Загрузка
00:00
/
22:46
Устав от работы официанткой, Рейчел устраивается на работу в индустрию моды. Она рада возможности пройти собеседование в Saks Fifth Avenue на должность помощника закупщика, но работу не получает. Обычно спокойный нрав Росса исчезает, когда девушки сталкиваются с парнями во время не очень дружелюбной игры в покер. Позже Моника обращается за помощью к своей тете, которая является опытным игроком.

Эпизод с покером

The One with all the Poker
Сезон: 01Серия: 18

Описание

Устав от работы официанткой, Рейчел устраивается на работу в индустрию моды. Она рада возможности пройти собеседование в Saks Fifth Avenue на должность помощника закупщика, но работу не получает. Обычно спокойный нрав Росса исчезает, когда девушки сталкиваются с парнями во время не очень дружелюбной игры в покер. Позже Моника обращается за помощью к своей тете, которая является опытным игроком.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:15,432 --> 00:00:17,433

Rach, we're running low

on résumés over here.

00:00:18,101 --> 00:00:20,436

Do you really want a job

with Popular Mechanics?

00:00:20,603 --> 00:00:23,897

Well, if you're gonna work for mechanics,

those are the ones to work for.

00:00:25,108 --> 00:00:27,484

Hey, look, you guys.

I'm going for anything here, okay?

00:00:27,652 --> 00:00:29,695

I can't be a waitress anymore. I mean it.

00:00:29,863 --> 00:00:33,574

I'm sick of the lousy tips.

I'm sick of being called "Excuse Me."

00:00:35,326 --> 00:00:37,578

Rach, did you proofread these?

00:00:37,787 --> 00:00:39,580

Uh, yeah. Why?

00:00:39,748 --> 00:00:45,419

Uh, nothing. I'm sure they'll be impressed

with your excellent "compuper" skills.

00:00:45,587 --> 00:00:48,005

Oh, my God!

00:00:48,173 --> 00:00:50,716

Oh, do you think it's on all of them?

00:00:53,970 --> 00:00:57,347

Oh, no, I'm sure the Xerox machine

caught a few.

00:01:48,817 --> 00:01:50,651

- Hey, guys.

BOTH: Hey.

00:01:50,819 --> 00:01:53,278

Hey. Hi, ladies.

00:01:53,446 --> 00:01:55,948

Uh, can I get you anything?

00:01:56,116 --> 00:01:58,033

- Did you bring the mail?

- Lots of responses.

00:01:58,201 --> 00:02:01,120

Really? Sure we have scones left.

00:02:02,038 --> 00:02:03,080

Okay, read them to me.

00:02:03,248 --> 00:02:07,835

"Dear Miss Green: Thank you

for your inquiry. However..."

00:02:08,628 --> 00:02:11,088

- We have apple cinnamon...

- Okay, "Dear Miss Green"...

00:02:11,256 --> 00:02:14,424

Yeah. Yeah, yeah. No.

00:02:16,594 --> 00:02:17,636

- Wow.

- What?

00:02:17,804 --> 00:02:20,222

Your Visa bill is huge.

00:02:21,099 --> 00:02:22,141

Give me that.

00:02:22,517 --> 00:02:24,434

You know, I can't believe you.

Linda is so great.

00:02:24,602 --> 00:02:26,645

- Why won't you go out with her again?

- I don't know.

00:02:26,813 --> 00:02:28,564

Is this still about her whole...

00:02:28,731 --> 00:02:31,233

..."The Flintstones could

have really happened" thing?

00:02:32,527 --> 00:02:33,694

It's not just that.

00:02:33,862 --> 00:02:36,697

It's just, I want someone

who does something for me...

00:02:36,865 --> 00:02:38,782

...you know,

who gets my heart pounding...

00:02:39,742 --> 00:02:41,869

...who makes me, uh...

00:02:43,663 --> 00:02:46,039

Little play things with yarn?

00:02:47,667 --> 00:02:49,001

What?

00:02:49,210 --> 00:02:51,712

Could you want her more?

00:02:52,338 --> 00:02:53,338

Who?

00:02:53,506 --> 00:02:57,050

Who? Dee, the sarcastic sister

from What's Happening!!

00:03:00,138 --> 00:03:01,555

Who?

00:03:04,601 --> 00:03:07,186

Look, I am totally, totally over her, okay?

00:03:07,353 --> 00:03:08,937

- I just... Hi.

- Hi. Coffee?

00:03:09,105 --> 00:03:11,481

- No, we're fine.

- Okay.

00:03:15,403 --> 00:03:16,695

[CHANDLER & ROSS LAUGH]

00:03:16,863 --> 00:03:17,905

Shut up.

00:03:18,072 --> 00:03:19,948

We're not saying anything.

00:03:20,116 --> 00:03:22,701

- What?

- Uh, Joey cried last night.

00:03:24,037 --> 00:03:25,662

Thank you.

00:03:26,122 --> 00:03:27,414

We were playing poker, right?

00:03:27,582 --> 00:03:30,542

There was chocolate on the three.

It looked like an eight, all right?

00:03:31,586 --> 00:03:35,547

Oh, God, you should've seen him.

"Read them and weep."

00:03:35,715 --> 00:03:37,633

And then he did.

00:03:38,885 --> 00:03:42,554

Well, now, how come you guys

have never played poker with us?

00:03:42,722 --> 00:03:44,848

Yeah, what is that?

Like some kind of guy thing?

00:03:45,016 --> 00:03:46,892

Like some kind of sexist guy thing?

00:03:47,101 --> 00:03:49,394

Like, it's poker, so only guys can play?

00:03:49,771 --> 00:03:51,230

No. Women are welcome to play.

00:03:51,397 --> 00:03:52,731

Oh, okay, so then what is it?

00:03:52,899 --> 00:03:56,193

Some kind of, you know, like,

some kind of, you know, like...

00:03:56,361 --> 00:03:58,195

All right, what is it?

00:03:59,822 --> 00:04:02,032

There just don't happen

to be any women in our game.

00:04:02,200 --> 00:04:06,078

Yeah, we just don't happen to know any

women that know how to play poker.

00:04:06,246 --> 00:04:10,249

Oh, please. That is such a lame excuse.

I mean, it's a typical guy response.

00:04:10,416 --> 00:04:12,376

Excuse me, do any of you

know how to play?

00:04:12,543 --> 00:04:14,044

[IN UNISON]

No.

00:04:15,421 --> 00:04:16,755

But you could teach us.

00:04:16,923 --> 00:04:18,423

[IN UNISON]

No.

00:04:23,054 --> 00:04:27,557

Okay, so now we draw cards.

00:04:30,561 --> 00:04:33,021

So I wouldn't need any, right?

Because I have a straight.

00:04:33,189 --> 00:04:35,482

- Oh, good for you.

- Congratulations.

00:04:36,317 --> 00:04:38,443

[MICROWAVE BEEPING]

00:04:38,611 --> 00:04:40,445

Okay, Pheebs, how many do you want?

00:04:40,697 --> 00:04:45,701

Okay, I just need two.

The 10 of spades and the six of clubs.

00:04:47,453 --> 00:04:49,079

No, uh, Pheebs, you can't do that.

00:04:49,247 --> 00:04:51,123

I have the 10 of spades.

Here, you want it?

00:04:51,291 --> 00:04:52,666

Thanks.

00:04:53,835 --> 00:04:56,378

Uh, no, see, uh, you can't do that.

00:04:56,546 --> 00:04:58,922

No, no. That's okay. I don't need them.

I'm going for fours.

00:04:59,090 --> 00:05:00,465

Oh, you're...

00:05:06,139 --> 00:05:07,264

All right, here we go.

00:05:07,432 --> 00:05:10,684

We've got salmon roulettes

and assorted crudités.

00:05:10,852 --> 00:05:12,644

Whoa, whoa, whoa.

Monica, what are you doing?

00:05:12,812 --> 00:05:16,648

This is a poker game. You can't serve food

with more than one syllable.

00:05:16,816 --> 00:05:20,277

It's got to be like chips

or dip or pretz...

00:05:22,822 --> 00:05:24,323

Okay, so at this point, the dealer...

00:05:24,490 --> 00:05:28,160

You know what? We got it. We got it.

Let's play for real. High stakes. Big bucks.

00:05:28,328 --> 00:05:30,704

All right, now, you sure?

Phoebe just threw away two jacks...

00:05:30,872 --> 00:05:32,581

...because they didn't look happy.

00:05:36,794 --> 00:05:39,963

But I'm ready. So just deal.

00:05:40,131 --> 00:05:43,091

Okay, all right, last minute lesson.

Last minute lesson. Joey.

00:05:43,468 --> 00:05:44,760

Three...

00:05:44,927 --> 00:05:46,428

...eight.

00:05:46,596 --> 00:05:48,597

Eight, three. All right. Here we go.

00:05:53,686 --> 00:05:55,771

Damn it, damn it, damn it.

00:05:55,938 --> 00:05:58,565

I see. So then, um, you were lying.

00:05:58,733 --> 00:06:01,026

- About what?

- About how good your cards were.

00:06:01,194 --> 00:06:02,944

Heh. I was bluffing.

00:06:03,196 --> 00:06:06,198

Aha. And what is "bluffing"?

00:06:07,950 --> 00:06:11,161

Is it not another word for lying?

00:06:11,704 --> 00:06:13,663

Okay, sorry to break up this party...

00:06:13,831 --> 00:06:16,041

...but I've got résumés to fax

before work tomorrow.

00:06:16,209 --> 00:06:18,502

ROSS: Whoa, whoa, whoa.

- Rach, we've got to settle.

00:06:18,669 --> 00:06:20,420

Settle what?

00:06:21,089 --> 00:06:23,590

The Jamestown colony of Virginia.

00:06:25,468 --> 00:06:28,553

You see, King George

is giving us the land, so...

00:06:31,307 --> 00:06:34,476

The game, Rachel. The game.

You owe us money for the game.

00:06:34,644 --> 00:06:35,727

Oh, right.

00:06:35,895 --> 00:06:39,356

You know what, guys? It's their first time.

Why don't we forget about the money?

00:06:39,524 --> 00:06:42,150

Hell, no. We'll pay.

00:06:42,318 --> 00:06:45,570

Okay, Monica,

I had another answer all ready.

00:06:47,031 --> 00:06:48,198

And you know what?

00:06:48,366 --> 00:06:51,034

- We want a rematch.

- Well, that's fine with me.

00:06:51,202 --> 00:06:53,245

Could use the money.

00:06:54,205 --> 00:06:58,458

So, basically, you get your ya-yas

by taking money from all of your friends.

00:06:59,377 --> 00:07:02,796

- Yeah.

- Yes, and I get my ya-yas from lkea.

00:07:04,882 --> 00:07:08,510

You have to put them together yourself,

but they cost a little less.

00:07:09,554 --> 00:07:12,597

Look, Rachel, this is poker.

I play to win, all right?

00:07:12,765 --> 00:07:15,100

In order for me to win,

other people have to lose.

00:07:15,268 --> 00:07:18,854

So if you're gonna play poker with me,

don't expect me to be a nice guy.

00:07:19,021 --> 00:07:22,023

Okay, because once those cards

are dealt...

00:07:31,284 --> 00:07:32,617

Yeah?

00:07:35,955 --> 00:07:38,081

I'm not a nice guy.

00:07:44,881 --> 00:07:46,506

All right, boys. Let's eat.

00:07:46,674 --> 00:07:50,302

Ah, did you get that from

the "I Love Rachel" pizzeria?

00:07:51,012 --> 00:07:52,512

- You still on that?

- Come on.

00:07:52,680 --> 00:07:54,848

What was with that whole

Black Bart speech?

00:07:55,016 --> 00:07:58,435

"When I play poker, I'm not a nice guy".

00:07:59,228 --> 00:08:00,604

You're way off, pal.

00:08:00,771 --> 00:08:04,441

No, I don't think so.

See, Ross, because I think you love her.

00:08:05,151 --> 00:08:06,318

Uh, no.

00:08:06,486 --> 00:08:09,821

See, I might have had feelings for her

at one time. Not anymore.

00:08:09,989 --> 00:08:12,699

I just... Marcel.

00:08:12,867 --> 00:08:16,244

Where are you going with that disk?

You are not putting that on again.

00:08:16,412 --> 00:08:21,541

Marcel... Okay. If you press that button,

you are in very, very big trouble.

00:08:21,751 --> 00:08:24,294

[THE TOKENS' "LION SLEEPS TONIGHT"

PLAYING ON SPEAKERS]

00:08:35,681 --> 00:08:38,433

You believe what a jerk Ross was being?

00:08:38,601 --> 00:08:41,019

Yeah, I know.

He can get really competitive.

00:08:41,187 --> 00:08:42,854

[LAUGHS]

00:08:44,565 --> 00:08:45,815

What?

00:08:45,983 --> 00:08:49,694

Oh. "Hello, Kettle, this is Monica.

You're black."

00:08:49,946 --> 00:08:51,655

Please.

00:08:54,367 --> 00:08:56,660

I am not as bad as Ross.

00:08:56,827 --> 00:09:00,288

Oh, I beg to differ.

The Pictionary incident?

00:09:00,998 --> 00:09:02,499

That was not an incident.

00:09:02,667 --> 00:09:07,254

I was gesturing and the plate

slipped out of my hand.

00:09:07,421 --> 00:09:08,755

Oh.

00:09:10,174 --> 00:09:14,636

- Oh! I got an interview. I got an interview.

- You're kidding. Where? Where?

00:09:14,804 --> 00:09:19,391

- Saks Fifth Avenue.

- Oh, Rachel.

00:09:19,642 --> 00:09:23,061

Oh, it's like the mother ship

is calling you home.

00:09:26,941 --> 00:09:30,110

- Well, what's the job?

- Assistant buyer.

00:09:30,278 --> 00:09:33,822

Oh! I would be shopping...

00:09:34,949 --> 00:09:36,908

...for a living.

00:09:37,702 --> 00:09:38,785

[KNOCKING ON DOOR]

00:09:38,953 --> 00:09:40,328

Okay, look. That's Aunt Iris.

00:09:40,496 --> 00:09:42,831

This woman has been playing poker

since she was 5.

00:09:42,999 --> 00:09:45,333

You've gotta listen

to every word she says.

00:09:45,501 --> 00:09:47,711

- Hi.

- Is Tony Randall dead?

00:09:48,004 --> 00:09:49,296

- Oh, why?

- I don't think so.

00:09:49,463 --> 00:09:52,507

Well, he may be now

because I think I hit him with my car.

00:09:52,717 --> 00:09:55,760

- My God. Really?

- No, that's bluffing. Lesson number one.

00:09:58,264 --> 00:09:59,639

Let me tell you something.

00:09:59,807 --> 00:10:03,393

Everything you hear

at a poker game is pure crap.

00:10:03,936 --> 00:10:05,937

- Nice earrings.

- Thank you.

00:10:08,733 --> 00:10:10,567

Girls, sit down.

00:10:10,735 --> 00:10:13,570

- Um, Aunt Iris, this is Phoebe, and Rachel...

- Yeah, yeah, yeah.

00:10:13,738 --> 00:10:16,781

Listen, I am parked at a meter.

Let's do it.

00:10:18,242 --> 00:10:20,869

[THE TOKENS' "LION SLEEPS TONIGHT"

PLAYING ON SPEAKERS]

00:10:26,167 --> 00:10:29,586

Ross, could we please, please,

listen to anything else?

00:10:29,754 --> 00:10:31,212

All right.

00:10:34,008 --> 00:10:35,342

[MUSIC STOPS]

00:10:47,563 --> 00:10:49,773

I'm gonna pay for that tonight.

00:10:51,984 --> 00:10:53,443

[KNOCKING ON DOOR]

00:10:54,945 --> 00:10:56,029

- Hi.

- Hey.

00:10:56,197 --> 00:10:57,656

Guess what, guess what, guess what.

00:10:57,823 --> 00:11:02,744

Uh, okay. The fifth dentist caved,

and now they're all recommending Trident?

00:11:08,751 --> 00:11:11,127

No, the interview.

00:11:11,295 --> 00:11:13,213

She loved me. She absolutely loved me.

00:11:13,381 --> 00:11:17,092

We talked for, like, two and a half hours.

We have the same taste in clothes.

00:11:17,385 --> 00:11:19,344

Oh, I went to camp with her cousin.

00:11:19,512 --> 00:11:23,056

And, oh, the job is perfect.

I can do this. I can do this well.

00:11:23,224 --> 00:11:24,599

GROUP:

That's great.

00:11:24,767 --> 00:11:26,559

God. And she told the funniest story.

00:11:26,727 --> 00:11:28,687

Okay, great,

you'll tell us and we'll laugh.

00:11:28,854 --> 00:11:30,772

Let's play poker.

00:11:32,441 --> 00:11:34,234

All right, listen, we talked about it...

00:11:34,402 --> 00:11:36,945

...and if you don't want to play,

we completely understand.

00:11:37,113 --> 00:11:40,198

Yes, yes. We can play some other game.

Like, I don't know...

00:11:40,366 --> 00:11:41,991

...Pictionary?

00:11:43,869 --> 00:11:45,161

Very funny. Very funny.

00:11:45,329 --> 00:11:47,789

I think we'd like to give poker another try.

Shall we, ladies?

00:11:47,957 --> 00:11:49,457

BOTH:

Yes, I think we should.

00:11:49,625 --> 00:11:51,209

Rach, do you want me to shuffle those?

00:11:51,377 --> 00:11:54,003

No, no. That's okay. You know what?

I'm gonna give it a go.

00:11:54,171 --> 00:11:55,380

ROSS: All right.

- All right.

00:12:06,600 --> 00:12:09,561

So Pheebs owes 7.50.

Monica, you owe $10.

00:12:09,729 --> 00:12:12,731

And, Rachel, you owe 15 big ones.

00:12:13,941 --> 00:12:15,692

Thanks for teaching us

"Crossed-eyed Mary."

00:12:15,860 --> 00:12:18,194

You guys, we gotta play that other way.

00:12:19,739 --> 00:12:23,658

All right, here's my 7.50, but I think

you should know that this money is cursed.

00:12:23,826 --> 00:12:26,286

- What?

- Oh, I cursed it.

00:12:27,997 --> 00:12:30,707

So now bad things will happen

to he who spends it.

00:12:31,459 --> 00:12:34,586

That's all right, I'll take it.

Bad things happen to me anyway.

00:12:35,671 --> 00:12:38,214

This way, I can break them up

with a movie.

00:12:38,382 --> 00:12:43,762

So that just leaves the big

Green poker machine, who owes 15.

00:12:43,971 --> 00:12:46,139

Hmm, oh, it's so typical:

00:12:46,307 --> 00:12:48,767

"Ooh, I'm a man. Ooh, I have a penis.

00:12:48,934 --> 00:12:52,812

Ooh, I have to win money

to exert my power over women."

00:12:56,358 --> 00:12:57,859

You know what? This is not over.

00:12:58,194 --> 00:13:01,279

We will play you again.

And we will win and you will lose.

00:13:01,447 --> 00:13:03,198

And you will beg and we will laugh.

00:13:03,365 --> 00:13:05,200

And we will take

every last dime you have.

00:13:05,367 --> 00:13:08,244

And you will hate yourselves forever.

00:13:09,830 --> 00:13:13,333

Hmm. Kind of stepped on

my point there, Mon.

00:13:19,465 --> 00:13:21,549

So you gals wanna hand over

your money now?

00:13:21,717 --> 00:13:24,844

That way, we don't have to go

through the formality of actually playing.

00:13:25,721 --> 00:13:29,974

No, that's fine. We'll see

who has the last laugh there, monkey boy.

00:13:32,895 --> 00:13:36,022

Okay, are we done with the chitchat?

Are we ready to play serious poker?

00:13:36,232 --> 00:13:39,943

Hey, you guys, look. The one-eyed jack

follows me wherever I go.

00:13:41,570 --> 00:13:43,488

Right, okay. Serious poker.

00:13:44,824 --> 00:13:46,908

MONICA:

Excuse me. Where are you going?

00:13:47,076 --> 00:13:48,409

Uh, to the bathroom.

00:13:48,577 --> 00:13:50,954

Do you wanna go to the bathroom

or do you wanna play poker?

00:13:51,121 --> 00:13:52,789

I wanna go to the bathroom.

00:13:55,125 --> 00:13:57,794

- All right, well, I'm gonna order a pizza.

- Oh, no, no, no.

00:13:57,962 --> 00:13:59,379

I'm waiting to hear from that job.

00:13:59,547 --> 00:14:02,131

And the store closes at 9,

so you can eat then.

00:14:02,967 --> 00:14:06,970

That's fine. I'll just have a Tic Tac

to hold me over.

00:14:07,930 --> 00:14:12,308

All right. Cincinnati. No blinds.

Everybody ante.

00:14:12,726 --> 00:14:14,310

Yes.

00:14:14,854 --> 00:14:16,521

Or no.

00:14:18,482 --> 00:14:19,941

ROSS:

All right.

00:14:20,109 --> 00:14:21,734

Your money's mine, Green.

00:14:21,902 --> 00:14:23,611

Your fly's open, Geller.

00:14:29,618 --> 00:14:31,286

You guys, you know what I just realized?

00:14:32,371 --> 00:14:35,456

"Joker" is "poker" with a "J."

00:14:37,835 --> 00:14:39,419

Coincidence?

00:14:40,713 --> 00:14:44,591

Hey, that's "jo-incidence" with a "C."

00:14:48,554 --> 00:14:49,804

[CHUCKLES]

00:14:55,019 --> 00:14:58,605

- Uh, Phoebe. Phoebe...

- Yeah, I'm out.

00:14:59,356 --> 00:15:00,648

I'm in.

00:15:00,816 --> 00:15:02,025

Me too.

00:15:02,192 --> 00:15:03,985

Me too. All right. What do you got?

00:15:04,904 --> 00:15:09,407

Well, you better hop out of the shower,

because I got a flush.

00:15:12,328 --> 00:15:14,078

Well, well, well.

00:15:14,246 --> 00:15:18,917

Hop back in, bucko,

because I got four sixes.

00:15:19,084 --> 00:15:22,128

I got four sixes. I won. I actually won.

00:15:22,463 --> 00:15:26,549

Oh, my God. You know what?

I think I'm gonna make a little Ross pile.

00:15:28,135 --> 00:15:33,014

I think that one was Ross'.

And I think, oh, that one was Ross'.

00:15:34,475 --> 00:15:38,311

[SINGSONG] Well, I have got your money.

And you'll never see it.

00:15:38,479 --> 00:15:40,730

And your fly's still open.

00:15:41,065 --> 00:15:42,982

I made you look.

00:15:45,903 --> 00:15:48,446

PHOEBE: I'm in.

RACHEL: I couldn't be inner.

00:15:48,614 --> 00:15:51,407

PHOEBE:

Monica? Monica, in or out?

00:15:51,617 --> 00:15:53,534

I hate this game.

00:16:01,627 --> 00:16:03,044

Okay, Joey, your bet.

00:16:03,462 --> 00:16:06,464

I fold, like a cheap hooker

who got hit in the stomach...

00:16:06,632 --> 00:16:09,509

...by a fat guy with sores on his face.

00:16:13,305 --> 00:16:14,472

Oh, I'm out.

00:16:15,766 --> 00:16:18,977

- Ross?

- Oh, I'm very in.

00:16:19,853 --> 00:16:22,021

- Chandler?

- Couldn't be more out.

00:16:22,189 --> 00:16:24,649

Me too. Rachel?

00:16:24,817 --> 00:16:29,404

Um, I will see you and I'll raise you.

00:16:29,571 --> 00:16:31,489

What do you say?

You wanna waste another buck?

00:16:32,491 --> 00:16:34,158

No, not this time.

00:16:34,326 --> 00:16:36,494

- So, what did you have?

- I'm not telling.

00:16:36,662 --> 00:16:37,829

- Come on, show them to me.

- No.

00:16:37,997 --> 00:16:40,498

- Show them to me. Let me see.

- Get your hands out of there.

00:16:40,666 --> 00:16:42,417

You know, I've had dates like this.

00:16:45,170 --> 00:16:48,256

Boy, you really can't stand to lose,

can you?

00:16:48,424 --> 00:16:49,924

Your whole face is getting red.

00:16:50,092 --> 00:16:53,678

Little veins popping out of your temple.

00:16:53,971 --> 00:16:57,265

Plus that shirt doesn't really

match those pants.

00:17:01,186 --> 00:17:02,353

First of all, I'm not losing.

00:17:02,521 --> 00:17:04,188

[PHONE RINGS]

00:17:04,356 --> 00:17:05,648

- Just deal.

- Hello? Rachel Green.

00:17:05,816 --> 00:17:07,316

[MIMICKING RACHEL]

00:17:08,444 --> 00:17:09,694

Excuse me.

00:17:09,862 --> 00:17:11,446

It's about the job.

00:17:12,031 --> 00:17:14,615

Barbara, hi. How are you?

00:17:16,744 --> 00:17:18,119

Uh-huh?

00:17:19,079 --> 00:17:20,413

No, I understand.

00:17:21,582 --> 00:17:26,419

Yeah, oh, come on. No, I'm fine.

Don't be silly.

00:17:26,712 --> 00:17:30,965

Yeah. Oh, but you know,

if anything else opens up, please...

00:17:31,133 --> 00:17:35,386

Hello?

00:17:36,180 --> 00:17:37,430

[SCOFFS]

00:17:43,937 --> 00:17:45,188

Hmm.

00:17:51,028 --> 00:17:52,236

Sorry, Rach.

00:17:52,404 --> 00:17:54,614

Yeah, you know,

there's gonna be lots of other stuff.

00:17:54,782 --> 00:17:57,450

Yeah. Okay.

00:17:58,368 --> 00:18:00,828

Where were we? Oh. Okay.

00:18:00,996 --> 00:18:05,249

Five card draw. Uh, jacks are better.

00:18:05,417 --> 00:18:06,793

Nothing wild, everybody ante.

00:18:07,461 --> 00:18:09,754

Look, Rach, we don't have to do this.

00:18:10,589 --> 00:18:12,090

Yes, we do.

00:18:14,802 --> 00:18:16,803

- All right. Check.

- Check.

00:18:17,304 --> 00:18:18,554

I'm in for 50 cents.

00:18:19,348 --> 00:18:21,974

- Call.

- I'm in.

00:18:22,601 --> 00:18:25,228

I see your 50 cents...

00:18:25,395 --> 00:18:27,522

...and I raise you...

00:18:28,148 --> 00:18:29,607

...$5.

00:18:29,775 --> 00:18:32,193

I thought, uh, it was a 50-cent limit.

00:18:32,361 --> 00:18:35,446

Well, I just lost a job,

and I'd like to raise the bet 5 bucks.

00:18:35,614 --> 00:18:37,698

Does anybody have a problem with that?

00:18:38,659 --> 00:18:40,576

- Not at all.

- No, no.

00:18:41,829 --> 00:18:43,496

[MONICA CLEARS THROAT]

00:18:44,915 --> 00:18:46,249

Loser?

00:18:54,258 --> 00:18:55,341

No, I fold.

00:18:55,717 --> 00:18:58,219

What do you mean, you fold?

Hey, come on, what is this?

00:18:58,387 --> 00:19:02,807

I thought that, "Once the cards

are dealt, I'm not a nice guy."

00:19:02,975 --> 00:19:04,517

I mean, what? Were you just full of it?

00:19:12,985 --> 00:19:14,443

[CLEARS THROAT]

00:19:18,824 --> 00:19:19,824

I'm in.

00:19:20,742 --> 00:19:22,827

- How many you want?

- One.

00:19:24,413 --> 00:19:26,247

Dealer takes two.

00:19:26,748 --> 00:19:29,542

- What do you bet?

- I bet $2.

00:19:30,878 --> 00:19:31,878

Okay.

00:19:32,045 --> 00:19:33,796

See your 2...

00:19:34,339 --> 00:19:36,465

...and I raise you...

00:19:38,218 --> 00:19:40,261

...20.

- Wow.

00:19:44,892 --> 00:19:46,350

I see your 20...

00:19:47,769 --> 00:19:49,353

...raise you 25.

00:19:55,277 --> 00:19:57,361

See your 25...

00:19:57,696 --> 00:19:59,363

...and, uh, Monica, get my purse.

00:20:05,204 --> 00:20:06,579

Rachel, there's nothing in it.

00:20:08,957 --> 00:20:11,250

Okay, then get me your purse.

00:20:14,963 --> 00:20:17,882

Okay. Here you go. Good luck.

00:20:18,050 --> 00:20:19,175

Thank you.

00:20:19,676 --> 00:20:23,304

I saw your 25 and I raise you...

00:20:23,847 --> 00:20:25,556

...7.

00:20:26,475 --> 00:20:27,725

- Teen.

00:20:29,561 --> 00:20:31,020

[GROANS]

00:20:35,984 --> 00:20:38,027

Joey, I'm a little shy.

00:20:38,904 --> 00:20:41,530

That's okay, Ross. You can ask me.

00:20:48,038 --> 00:20:49,914

- What do you need? What do you need?

- Fifteen.

00:20:50,082 --> 00:20:52,166

- All right, here's 10.

- Here, I got 5, I got 5.

00:20:52,334 --> 00:20:53,709

- Thank you.

- Good luck.

00:20:53,877 --> 00:20:55,127

[CLEARS THROAT]

00:20:55,295 --> 00:20:58,047

Okay, I am calling your 17.

00:20:58,215 --> 00:20:59,840

What do you got?

00:21:10,811 --> 00:21:12,186

Full house.

00:21:21,071 --> 00:21:22,154

You got me.

00:21:22,322 --> 00:21:23,406

GROUP:

Oh!

00:21:24,616 --> 00:21:26,450

[MONICA & PHOEBE HUMMING]

00:21:26,618 --> 00:21:27,827

[JOEY & CHANDLER GROANING]

00:21:29,496 --> 00:21:31,539

[SHOUTS]

00:21:33,500 --> 00:21:36,294

- That's a tough hand to beat.

- I thought we had them.

00:21:36,461 --> 00:21:39,422

Well, when you don't have the cards,

you don't have the cards, you know?

00:21:40,257 --> 00:21:41,841

But look how happy she is.

00:21:53,603 --> 00:21:55,313

ROSS: Airmail.

CHANDLER: Airplane. Airport.

00:21:55,480 --> 00:21:59,400

Airport '75. Airport '77. Airport '79.

00:21:59,860 --> 00:22:00,901

[TIMER DINGS]

00:22:01,069 --> 00:22:02,153

RACHEL:

Time's up.

00:22:02,321 --> 00:22:04,739

Bye Bye Birdie.

00:22:06,533 --> 00:22:08,659

That's a bird?

00:22:08,827 --> 00:22:10,411

That's a bird.

00:22:11,872 --> 00:22:13,789

RACHEL:

Okay, okay, it's my turn.

00:22:15,876 --> 00:22:17,376

Go.

00:22:18,879 --> 00:22:21,839

Uh, Bean. Bean.

00:22:23,425 --> 00:22:25,843

- The Unbearable Lightness of Being.

- Yes!

00:22:26,011 --> 00:22:27,094

[ALL SHOUTING]

00:22:29,181 --> 00:22:33,184

That you get?

00:22:40,442 --> 00:22:42,443

[English - US - SDH]

rus__.srt

rus__.srt

00:00:18,100 --> 00:00:20,350

Ты правда хочешь в

журнал "Популярная механика"?

00:00:20,600 --> 00:00:24,860

Там, конечно, одни механики,

но зато какие популярные

00:00:25,110 --> 00:00:27,360

Послушайте, ребята.

Я хочу хоть что-нибудь

00:00:27,610 --> 00:00:29,650

Я больше не могу оставаться

официанткой. Серьезно

00:00:29,900 --> 00:00:35,080

Надоели копеечные чаевые.

И мое имя, знаете ли,

не "Извините, девушка"

00:00:35,330 --> 00:00:38,410

Рэйч, ты хорошо проверяла ошибки?

00:00:38,660 --> 00:00:40,460

Да, а что?

00:00:40,710 --> 00:00:45,380

Да ничего. Работодателям понравится

свободное владение "компуПером"

00:00:45,630 --> 00:00:48,380

Боже мой!

00:00:48,630 --> 00:00:52,220

Думаете, так во всех экземплярах?

00:00:53,970 --> 00:00:58,680

Нет, я думаю, ксерокс сумел

выловить пару ошибок!

00:00:58,770 --> 00:01:01,350

Первый сезон, 18-я серия

"Большой покер"

00:01:49,020 --> 00:01:51,740

Привет, ребята

00:01:51,860 --> 00:01:53,700

"Здравствуйте, дамы"

00:01:53,950 --> 00:01:55,860

"Вам подать что-нибудь?"

00:01:56,120 --> 00:01:58,240

- Ты принесла почту?

- Кучу ответов.

00:01:58,490 --> 00:02:02,000

Правда?

"Конечно, мы подаем булочки!"

00:02:02,250 --> 00:02:03,250

Прочитайте мне

00:02:03,500 --> 00:02:08,590

"Уважаемая мисс Грин: спасибо

за письмо. К сожалению..."

00:02:08,840 --> 00:02:13,340

- Есть с яблоком и корицей...

- "Уважаемая мисс Грин"... Да! Да! Нет...

00:02:18,010 --> 00:02:21,090

Ого, какой счет

по кредитной карточке!

00:02:21,090 --> 00:02:21,350

Дай сюда

Ого, какой счет

по кредитной карточке!

00:02:21,350 --> 00:02:22,170

Дай сюда

00:02:22,420 --> 00:02:24,260

Я тебя не понимаю.

Линда такая классная!

00:02:24,510 --> 00:02:26,510

- Почему бы с ней не встретиться?

- Не знаю.

00:02:26,760 --> 00:02:28,010

Это что, из-за того...

00:02:28,260 --> 00:02:32,180

...что она считает "Флинтстоунов"

документальным сериалом?

00:02:32,430 --> 00:02:33,560

Дело не только в этом

00:02:33,810 --> 00:02:36,560

Я хочу быть с кем-то, кто

мне глубоко небезразличен...

00:02:36,810 --> 00:02:39,400

...от кого у меня бьется сердце...

00:02:39,650 --> 00:02:43,280

...от кого я просто...

00:02:43,570 --> 00:02:47,320

Пускаю слюни и виляю хвостиком?

00:02:47,580 --> 00:02:48,870

Что такое?

00:02:49,120 --> 00:02:52,000

Да ты же влюблен в нее по уши!

00:02:52,250 --> 00:02:53,210

В кого?

00:02:53,460 --> 00:02:58,460

В Мальвину,

девочку с голубыми волосами!

00:03:00,050 --> 00:03:02,420

В кого!

00:03:04,510 --> 00:03:06,890

Слушай, у меня уже всё

к ней прошло

00:03:07,140 --> 00:03:08,640

- Я уже... Привет!

- Кофе?

00:03:08,890 --> 00:03:12,890

Нет, не надо. Спасибо

00:03:16,730 --> 00:03:17,520

Заткнитесь!

00:03:17,770 --> 00:03:19,820

А мы молчим, молчим

00:03:20,070 --> 00:03:21,190

Что?

00:03:21,440 --> 00:03:23,690

Джои вчера вечером плакал

00:03:23,940 --> 00:03:25,780

Спасибо

00:03:26,030 --> 00:03:27,240

Мы играли в покер

00:03:27,490 --> 00:03:31,950

На тройке был шоколад.

Она была совсем как восьмерка

00:03:32,290 --> 00:03:35,370

Господи, вы б его видели.

"Смотрите и рыдайте!"

00:03:35,620 --> 00:03:38,500

Так он и поступил

00:03:38,750 --> 00:03:42,420

А почему это вы, ребята, никогда

не играете в покер с нами?

00:03:42,670 --> 00:03:46,760

В чем дело? Мужские дела? Какие-то

шовинистические мужские дела?

00:03:47,010 --> 00:03:49,850

Типа "в покер играют

только настоящие мужчины..."?

00:03:50,100 --> 00:03:51,640

Нет, женщинам тоже можно играть

00:03:51,890 --> 00:03:56,020

Тогда в чем дело? Это типа как,

это типа, знаете, как, типа...

00:03:56,270 --> 00:03:59,270

Ладно, в чем дело?

00:03:59,730 --> 00:04:01,860

Ну, просто лично у нас нет

партнеров-женщин

00:04:02,110 --> 00:04:05,900

Мы ни разу не встречали женщин,

умеющих играть в покер

00:04:06,150 --> 00:04:10,070

Я вас прошу! Дешевая отмазка.

Типичный мужской ответ

00:04:10,320 --> 00:04:12,080

Извините, а вы умеете играть?

00:04:12,330 --> 00:04:15,120

Нет

00:04:15,330 --> 00:04:16,620

А вы бы нас научили

00:04:16,870 --> 00:04:19,830

Нет

00:04:22,960 --> 00:04:28,380

Так, теперь обмениваем карты

00:04:30,470 --> 00:04:32,890

Мне не нужно, у меня стрит

00:04:33,140 --> 00:04:37,140

- Ого, молодец!

- Поздравляем!

00:04:38,520 --> 00:04:40,770

Фибс, сколько тебе дать?

00:04:41,020 --> 00:04:47,150

Мне нужно две карты.

Десятку пик и шестерку треф

00:04:47,360 --> 00:04:48,950

Нет, Фибс, так делать нельзя

00:04:49,200 --> 00:04:50,950

У меня есть десятка пик. Вот

00:04:51,200 --> 00:04:53,700

Спасибо

00:04:54,450 --> 00:04:56,250

Нет, понимаешь, так нельзя

00:04:56,500 --> 00:04:58,750

Ради бога, они мне не нужны.

Я собираю четверки

00:04:59,000 --> 00:05:01,670

Правда?

00:05:06,050 --> 00:05:07,010

Прошу

00:05:07,260 --> 00:05:10,840

Здесь лососевые рулетики

и овощные канапе

00:05:11,090 --> 00:05:12,340

Моника, что ты делаешь?

00:05:12,600 --> 00:05:16,430

Это же ПО-КЕР. За ним можно есть

закуски только из двух слогов

00:05:16,680 --> 00:05:22,650

Это должны быть ЧИП-СЫ и ПИ-ВО,

ну, может еще ПИ-РОЖ...

00:05:22,730 --> 00:05:24,020

Так, а сейчас сдающий...

00:05:24,270 --> 00:05:27,990

Всё, мы всё поняли. Давайте

играть. Со ставками! На деньги!

00:05:28,240 --> 00:05:30,700

Точно? А то Фиби как раз

сбросила двух валетов...

00:05:30,950 --> 00:05:34,330

...потому что у них был

недовольный вид

00:05:36,700 --> 00:05:39,830

И все-таки я готова.

Давай сдавай

00:05:40,080 --> 00:05:43,130

Ладно, тогда последнее

наставление перед боем! Джои...

00:05:43,380 --> 00:05:44,670

Тройка...

00:05:44,920 --> 00:05:46,090

...восьмерка!

00:05:46,340 --> 00:05:50,010

Восьмерка, тройка. Теперь всё!

00:05:53,590 --> 00:05:55,890

Блин, блин, блин!

00:05:56,140 --> 00:05:58,350

Я поняла. Так ты всё врал

00:05:58,600 --> 00:06:01,350

- О чем?

- О своих хороших картах.

00:06:01,600 --> 00:06:03,520

Я блефовал

00:06:03,770 --> 00:06:07,570

Ага! И что такое "блефовал"?

00:06:07,860 --> 00:06:11,360

Разве это не синоним слова

"врал"?

00:06:11,610 --> 00:06:13,530

Извините, что я вас покидаю...

00:06:13,780 --> 00:06:16,660

Но мне перед работой еще надо

послать по факсу резюме

00:06:16,910 --> 00:06:18,450

Рэйч, хотелось бы получить

00:06:18,700 --> 00:06:20,750

Что получить?

00:06:21,000 --> 00:06:24,960

Землю под колонию Джеймстаун

в Вирджинии

00:06:25,380 --> 00:06:29,760

Понимаешь, король Георг

нам ее пообещал, так что...

00:06:31,260 --> 00:06:34,300

Проигранные деньги, Рэйчел.

Ты должна нам за игру

00:06:34,550 --> 00:06:35,390

А, ну да!

00:06:35,640 --> 00:06:39,180

Ребята, это их первый раз.

Может, простим им проигрыш?

00:06:39,430 --> 00:06:41,810

Ни за что! Мы заплатим

00:06:42,060 --> 00:06:46,690

Знаешь, Моника, а у меня уже

был готов другой ответ

00:06:46,940 --> 00:06:47,980

И знаете что?

00:06:48,230 --> 00:06:50,900

- Мы хотим матч-реванш.

- Я не возражаю.

00:06:51,150 --> 00:06:53,860

Деньги мне не помешают

00:06:54,110 --> 00:06:59,870

Так у тебя, значит, хобби такое -

обставлять своих друзей

00:06:59,990 --> 00:07:04,250

А я предпочитаю обставлять

свою квартиру

00:07:04,790 --> 00:07:09,210

Если заказывать сборную мебель,

выходит дешевле

00:07:09,460 --> 00:07:12,210

Понимаешь, Рэйчел, это покер.

Я играю, чтобы выиграть

00:07:12,470 --> 00:07:14,880

А чтобы я выиграл, другие

должны проиграть

00:07:15,130 --> 00:07:18,720

Если хочешь играть со мной

в покер, забудь о всякой дружбе

00:07:18,970 --> 00:07:23,560

Ибо в момент, когда сданы карты...

00:07:35,860 --> 00:07:39,620

...дружба кончается

00:07:44,750 --> 00:07:46,370

Так, пацаны, сейчас перекусим

00:07:46,620 --> 00:07:50,670

А надпись сыром "Я люблю Рэйчел"

заказал?

00:07:50,920 --> 00:07:51,840

Что ты на этом зациклился?

00:07:52,090 --> 00:07:54,760

Да ну тебя! Что это за киношные

бандитские задвиги?

00:07:55,010 --> 00:07:58,890

"В момент, когда сданы карты,

дружба кончается"!

00:07:59,140 --> 00:08:00,430

Ну и что тут такого?

00:08:00,680 --> 00:08:05,850

Много чего, Росс. Видишь ли,

ПО-МОЕМУ, ТЫ ЕЕ ЛЮБИШЬ!

00:08:06,310 --> 00:08:09,730

Ну, одно время я был к ней

неравнодушен. А теперь это не так

00:08:09,980 --> 00:08:12,610

Я просто... Марсель!

00:08:12,860 --> 00:08:14,490

Куда ты несешь этот диск?

00:08:14,740 --> 00:08:17,240

Нет, не надо ставить это опять

00:08:17,490 --> 00:08:22,950

Марсель, если ты нажмешь эту кнопку,

тебе очень, очень не поздоровится

00:08:35,590 --> 00:08:38,260

Аж не верится, каким придурком

может быть Росс!

00:08:38,510 --> 00:08:39,300

Ага, бывает

00:08:39,550 --> 00:08:43,220

Да, уж если им овладеет азарт...

00:08:44,470 --> 00:08:46,310

Что?

00:08:46,560 --> 00:08:49,600

Алло, это Кавказ? Вам из Африки

звонят. Привет, черножопые!

00:08:49,850 --> 00:08:52,820

Да ну тебя!

00:08:54,280 --> 00:08:56,490

Я не такая страшная, как Росс

00:08:56,740 --> 00:09:00,660

Позволю себе не согласиться.

А инцидент на игре в отгадки?

00:09:00,910 --> 00:09:02,370

Никакой это не инцидент

00:09:02,620 --> 00:09:08,660

Я жестикулировала... и тарелка

выскользнула у меня из руки

00:09:11,040 --> 00:09:14,500

- Мне назначили собеседование!

- Не может быть! Где?

00:09:14,750 --> 00:09:19,260

Магазин "Закс" на Пятой авеню!

00:09:19,510 --> 00:09:24,510

Как будто родина зовет

свою блудную дочь домой

00:09:26,770 --> 00:09:27,850

А что за работа?

00:09:28,100 --> 00:09:31,100

В отделе закупок!

00:09:31,350 --> 00:09:34,610

Представьте, я буду покупать...

00:09:34,860 --> 00:09:38,280

...и получать за это деньги!

00:09:38,690 --> 00:09:42,530

Так, это тетя Айрис. Она играет

в покер с пятилетнего возраста

00:09:42,780 --> 00:09:46,080

Надо слушать каждое слово,

которое она скажет

00:09:46,330 --> 00:09:49,120

- Так Тони Рэндалл умер?

- Вроде нет.

00:09:49,370 --> 00:09:52,370

Наверное, да. Я, кажется,

сбила его машиной

00:09:52,630 --> 00:09:57,170

- О боже! Правда?

- Нет, это блеф! Урок первый!

00:09:58,170 --> 00:09:59,630

Вот что я вам скажу

00:09:59,880 --> 00:10:03,590

Все, что вы услышите за игрой

в покер - чистейшая лапша!

00:10:03,840 --> 00:10:07,470

- Славные сережки.

- Спасибо.

00:10:08,640 --> 00:10:10,730

Девушки, садитесь!

00:10:10,980 --> 00:10:13,350

Тетя Айрис, это Фиби,

а это Рэйчел...

00:10:13,600 --> 00:10:18,570

Да-да. Знаете, я припарковалась

на счетчике. Так что за дело

00:10:26,080 --> 00:10:29,450

Росс, я тебя прошу, умоляю,

давай послушаем что-то другое!

00:10:29,700 --> 00:10:32,710

Ладно

00:10:47,470 --> 00:10:51,140

Позже я об этом очень пожалею

00:10:55,940 --> 00:10:59,110

Ребята, угадайте, что произошло?

00:10:59,190 --> 00:11:04,110

Бормашина сломалась об яйцо, и теперь

все дантисты рекомендуют "Колгейт"?

00:11:08,660 --> 00:11:10,950

Нет, на собеседовании!

00:11:11,200 --> 00:11:12,870

Я ей понравилась.

Она была от меня в восторге

00:11:13,120 --> 00:11:17,460

Мы проговорили почти три часа.

У нас один вкус по части одежды

00:11:17,710 --> 00:11:19,550

И я была в лагере с ее кузиной

00:11:19,800 --> 00:11:22,880

И работа просто прекрасная!

Я с ней отлично справлюсь!

00:11:23,130 --> 00:11:24,260

Здорово!

00:11:24,760 --> 00:11:26,720

О боже! И она рассказала

такую смешную историю

00:11:26,720 --> 00:11:26,930

Отлично, ты нам расскажешь,

и мы посмеемся!

О боже! И она рассказала

такую смешную историю

00:11:26,930 --> 00:11:28,640

Отлично, ты нам расскажешь,

и мы посмеемся!

00:11:28,890 --> 00:11:31,680

Давайте играть в покер!

00:11:32,140 --> 00:11:33,810

Слушайте, мы тут поговорили

00:11:34,060 --> 00:11:37,270

Если вы не хотите играть,

мы вас вполне понимаем

00:11:37,520 --> 00:11:39,770

Да, можно поиграть в другую игру.

Например...

00:11:40,020 --> 00:11:42,730

...в отгадку слов?

00:11:43,530 --> 00:11:44,820

Очень смешно, очень смешно

00:11:45,070 --> 00:11:47,410

Еще раз попытаем счастья в покер.

Не правда ли, дамы?

00:11:47,660 --> 00:11:49,410

Да, мы полагаем, стоит

00:11:49,660 --> 00:11:51,450

Рэйч, может, я сдам?

00:11:51,700 --> 00:11:55,910

Да ничего, я как-нибудь попробую

00:12:06,760 --> 00:12:09,640

Итак, Фибс должна 7,50.

Моника, с тебя десятка.

00:12:09,890 --> 00:12:13,890

И Рэйчел.

Ты должна целых пятнадцать!

00:12:14,140 --> 00:12:19,560

Спасибо, что показали нам "Косоглазую

Мэри". Мы так тоже попробуем

00:12:19,900 --> 00:12:23,820

Вот мои семь пятьдесят, но знайте,

что эти деньги прокляты

00:12:24,070 --> 00:12:27,610

- Что?

- Я их прокляла!

00:12:28,150 --> 00:12:31,370

Теперь с тем, кто их потратит,

будет случаться всякая ерунда

00:12:31,620 --> 00:12:35,580

Я их возьму. Со мной и так

вечно происходит всякая ерунда

00:12:35,830 --> 00:12:38,290

А так хоть для утешения

в кино схожу

00:12:38,540 --> 00:12:44,590

И у нас остается только супер-

покер-Грин-машина, с которой 15

00:12:44,840 --> 00:12:46,300

Как это типично:

00:12:46,550 --> 00:12:48,970

"У, я мужик! У, у меня есть член!"

00:12:49,220 --> 00:12:54,510

"У, мне надо выигрывать деньги, чтобы

показать свою власть над женщиной!"

00:12:56,520 --> 00:12:58,100

Знаете, это еще не конец

00:12:58,350 --> 00:13:01,440

Мы еще с вами сыграем.

И мы выиграем, а вы проиграете

00:13:01,690 --> 00:13:03,400

И вы будете умолять,

а мы - смеяться

00:13:03,650 --> 00:13:05,320

И мы вынем из вас последний

медный грош

00:13:05,570 --> 00:13:09,740

И вы навеки возненавидите

самих себя!

00:13:10,990 --> 00:13:15,370

Ты прямо у меня с языка

слова сняла, Мон!

00:13:19,660 --> 00:13:21,540

Может, вы сразу отдадите деньги?

00:13:21,790 --> 00:13:25,630

Чтобы не пришлось исполнять

скучные игровые формальности

00:13:25,880 --> 00:13:31,720

Нет, спасибо. Сейчас посмотрим,

кто будет смеяться последним,

ты, смотритель обезьянника

00:13:33,090 --> 00:13:36,140

Ну что, закончили болтовню?

Готовы играть всерьез?

00:13:36,390 --> 00:13:41,640

Ой, ребята! Одноглазый валет

смотрит на меня с любой точки

00:13:41,730 --> 00:13:44,730

Ладно, играем всерьез

00:13:44,980 --> 00:13:46,980

Прошу прощения. Куда это ты?

00:13:47,230 --> 00:13:48,440

В туалет

00:13:48,690 --> 00:13:51,150

Ты хочешь в туалет или играть

в покер?

00:13:51,400 --> 00:13:54,530

Я хочу в туалет

00:13:55,280 --> 00:13:57,950

Тогда я закажу пиццу

00:13:58,200 --> 00:14:02,870

Я жду звонка с работы. Магазин

закрывается в 9. Тогда и поешь

00:14:03,120 --> 00:14:08,460

Ладно. Чтобы не пропасть с голоду,

подкреплюсь пока "Тик-Таком"

00:14:08,710 --> 00:14:12,630

Правила "Цинциннати". Без ставок

вслепую. С первым взносом в банк

00:14:12,880 --> 00:14:14,760

Да!

00:14:15,010 --> 00:14:17,930

Или нет!

00:14:20,310 --> 00:14:21,890

Та-ак... давай сюда деньги, Грин

00:14:22,140 --> 00:14:25,350

Берешь за просмотр, Геллер?

00:14:29,780 --> 00:14:32,280

Знаете, что я только что поняла?

00:14:32,530 --> 00:14:37,240

"Джокер" - это покер на "Дж"!

00:14:38,120 --> 00:14:40,540

Совпадение?

00:14:40,790 --> 00:14:46,290

Это... "джопадение" на "эс"!

00:14:56,800 --> 00:14:59,260

Я пас

00:14:59,510 --> 00:15:00,850

Играю

00:15:01,100 --> 00:15:02,100

И я

00:15:02,350 --> 00:15:04,810

Я тоже. Что у тебя?

00:15:05,060 --> 00:15:11,150

Сейчас вы выскочите из штанов,

потому что у меня флэш

00:15:12,530 --> 00:15:14,150

Так, так, так!

00:15:14,400 --> 00:15:19,120

Выпрыгивай сам из своих штанов,

у меня четыре шестерки!

00:15:19,370 --> 00:15:22,370

У меня каре шестерок!

Я выиграла! На самом деле!

00:15:22,620 --> 00:15:23,410

Боже мой!

00:15:23,660 --> 00:15:28,290

Знаете что? Я сделаю

маленькую Россову кучку

00:15:28,380 --> 00:15:34,380

Кажется, это деньги Росса.

И это, кажется, тоже деньги Росса

00:15:34,630 --> 00:15:38,470

Я тебя нагрела,

на деньги поимела

00:15:38,720 --> 00:15:40,930

А ты не застегнулся

00:15:41,180 --> 00:15:44,680

А я тебя надула

00:15:46,060 --> 00:15:48,600

- Играю.

- Еще как играю.

00:15:48,850 --> 00:15:51,570

Моника, играешь или нет?

00:15:51,820 --> 00:15:55,110

Ненавижу эту игру!

00:16:01,830 --> 00:16:03,240

Так, Джои, твоя ставка

00:16:03,490 --> 00:16:06,750

Падаю. Как дешевая шлюха,

которой врезал в живот...

00:16:07,000 --> 00:16:11,420

...жирный сутенер

с прыщами на морде

00:16:13,460 --> 00:16:16,220

Я пас

00:16:17,010 --> 00:16:20,550

А я очень даже играю

00:16:21,140 --> 00:16:22,180

Нет, я не при делах

00:16:22,430 --> 00:16:24,930

И я тоже. Рэйчел?

00:16:25,520 --> 00:16:29,560

А я отвечу... и подниму

00:16:29,810 --> 00:16:32,400

Что скажешь?

Хочешь попасть еще на доллар?

00:16:32,650 --> 00:16:34,480

Нет, на этот раз - нет

00:16:34,730 --> 00:16:36,610

- Что у тебя было?

- Не скажу.

00:16:36,860 --> 00:16:38,780

- Да ладно, покажи. - Нет.

- Покажи, что там!

00:16:39,030 --> 00:16:43,530

- Убери от меня свои руки!

- У меня бывали такие свидания.

00:16:45,330 --> 00:16:48,410

А ты, уважаемый, страшно не любишь

проигрывать, да?

00:16:48,660 --> 00:16:49,670

У тебя уже вся морда красная

00:16:49,920 --> 00:16:53,880

На лбу жилы повздувались

00:16:54,130 --> 00:16:59,010

Да и рубашка не очень-то

подходит к брюкам

00:17:01,340 --> 00:17:05,100

- Я еще не проиграл. Давай сдавай...

- Ну так проиграешь.

00:17:05,350 --> 00:17:07,980

Алло, Рэйчел Грин

00:17:08,600 --> 00:17:09,640

Прошу прощения

00:17:09,890 --> 00:17:11,940

Это насчет работы!

00:17:12,190 --> 00:17:16,110

Барбара, привет! Как дела?

00:17:19,240 --> 00:17:22,160

Да нет, я понимаю

00:17:23,120 --> 00:17:27,200

Ладно тебе! Все нормально.

Не говори глупостей

00:17:27,450 --> 00:17:32,830

Но, знаешь, если вдруг будет

что-нибудь, ты же мне...

00:17:51,270 --> 00:17:52,600

Мне так жаль, Рэйч

00:17:52,850 --> 00:17:56,940

Знаешь, ведь будут и другие работы

00:17:58,530 --> 00:18:00,990

На чем мы остановились?

00:18:01,240 --> 00:18:05,280

Обмен по пять... Валеты в игре

00:18:05,530 --> 00:18:07,580

Лимит на повышение,

с начальным взносом

00:18:07,830 --> 00:18:10,500

Слушай, Рэйч, нам не обязательно

сейчас играть

00:18:10,750 --> 00:18:13,790

Нет, обязательно

00:18:14,960 --> 00:18:17,170

- Ладно. Я стою.

- Стою.

00:18:17,420 --> 00:18:19,260

Играю 50 центов

00:18:19,510 --> 00:18:22,510

- Отвечаю.

- Отвечаю.

00:18:22,760 --> 00:18:25,430

Отвечаю твои 50 центов...

00:18:25,680 --> 00:18:28,060

...и поднимаю...

00:18:28,310 --> 00:18:29,810

...на пять долларов.

00:18:30,060 --> 00:18:32,440

Кажется, лимит повышения был

полдоллара

00:18:32,690 --> 00:18:35,520

Я только что потеряла работу,

и хочу поднять ставку на пятерку

00:18:35,770 --> 00:18:38,570

У кого-нибудь есть возражения?

00:18:38,820 --> 00:18:42,570

- Ни в коем случае.

- Нет-нет.

00:18:45,070 --> 00:18:47,830

Сдаешься?

00:18:54,420 --> 00:18:55,630

Нет, я пас

00:18:55,880 --> 00:18:58,340

То есть как это "пас"?

Что это такое?

00:18:58,590 --> 00:19:02,970

А как же "В момент, когда сданы

карты, дружба кончается"?

00:19:03,220 --> 00:19:06,260

Ты же только что был

весь из себя?

00:19:18,820 --> 00:19:20,490

Играю

00:19:20,740 --> 00:19:24,410

- Сколько тебе нужно?

- Одну.

00:19:24,410 --> 00:19:26,500

Сдающий берет две

00:19:26,750 --> 00:19:31,130

- Что ставишь?

- Ставлю два доллара.

00:19:32,130 --> 00:19:34,090

Отвечаю...

00:19:34,340 --> 00:19:38,090

...и поднимаю...

00:19:38,090 --> 00:19:40,470

...на двадцать.

00:19:44,890 --> 00:19:47,310

Отвечаю двадцать...

00:19:47,810 --> 00:19:50,270

...и поднимаю на двадцать пять.

00:19:55,270 --> 00:19:57,440

Отвечаю двадцать пять...

00:19:57,690 --> 00:20:00,950

...и, Моника, принеси мой кошелек

00:20:05,200 --> 00:20:08,160

Рэйчел, там ничего нет

00:20:08,830 --> 00:20:12,710

Ладно, тогда неси твой кошелек

00:20:16,340 --> 00:20:17,880

На, держи. Удачи!

00:20:18,130 --> 00:20:19,420

Спасибо

00:20:19,670 --> 00:20:23,590

Так, я ответила двадцать пять

и поднимаю...

00:20:23,850 --> 00:20:26,220

...на семь

00:20:26,470 --> 00:20:29,020

- Надцать!

00:20:35,980 --> 00:20:38,650

Джои, мне немного неловко

00:20:38,900 --> 00:20:43,160

Все нормально, Росс.

Спрашивай, что хочешь

00:20:48,040 --> 00:20:49,950

- Сколько тебе надо? Сколько?

- Пятнадцать.

00:20:50,200 --> 00:20:52,080

- Вот десять.

- Я дам пятерку.

00:20:52,330 --> 00:20:55,170

- Спасибо.

- Удачи.

00:20:55,420 --> 00:20:58,130

Так. Отвечаю твои семнадцать

00:20:58,380 --> 00:21:01,550

Что у тебя?

00:21:10,810 --> 00:21:13,600

Фул-хаус!

00:21:21,240 --> 00:21:24,240

Я проиграл

00:21:33,500 --> 00:21:36,290

- Сильная рука, не побьешь.

- Я думал, у тебя все схвачено!

00:21:36,540 --> 00:21:40,240

Если уж карта не пришла,

так не пришла

00:21:40,240 --> 00:21:40,340

Зато какая она счастливая

Если уж карта не пришла,

так не пришла

00:21:40,340 --> 00:21:43,740

Зато какая она счастливая

00:21:53,590 --> 00:21:54,500

- Авиапочта.

- Аэроплан.

00:21:54,750 --> 00:21:56,550

Аэропорт. Аэропорт-75!

00:21:56,800 --> 00:22:00,300

Аэропорт-77! Аэропорт-79!

00:22:00,550 --> 00:22:02,010

Время вышло

00:22:02,260 --> 00:22:06,530

"Про-щай, птичка"!

00:22:06,530 --> 00:22:06,560

ЭТО птичка?

"Про-щай, птичка"!

00:22:06,560 --> 00:22:08,610

ЭТО птичка?

00:22:08,860 --> 00:22:11,660

Ой, это же птичка!

00:22:11,910 --> 00:22:15,290

Ладно, моя очередь

00:22:15,830 --> 00:22:18,460

Поехали!

00:22:19,540 --> 00:22:23,040

Боб! Боб!

00:22:23,380 --> 00:22:27,380

Это "Венгерский набоб"!

00:22:29,130 --> 00:22:30,680

ЭТО вам легко?

00:22:30,930 --> 00:22:34,680

ЭТО вам легко?

Скриншоты