы росли отдельно, так что...
00:08:09,030 --> 00:08:10,860
Не знаю. Почему бы и нет?
00:08:11,110 --> 00:08:13,910
Круто. Спасибо
00:08:16,080 --> 00:08:17,250
Ты как?
00:08:17,500 --> 00:08:19,460
Спасибо, нормально
00:08:19,710 --> 00:08:23,880
Хочешь посмотреть
"Эль сериаль комико"?
00:08:37,720 --> 00:08:40,350
Извините
00:08:40,560 --> 00:08:42,810
Извини, опоздал. А где Кэрол?
00:08:43,060 --> 00:08:46,230
Задерживается в школе.
Какое-то родительское собрание
00:08:46,480 --> 00:08:49,700
Можешь идти. Я всё запомню
00:08:49,950 --> 00:08:54,490
Нет... я лучше останусь. Нам обоим
стоит знать, что там и как
00:08:54,740 --> 00:08:55,950
Отлично
00:08:56,200 --> 00:08:57,580
Будет так интересно
00:08:57,830 --> 00:09:02,290
Мы начнем с некоторых дыхательных
упражнений третьего этапа
00:09:02,540 --> 00:09:04,290
Мамы, ложитесь на спину
00:09:04,540 --> 00:09:09,970
А партнеры будут поддерживать
головы мам
00:09:15,390 --> 00:09:16,390
- Что?
- Что?
00:09:16,640 --> 00:09:18,310
Я должна изображать мамочку?
00:09:18,560 --> 00:09:23,520
Пожалуй, я еще раз зайду
со своего полового козыря
00:09:23,850 --> 00:09:27,650
И я должна пропустить тренинг партнера
из-за того, что я женщина?
00:09:27,900 --> 00:09:29,690
Понял. И что ты предлагаешь?
00:09:29,940 --> 00:09:32,150
- Кинуть монетку.
- Монетку?
00:09:32,400 --> 00:09:34,320
Орел, орел, орел!
00:09:34,570 --> 00:09:38,160
На спину, мамочка!
00:09:40,620 --> 00:09:46,250
Так, мамаши, сделайте хороший
глубокий очистительный вдох-выдох
00:09:48,340 --> 00:09:49,130
Хорошо
00:09:49,380 --> 00:09:52,260
Теперь представьте,
что ваша вагина раскрывается...
00:09:52,510 --> 00:09:56,050
...как бутон цветка
00:10:05,230 --> 00:10:07,270
Мистер Ди! Как дела, сэр?
00:10:07,520 --> 00:10:09,150
Бывало и лучше
00:10:09,400 --> 00:10:13,030
Поступили сведения по потреблению
ресурсов восточными отделениями
00:10:13,280 --> 00:10:14,700
Выглядит жутко
00:10:14,950 --> 00:10:19,370
Такое страшное ПОРЕВО у меня
бывало только в семидесятые
00:10:19,620 --> 00:10:20,830
И что в итоге?
00:10:21,080 --> 00:10:23,410
Придется повсеместно
сокращать штаты
00:10:23,660 --> 00:10:27,380
Я знаю, что на той неделе опоздал.
А еще у меня волосы со сна спутаны
00:10:27,630 --> 00:10:29,090
Да не тебя
00:10:29,340 --> 00:10:32,340
Успокойся
00:10:32,920 --> 00:10:36,090
Приходилось увольнять кого-нибудь?
00:10:36,180 --> 00:10:38,680
Нина...
00:10:39,350 --> 00:10:41,970
Нина
00:10:47,600 --> 00:10:50,020
У вас проблемы?
00:10:50,270 --> 00:10:53,690
Нет. Никаких проблем
00:10:53,820 --> 00:10:58,070
Послушай, я тебя вызвал сюда,
чтобы...
00:10:58,320 --> 00:11:00,370
Прошу тебя, не надо меня
ненавидеть
00:11:00,620 --> 00:11:03,000
Что?
00:11:03,660 --> 00:11:07,540
Хочешь как-нибудь
со мной пообедать?
00:11:11,250 --> 00:11:14,010
Фибс, а что ты хочешь себе
на день рождения?
00:11:14,260 --> 00:11:20,010
Я хочу, чтобы мама была жива
и встретила его вместе со мной
00:11:24,600 --> 00:11:27,690
Поставим вопрос по-другому.
Что ты хочешь из косметики?
00:11:27,940 --> 00:11:29,650
Морскую соль для ванны!
00:11:29,900 --> 00:11:32,400
Отлично
00:11:39,610 --> 00:11:41,120
Что это за тошниловка?
00:11:41,370 --> 00:11:43,990
Тебе холодно, я хочу писать,
и тут есть кофе
00:11:44,240 --> 00:11:46,120
Что тут может быть плохого?
00:11:46,370 --> 00:11:49,920
Вот тебе и ответ
00:11:50,080 --> 00:11:51,290
Что она здесь делает?
00:11:51,540 --> 00:11:55,210
Это нам Господь намекает,
что питаться нужно дома
00:11:55,460 --> 00:11:59,340
- Думаешь, ее уволили из Риффа?
- Нет, мы же там вчера были.
00:11:59,590 --> 00:12:02,260
И она все еще подавала там рыбу.
Так ты пойдешь в...?
00:12:02,510 --> 00:12:04,680
Я подожду, пока мы закажем.
Это же она, да?
00:12:04,930 --> 00:12:07,350
По крайней мере очень похожа
00:12:07,600 --> 00:12:09,900
Прошу прощения?
00:12:10,150 --> 00:12:13,150
Привет, это мы!
00:12:15,650 --> 00:12:19,110
Ну да. А это я!
00:12:19,950 --> 00:12:21,870
Так ты и здесь тоже?
00:12:22,120 --> 00:12:24,080
Собственно, как и вы
00:12:24,330 --> 00:12:26,450
Твоя очередь
00:12:26,700 --> 00:12:27,830
Мы уже решили, что закажем
00:12:28,080 --> 00:12:30,000
Отлично
00:12:30,250 --> 00:12:33,130
- Два кофе "латэ".
- И песочного печенья.
00:12:33,380 --> 00:12:36,210
Хороший выбор
00:12:38,920 --> 00:12:42,050
Это точно она
00:12:50,440 --> 00:12:51,600
Не верю своим ушам
00:12:51,850 --> 00:12:55,520
Ты до сих пор не сказал ей,
что она уволена?
00:12:55,770 --> 00:12:59,530
А ты до сих пор не сняла
рождественские гирлянды
00:12:59,780 --> 00:13:03,780
Поздравляю! Ты нашел самый
шаткий аргумент в мире
00:13:04,030 --> 00:13:05,990
Я дожидаюсь подходящего момента
00:13:06,240 --> 00:13:10,460
Теперь, когда вы встречаетесь,
это будет легко
00:13:10,710 --> 00:13:16,590
"Лапочка, ты уволена. Может,
перепихнемся, пока я не ушел?"
00:13:22,720 --> 00:13:27,010
Когда ты вошел, стучать уже
не обязательно
00:13:27,260 --> 00:13:30,230
Я открою
00:13:32,060 --> 00:13:34,230
Здравствуйте, мистер Хеклз
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Вы опять за свое
00:13:35,730 --> 00:13:37,190
Мы же ничего не делаем
00:13:37,440 --> 00:13:40,610
Мы сидим и тихонько
разговариваем
00:13:40,860 --> 00:13:44,410
Я слышу вас через потолок
00:13:44,780 --> 00:13:48,370
Мои кошки не могут заснуть
00:13:48,540 --> 00:13:50,200
У вас нет никаких кошек
00:13:50,450 --> 00:13:53,920
У меня могли бы быть кошки
00:13:53,920 --> 00:13:55,080
Всего хорошего, мистер Хеклз
00:13:55,330 --> 00:13:59,420
Мы постараемся говорить потише
00:14:02,130 --> 00:14:04,890
Фиби, сделай мне одолжение?
00:14:05,140 --> 00:14:06,970
Примеряй, подходит ли
00:14:07,220 --> 00:14:11,140
Ура, мой первый подарок!
Ой, он такой...
00:14:11,390 --> 00:14:16,150
Это Урсуле. Я просто подумал,
ну, насчет размера
00:14:17,560 --> 00:14:18,860
А, ну да
00:14:19,110 --> 00:14:22,030
Подходит
00:14:22,860 --> 00:14:24,030
Ты опять с ней встречаешься?
00:14:24,280 --> 00:14:26,700
Ага. Идем на балет на льду
00:14:26,950 --> 00:14:27,910
Ого, это уже серьезно
00:14:28,160 --> 00:14:33,000
Раньше ты признавал лед
только в стаканах
00:14:33,710 --> 00:14:35,460
Ну не знаю. Она мне нравится
00:14:35,710 --> 00:14:39,000
Она другая.
В ней есть что-то такое...
00:14:39,250 --> 00:14:43,090
Что тебе нравится. Мы поняли.
Она тебе нравится
00:14:43,510 --> 00:14:46,050
Фиби, я тебя спросил, и ты
не возражала
00:14:46,300 --> 00:14:49,760
Ну а теперь я, может, возражаю
00:14:50,600 --> 00:14:55,520
Ну а теперь и я, может, возражаю,
против того, чтобы ты возражала
00:14:59,650 --> 00:15:02,860
Вяжи, добрая женщина, вяжи, вяжи!
00:15:14,710 --> 00:15:19,080
А там у нас здание концерна
"Крайслер"
00:15:19,290 --> 00:15:21,130
Мистер Дуглас
00:15:21,380 --> 00:15:23,960
Классный галстук
00:15:25,970 --> 00:15:27,340
Она еще здесь?
00:15:27,590 --> 00:15:30,100
Да. Да, она здесь
00:15:30,350 --> 00:15:31,640
Разве я не посылал вам докладную?
00:15:31,890 --> 00:15:36,770
После того, как я ее уволил, мне
позвонил ее психиатр, доктор Фланен...
00:15:37,020 --> 00:15:40,110
...доктор Фланан, доктор Флан
00:15:40,940 --> 00:15:43,980
И сообщил, что она приняла
эту новость довольно тяжело
00:15:44,230 --> 00:15:47,700
Вообще-то он упомянул слово
"бешенство"
00:15:47,950 --> 00:15:49,240
Но она же такая...
00:15:49,490 --> 00:15:52,870
О нет, нет. Нина? Да она...
00:15:53,370 --> 00:15:55,450
Если вы ее сейчас спросите...
00:15:55,700 --> 00:15:59,670
...она вообще ничего не вспомнит
о том, что ее уволили
00:15:59,920 --> 00:16:01,040
Прямо не верится
00:16:01,290 --> 00:16:03,420
И все же поверьте
00:16:03,670 --> 00:16:05,670
Так что я решил не увольнять
ее снова...
00:16:05,920 --> 00:16:09,930
...до тех пор, пока она может
угрожать себе или окружающим
00:16:10,180 --> 00:16:14,810
Я понял. Никогда не знаешь, что
там у человека в голове творится
00:16:15,060 --> 00:16:20,190
Наверное, потому и есть такая
наука - психология, сэр
00:16:21,400 --> 00:16:24,440
Этот звук мама и папа
не забудут никогда
00:16:24,690 --> 00:16:27,940
Ибо это есть не что иное,
как чудо рождения
00:16:28,200 --> 00:16:29,490
Включите свет
00:16:29,740 --> 00:16:31,200
Вот как рожают детей
00:16:31,450 --> 00:16:35,200
На следующей неделе последнее
занятие
00:16:35,200 --> 00:16:38,330
Сюзан, иди в прорыв
00:16:41,750 --> 00:16:44,040
Это невозможно.
Нет, этого не может быть
00:16:44,290 --> 00:16:45,380
Что такое, милая?
00:16:45,630 --> 00:16:47,420
Да то, что эта женщина...
00:16:47,670 --> 00:16:49,510
...проделала
00:16:49,760 --> 00:16:52,430
Я этого делать не буду!
00:16:52,680 --> 00:16:55,810
Он останется там, и точка.
И всё всегда будет, как сейчас
00:16:56,060 --> 00:16:59,020
- Он останется внутри.
- Кэрол, милая.
00:16:59,270 --> 00:17:01,900
- Все будет хорошо.
- Да что ты знаешь?
00:17:02,150 --> 00:17:04,980
Тебе-то никто не говорит:
"Ой, это твоя ноздря?
00:17:05,230 --> 00:17:08,740
А давай-ка пропихнем через нее
окорок!"
00:17:08,990 --> 00:17:10,570
Кэрол, лапочка
00:17:10,820 --> 00:17:13,320
Очистительное дыхание
00:17:13,570 --> 00:17:16,660
Я знаю, это страшно.
Но представь себе:
00:17:16,910 --> 00:17:19,450
Роды - это всего один день...
00:17:19,710 --> 00:17:24,250
...а потом мы станем родителями
до конца наших дней
00:17:24,500 --> 00:17:27,050
Ведь ради этого все это и
делается, так?
00:17:27,300 --> 00:17:29,420
Росс?
00:17:29,670 --> 00:17:31,050
Росс.
00:17:31,300 --> 00:17:34,180
Я стану отцом
00:17:34,430 --> 00:17:37,680
- Ты только сейчас понял?
- Я знал, что у меня будет сын.
00:17:37,930 --> 00:17:41,390
Но я не понимал, что и я сам
буду принадлежать сыну
00:17:41,640 --> 00:17:43,560
Ты будешь отличным отцом
00:17:43,810 --> 00:17:45,150
С чего ты взяла?
00:17:45,400 --> 00:17:48,980
Да я никак не могу отучить
Марселя грызть коврик в ванной
00:17:49,230 --> 00:17:50,860
Как же я буду растить ребенка?
00:17:51,110 --> 00:17:53,360
Знаешь, некоторые ученые сейчас
утверждают...
00:17:53,610 --> 00:17:58,200
...что обезьяны и дети -
это разные биологические виды
00:18:00,040 --> 00:18:01,250
- Куда ты идешь?
- Туда.
00:18:01,500 --> 00:18:04,460
К ней...?
00:18:05,080 --> 00:18:08,050
Можно задать один вопрос?
00:18:08,300 --> 00:18:12,800
Вы двое уже, ну, понимаешь,
в общем, ты понял?
00:18:12,880 --> 00:18:14,720
Ты понял?
00:18:14,970 --> 00:18:16,600
Уже?
00:18:16,850 --> 00:18:18,810
Вообще-то это не твое дело...
00:18:19,060 --> 00:18:22,310
...но нет, еще нет
00:18:26,480 --> 00:18:30,110
Ты же про секс, да?
00:18:37,070 --> 00:18:40,200
- Есть минутка?
- Да, Нина. Что такое?
00:18:40,450 --> 00:18:43,620
Последние пару дней
люди стали меня избегать...
00:18:43,870 --> 00:18:46,540
...и бросать странные взгляды
00:18:46,790 --> 00:18:50,460
Ну, может, это просто потому...
00:18:50,710 --> 00:18:52,380
...что они нам завидуют
00:18:52,630 --> 00:18:53,920
Может быть
00:18:54,170 --> 00:18:58,010
Но это не объясняет, почему
они прячут мои ножницы
00:18:58,260 --> 00:19:03,230
Может, это потому, что ты
получаешь большую прибавку!
00:19:03,480 --> 00:19:05,600
- Правда?
- Конечно. Какая уже разница?
00:19:05,850 --> 00:19:09,150
Боже мой! Таких, как ты,
не бывает!
00:19:09,400 --> 00:19:11,940
Не бывает - это точно
00:19:12,190 --> 00:19:15,900
Хелен, подготовь-ка документы по
поводу мисс Скоросшивателер
00:19:16,150 --> 00:19:21,160
Вы хотите, чтобы я передала
диагноз психиатра в отдел кадров?
00:19:21,410 --> 00:19:23,450
Хелен пьет
00:19:23,700 --> 00:19:27,040
Ты выйдешь за меня замуж?
00:19:32,090 --> 00:19:35,090
- В конце концов я ей рассказал.
- Как она это восприняла?
00:19:35,340 --> 00:19:38,390
Неплохо. Если не считать степлера
00:19:38,640 --> 00:19:41,680
Даю совет. Если окажетесь
в аналогичной ситуации...
00:19:41,930 --> 00:19:45,640
...никогда не кладите руку
перед собой на стол
00:19:45,890 --> 00:19:50,400
Вот, кажется, я поняла, как
это делать
00:19:54,150 --> 00:19:56,780
Можно это выключить?
Можно их отсюда убрать?
00:19:57,030 --> 00:19:58,990
Я их видеть не могу
00:19:59,240 --> 00:20:01,660
Все, убрала
00:20:01,700 --> 00:20:03,370
Ты в порядке?
00:20:03,620 --> 00:20:07,660
Да. Просто все эти глупости
с Урсулой
00:20:07,910 --> 00:20:09,330
Можно вопрос?
00:20:09,580 --> 00:20:13,300
Ну встречается он с ней.
Что, это так ужасно?
00:20:13,550 --> 00:20:15,960
Да.
00:20:16,170 --> 00:20:19,340
Я не хочу сказать, что она -
какой-то черт с рогами
00:20:19,590 --> 00:20:23,100
Она просто, ну, всегда
ломала мои вещи
00:20:23,350 --> 00:20:26,600
Когда нам было восемь,
я не подарила ей свой термос...
00:20:26,850 --> 00:20:29,560
...и она бросила его под автобус
00:20:29,810 --> 00:20:31,560
А потом был еще Рэнди Браун...
00:20:31,810 --> 00:20:33,480
...он был такой...
00:20:33,730 --> 00:20:38,200
У тебя был когда-нибудь парень
и одновременно твой лучший друг?
00:20:40,610 --> 00:20:42,870
Ну так вот, он был именно такой
00:20:43,120 --> 00:20:45,620
А она взяла его и увела...
00:20:45,870 --> 00:20:49,290
...и разбила ему сердце
00:20:49,540 --> 00:20:52,170
А потом он даже разговаривать
со мной не хотел
00:20:52,420 --> 00:20:58,220
Не хотел быть рядом ни с кем,
даже похожим на нее
00:21:00,590 --> 00:21:05,600
Конечно, Джои - не мой парень,
и не мой термос...
00:21:05,850 --> 00:21:07,270
...он вообще не мой...
00:21:07,520 --> 00:21:10,640
- Ты не потеряешь его.
- Надо тебе поговорить с Джои.
00:21:10,890 --> 00:21:11,770
Ну ладно
00:21:12,020 --> 00:21:15,110
Он всего этого не знает.
Если бы ты ему сказала...
00:21:15,360 --> 00:21:16,940
Он в нее влюбляется
00:21:17,190 --> 00:21:19,190
Да они встречаются неделю
00:21:19,440 --> 00:21:25,280
Они еще даже не переспали.
Это не может быть серьезно
00:21:49,850 --> 00:21:52,890
Ты что-то хотела?
00:22:06,820 --> 00:22:10,120
Рэйчел, что ты делаешь?
Там же холодно! Заходи внутрь!
00:22:10,890 --> 00:22:12,680
Нет-нет-нет
00:22:13,060 --> 00:22:15,730
Ты хотела, чтобы я их сняла...
00:22:15,980 --> 00:22:20,110
...и я их сниму, понятно?
00:22:22,320 --> 00:22:23,200
Рэйчел!
00:22:23,450 --> 00:22:26,450
Все нормально, нормально
00:22:26,700 --> 00:22:28,620
Мистер Хеклз?
00:22:28,870 --> 00:22:32,540
Мистер Хеклз, помогите мне,
пожалуйста!
00:22:32,790 --> 00:22:37,540
Вот именно об этом я и говорил
Скриншоты



























