Эпизод с покером
Описание
Устав от работы официанткой, Рейчел устраивается на работу в индустрию моды. Она рада возможности пройти собеседование в Saks Fifth Avenue на должность помощника закупщика, но работу не получает. Обычно спокойный нрав Росса исчезает, когда девушки сталкиваются с парнями во время не очень дружелюбной игры в покер. Позже Моника обращается за помощью к своей тете, которая является опытным игроком.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:15,432 --> 00:00:17,433
Rach, we're running low
on résumés over here.
00:00:18,101 --> 00:00:20,436
Do you really want a job
with Popular Mechanics?
00:00:20,603 --> 00:00:23,897
Well, if you're gonna work for mechanics,
those are the ones to work for.
00:00:25,108 --> 00:00:27,484
Hey, look, you guys.
I'm going for anything here, okay?
00:00:27,652 --> 00:00:29,695
I can't be a waitress anymore. I mean it.
00:00:29,863 --> 00:00:33,574
I'm sick of the lousy tips.
I'm sick of being called "Excuse Me."
00:00:35,326 --> 00:00:37,578
Rach, did you proofread these?
00:00:37,787 --> 00:00:39,580
Uh, yeah. Why?
00:00:39,748 --> 00:00:45,419
Uh, nothing. I'm sure they'll be impressed
with your excellent "compuper" skills.
00:00:45,587 --> 00:00:48,005
Oh, my God!
00:00:48,173 --> 00:00:50,716
Oh, do you think it's on all of them?
00:00:53,970 --> 00:00:57,347
Oh, no, I'm sure the Xerox machine
caught a few.
00:01:48,817 --> 00:01:50,651
- Hey, guys.
BOTH: Hey.
00:01:50,819 --> 00:01:53,278
Hey. Hi, ladies.
00:01:53,446 --> 00:01:55,948
Uh, can I get you anything?
00:01:56,116 --> 00:01:58,033
- Did you bring the mail?
- Lots of responses.
00:01:58,201 --> 00:02:01,120
Really? Sure we have scones left.
00:02:02,038 --> 00:02:03,080
Okay, read them to me.
00:02:03,248 --> 00:02:07,835
"Dear Miss Green: Thank you
for your inquiry. However..."
00:02:08,628 --> 00:02:11,088
- We have apple cinnamon...
- Okay, "Dear Miss Green"...
00:02:11,256 --> 00:02:14,424
Yeah. Yeah, yeah. No.
00:02:16,594 --> 00:02:17,636
- Wow.
- What?
00:02:17,804 --> 00:02:20,222
Your Visa bill is huge.
00:02:21,099 --> 00:02:22,141
Give me that.
00:02:22,517 --> 00:02:24,434
You know, I can't believe you.
Linda is so great.
00:02:24,602 --> 00:02:26,645
- Why won't you go out with her again?
- I don't know.
00:02:26,813 --> 00:02:28,564
Is this still about her whole...
00:02:28,731 --> 00:02:31,233
..."The Flintstones could
have really happened" thing?
00:02:32,527 --> 00:02:33,694
It's not just that.
00:02:33,862 --> 00:02:36,697
It's just, I want someone
who does something for me...
00:02:36,865 --> 00:02:38,782
...you know,
who gets my heart pounding...
00:02:39,742 --> 00:02:41,869
...who makes me, uh...
00:02:43,663 --> 00:02:46,039
Little play things with yarn?
00:02:47,667 --> 00:02:49,001
What?
00:02:49,210 --> 00:02:51,712
Could you want her more?
00:02:52,338 --> 00:02:53,338
Who?
00:02:53,506 --> 00:02:57,050
Who? Dee, the sarcastic sister
from What's Happening!!
00:03:00,138 --> 00:03:01,555
Who?
00:03:04,601 --> 00:03:07,186
Look, I am totally, totally over her, okay?
00:03:07,353 --> 00:03:08,937
- I just... Hi.
- Hi. Coffee?
00:03:09,105 --> 00:03:11,481
- No, we're fine.
- Okay.
00:03:15,403 --> 00:03:16,695
[CHANDLER & ROSS LAUGH]
00:03:16,863 --> 00:03:17,905
Shut up.
00:03:18,072 --> 00:03:19,948
We're not saying anything.
00:03:20,116 --> 00:03:22,701
- What?
- Uh, Joey cried last night.
00:03:24,037 --> 00:03:25,662
Thank you.
00:03:26,122 --> 00:03:27,414
We were playing poker, right?
00:03:27,582 --> 00:03:30,542
There was chocolate on the three.
It looked like an eight, all right?
00:03:31,586 --> 00:03:35,547
Oh, God, you should've seen him.
"Read them and weep."
00:03:35,715 --> 00:03:37,633
And then he did.
00:03:38,885 --> 00:03:42,554
Well, now, how come you guys
have never played poker with us?
00:03:42,722 --> 00:03:44,848
Yeah, what is that?
Like some kind of guy thing?
00:03:45,016 --> 00:03:46,892
Like some kind of sexist guy thing?
00:03:47,101 --> 00:03:49,394
Like, it's poker, so only guys can play?
00:03:49,771 --> 00:03:51,230
No. Women are welcome to play.
00:03:51,397 --> 00:03:52,731
Oh, okay, so then what is it?
00:03:52,899 --> 00:03:56,193
Some kind of, you know, like,
some kind of, you know, like...
00:03:56,361 --> 00:03:58,195
All right, what is it?
00:03:59,822 --> 00:04:02,032
There just don't happen
to be any women in our game.
00:04:02,200 --> 00:04:06,078
Yeah, we just don't happen to know any
women that know how to play poker.
00:04:06,246 --> 00:04:10,249
Oh, please. That is such a lame excuse.
I mean, it's a typical guy response.
00:04:10,416 --> 00:04:12,376
Excuse me, do any of you
know how to play?
00:04:12,543 --> 00:04:14,044
[IN UNISON]
No.
00:04:15,421 --> 00:04:16,755
But you could teach us.
00:04:16,923 --> 00:04:18,423
[IN UNISON]
No.
00:04:23,054 --> 00:04:27,557
Okay, so now we draw cards.
00:04:30,561 --> 00:04:33,021
So I wouldn't need any, right?
Because I have a straight.
00:04:33,189 --> 00:04:35,482
- Oh, good for you.
- Congratulations.
00:04:36,317 --> 00:04:38,443
[MICROWAVE BEEPING]
00:04:38,611 --> 00:04:40,445
Okay, Pheebs, how many do you want?
00:04:40,697 --> 00:04:45,701
Okay, I just need two.
The 10 of spades and the six of clubs.
00:04:47,453 --> 00:04:49,079
No, uh, Pheebs, you can't do that.
00:04:49,247 --> 00:04:51,123
I have the 10 of spades.
Here, you want it?
00:04:51,291 --> 00:04:52,666
Thanks.
00:04:53,835 --> 00:04:56,378
Uh, no, see, uh, you can't do that.
00:04:56,546 --> 00:04:58,922
No, no. That's okay. I don't need them.
I'm going for fours.
00:04:59,090 --> 00:05:00,465
Oh, you're...
00:05:06,139 --> 00:05:07,264
All right, here we go.
00:05:07,432 --> 00:05:10,684
We've got salmon roulettes
and assorted crudités.
00:05:10,852 --> 00:05:12,644
Whoa, whoa, whoa.
Monica, what are you doing?
00:05:12,812 --> 00:05:16,648
This is a poker game. You can't serve food
with more than one syllable.
00:05:16,816 --> 00:05:20,277
It's got to be like chips
or dip or pretz...
00:05:22,822 --> 00:05:24,323
Okay, so at this point, the dealer...
00:05:24,490 --> 00:05:28,160
You know what? We got it. We got it.
Let's play for real. High stakes. Big bucks.
00:05:28,328 --> 00:05:30,704
All right, now, you sure?
Phoebe just threw away two jacks...
00:05:30,872 --> 00:05:32,581
...because they didn't look happy.
00:05:36,794 --> 00:05:39,963
But I'm ready. So just deal.
00:05:40,131 --> 00:05:43,091
Okay, all right, last minute lesson.
Last minute lesson. Joey.
00:05:43,468 --> 00:05:44,760
Three...
00:05:44,927 --> 00:05:46,428
...eight.
00:05:46,596 --> 00:05:48,597
Eight, three. All right. Here we go.
00:05:53,686 --> 00:05:55,771
Damn it, damn it, damn it.
00:05:55,938 --> 00:05:58,565
I see. So then, um, you were lying.
00:05:58,733 --> 00:06:01,026
- About what?
- About how good your cards were.
00:06:01,194 --> 00:06:02,944
Heh. I was bluffing.
00:06:03,196 --> 00:06:06,198
Aha. And what is "bluffing"?
00:06:07,950 --> 00:06:11,161
Is it not another word for lying?
00:06:11,704 --> 00:06:13,663
Okay, sorry to break up this party...
00:06:13,831 --> 00:06:16,041
...but I've got résumés to fax
before work tomorrow.
00:06:16,209 --> 00:06:18,502
ROSS: Whoa, whoa, whoa.
- Rach, we've got to settle.
00:06:18,669 --> 00:06:20,420
Settle what?
00:06:21,089 --> 00:06:23,590
The Jamestown colony of Virginia.
00:06:25,468 --> 00:06:28,553
You see, King George
is giving us the land, so...
00:06:31,307 --> 00:06:34,476
The game, Rachel. The game.
You owe us money for the game.
00:06:34,644 --> 00:06:35,727
Oh, right.
00:06:35,895 --> 00:06:39,356
You know what, guys? It's their first time.
Why don't we forget about the money?
00:06:39,524 --> 00:06:42,150
Hell, no. We'll pay.
00:06:42,318 --> 00:06:45,570
Okay, Monica,
I had another answer all ready.
00:06:47,031 --> 00:06:48,198
And you know what?
00:06:48,366 --> 00:06:51,034
- We want a rematch.
- Well, that's fine with me.
00:06:51,202 --> 00:06:53,245
Could use the money.
00:06:54,205 --> 00:06:58,458
So, basically, you get your ya-yas
by taking money from all of your friends.
00:06:59,377 --> 00:07:02,796
- Yeah.
- Yes, and I get my ya-yas from lkea.
00:07:04,882 --> 00:07:08,510
You have to put them together yourself,
but they cost a little less.
00:07:09,554 --> 00:07:12,597
Look, Rachel, this is poker.
I play to win, all right?
00:07:12,765 --> 00:07:15,100
In order for me to win,
other people have to lose.
00:07:15,268 --> 00:07:18,854
So if you're gonna play poker with me,
don't expect me to be a nice guy.
00:07:19,021 --> 00:07:22,023
Okay, because once those cards
are dealt...
00:07:31,284 --> 00:07:32,617
Yeah?
00:07:35,955 --> 00:07:38,081
I'm not a nice guy.
00:07:44,881 --> 00:07:46,506
All right, boys. Let's eat.
00:07:46,674 --> 00:07:50,302
Ah, did you get that from
the "I Love Rachel" pizzeria?
00:07:51,012 --> 00:07:52,512
- You still on that?
- Come on.
00:07:52,680 --> 00:07:54,848
What was with that whole
Black Bart speech?
00:07:55,016 --> 00:07:58,435
"When I play poker, I'm not a nice guy".
00:07:59,228 --> 00:08:00,604
You're way off, pal.
00:08:00,771 --> 00:08:04,441
No, I don't think so.
See, Ross, because I think you love her.
00:08:05,151 --> 00:08:06,318
Uh, no.
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
See, I might have had feelings for her
at one time. Not anymore.
00:08:09,989 --> 00:08:12,699
I just... Marcel.
00:08:12,867 --> 00:08:16,244
Where are you going with that disk?
You are not putting that on again.
00:08:16,412 --> 00:08:21,541
Marcel... Okay. If you press that button,
you are in very, very big trouble.
00:08:21,751 --> 00:08:24,294
[THE TOKENS' "LION SLEEPS TONIGHT"
PLAYING ON SPEAKERS]
00:08:35,681 --> 00:08:38,433
You believe what a jerk Ross was being?
00:08:38,601 --> 00:08:41,019
Yeah, I know.
He can get really competitive.
00:08:41,187 --> 00:08:42,854
[LAUGHS]
00:08:44,565 --> 00:08:45,815
What?
00:08:45,983 --> 00:08:49,694
Oh. "Hello, Kettle, this is Monica.
You're black."
00:08:49,946 --> 00:08:51,655
Please.
00:08:54,367 --> 00:08:56,660
I am not as bad as Ross.
00:08:56,827 --> 00:09:00,288
Oh, I beg to differ.
The Pictionary incident?
00:09:00,998 --> 00:09:02,499
That was not an incident.
00:09:02,667 --> 00:09:07,254
I was gesturing and the plate
slipped out of my hand.
00:09:07,421 --> 00:09:08,755
Oh.
00:09:10,174 --> 00:09:14,636
- Oh! I got an interview. I got an interview.
- You're kidding. Where? Where?
00:09:14,804 --> 00:09:19,391
- Saks Fifth Avenue.
- Oh, Rachel.
00:09:19,642 --> 00:09:23,061
Oh, it's like the mother ship
is calling you home.
00:09:26,941 --> 00:09:30,110
- Well, what's the job?
- Assistant buyer.
00:09:30,278 --> 00:09:33,822
Oh! I would be shopping...
00:09:34,949 --> 00:09:36,908
...for a living.
00:09:37,702 --> 00:09:38,785
[KNOCKING ON DOOR]
00:09:38,953 --> 00:09:40,328
Okay, look. That's Aunt Iris.
00:09:40,496 --> 00:09:42,831
This woman has been playing poker
since she was 5.
00:09:42,999 --> 00:09:45,333
You've gotta listen
to every word she says.
00:09:45,501 --> 00:09:47,711
- Hi.
- Is Tony Randall dead?
00:09:48,004 --> 00:09:49,296
- Oh, why?
- I don't think so.
00:09:49,463 --> 00:09:52,507
Well, he may be now
because I think I hit him with my car.
00:09:52,717 --> 00:09:55,760
- My God. Really?
- No, that's bluffing. Lesson number one.
00:09:58,264 --> 00:09:59,639
Let me tell you something.
00:09:59,807 --> 00:10:03,393
Everything you hear
at a poker game is pure crap.
00:10:03,936 --> 00:10:05,937
- Nice earrings.
- Thank you.
00:10:08,733 --> 00:10:10,567
Girls, sit down.
00:10:10,735 --> 00:10:13,570
- Um, Aunt Iris, this is Phoebe, and Rachel...
- Yeah, yeah, yeah.
00:10:13,738 --> 00:10:16,781
Listen, I am parked at a meter.
Let's do it.
00:10:18,242 --> 00:10:20,869
[THE TOKENS' "LION SLEEPS TONIGHT"
PLAYING ON SPEAKERS]
00:10:26,167 --> 00:10:29,586
Ross, could we please, please,
listen to anything else?
00:10:29,754 --> 00:10:31,212
All right.
00:10:34,008 --> 00:10:35,342
[MUSIC STOPS]
00:10:47,563 --> 00:10:49,773
I'm gonna pay for that tonight.
00:10:51,984 --> 00:10:53,443
[KNOCKING ON DOOR]
00:10:54,945 --> 00:10:56,029
- Hi.
- Hey.
00:10:56,197 --> 00:10:57,656
Guess what, guess what, guess what.
00:10:57,823 --> 00:11:02,744
Uh, okay. The fifth dentist caved,
and now they're all recommending Trident?
00:11:08,751 --> 00:11:11,127
No, the interview.
00:11:11,295 --> 00:11:13,213
She loved me. She absolutely loved me.
00:11:13,381 --> 00:11:17,092
We talked for, like, two and a half hours.
We have the same taste in clothes.
00:11:17,385 --> 00:11:19,344
Oh, I went to camp with her cousin.
00:11:19,512 --> 00:11:23,056
And, oh, the job is perfect.
I can do this. I can do this well.
00:11:23,224 --> 00:11:24,599
GROUP:
That's great.
00:11:24,767 --> 00:11:26,559
God. And she told the funniest story.
00:11:26,727 --> 00:11:28,687
Okay, great,
you'll tell us and we'll laugh.
00:11:28,854 --> 00:11:30,772
Let's play poker.
00:11:32,441 --> 00:11:34,234
All right, listen, we talked about it...
00:11:34,402 --> 00:11:36,945
...and if you don't want to play,
we completely understand.
00:11:37,113 --> 00:11:40,198
Yes, yes. We can play some other game.
Like, I don't know...
00:11:40,366 --> 00:11:41,991
...Pictionary?
00:11:43,869 --> 00:11:45,161
Very funny. Very funny.
00:11:45,329 --> 00:11:47,789
I think we'd like to give poker another try.
Shall we, ladies?
00:11:47,957 --> 00:11:49,457
BOTH:
Yes, I think we should.
00:11:49,625 --> 00:11:51,209
Rach, do you want me to shuffle those?
00:11:51,377 --> 00:11:54,003
No, no. That's okay. You know what?
I'm gonna give it a go.
00:11:54,171 --> 00:11:55,380
ROSS: All right.
- All right.
00:12:06,600 --> 00:12:09,561
So Pheebs owes 7.50.
Monica, you owe $10.
00:12:09,729 --> 00:12:12,731
And, Rachel, you owe 15 big ones.
00:12:13,941 --> 00:12:15,692
Thanks for teaching us
"Crossed-eyed Mary."
00:12:15,860 --> 00:12:18,194
You guys, we gotta play that other way.
00:12:19,739 --> 00:12:23,658
All right, here's my 7.50, but I think
you should know that this money is cursed.
00:12:23,826 --> 00:12:26,286
- What?
- Oh, I cursed it.
00:12:27,997 --> 00:12:30,707
So now bad things will happen
to he who spends it.
00:12:31,459 --> 00:12:34,586
That's all right, I'll take it.
Bad things happen to me anyway.
00:12:35,671 --> 00:12:38,214
This way, I can break them up
with a movie.
00:12:38,382 --> 00:12:43,762
So that just leaves the big
Green poker machine, who owes 15.
00:12:43,971 --> 00:12:46,139
Hmm, oh, it's so typical:
00:12:46,307 --> 00:12:48,767
"Ooh, I'm a man. Ooh, I have a penis.
00:12:48,934 --> 00:12:52,812
Ooh, I have to win money
to exert my power over women."
00:12:56,358 --> 00:12:57,859
You know what? This is not over.
00:12:58,194 --> 00:13:01,279
We will play you again.
And we will win and you will lose.
00:13:01,447 --> 00:13:03,198
And you will beg and we will laugh.
00:13:03,365 --> 00:13:05,200
And we will take
every last dime you have.
00:13:05,367 --> 00:13:08,244
And you will hate yourselves forever.
00:13:09,830 --> 00:13:13,333
Hmm. Kind of stepped on
my point there, Mon.
00:13:19,465 --> 00:13:21,549
So you gals wanna hand over
your money now?
00:13:21,717 --> 00:13:24,844
That way, we don't have to go
through the formality of actually playing.
00:13:25,721 --> 00:13:29,974
No, that's fine. We'll see
who has the last laugh there, monkey boy.
00:13:32,895 --> 00:13:36,022
Okay, are we done with the chitchat?
Are we ready to play serious poker?
00:13:36,232 --> 00:13:39,943
Hey, you guys, look. The one-eyed jack
follows me wherever I go.
00:13:41,570 --> 00:13:43,488
Right, okay. Serious poker.
00:13:44,824 --> 00:13:46,908
MONICA:
Excuse me. Where are you going?
00:13:47,076 --> 00:13:48,409
Uh, to the bathroom.
00:13:48,577 --> 00:13:50,954
Do you wanna go to the bathroom
or do you wanna play poker?
00:13:51,121 --> 00:13:52,789
I wanna go to the bathroom.
00:13:55,125 --> 00:13:57,794
- All right, well, I'm gonna order a pizza.
- Oh, no, no, no.
00:13:57,962 --> 00:13:59,379
I'm waiting to hear from that job.
00:13:59,547 --> 00:14:02,131
And the store closes at 9,
so you can eat then.
00:14:02,967 --> 00:14:06,970
That's fine. I'll just have a Tic Tac
to hold me over.
00:14:07,930 --> 00:14:12,308
All right. Cincinnati. No blinds.
Everybody ante.
00:14:12,726 --> 00:14:14,310
Yes.
00:14:14,854 --> 00:14:16,521
Or no.
00:14:18,482 --> 00:14:19,941
ROSS:
All right.
00:14:20,109 --> 00:14:21,734
Your money's mine, Green.
00:14:21,902 --> 00:14:23,611
Your fly's open, Geller.
00:14:29,618 --> 00:14:31,286
You guys, you know what I just realized?
00:14:32,371 --> 00:14:35,456
"Joker" is "poker" with a "J."
00:14:37,835 --> 00:14:39,419
Coincidence?
00:14:40,713 --> 00:14:44,591
Hey, that's "jo-incidence" with a "C."
00:14:48,554 --> 00:14:49,804
[CHUCKLES]
00:14:55,019 --> 00:14:58,605
- Uh, Phoebe. Phoebe...
- Yeah, I'm out.
00:14:59,356 --> 00:15:00,648
I'm in.
00:15:00,816 --> 00:15:02,025
Me too.
00:15:02,192 --> 00:15:03,985
Me too. All right. What do you got?
00:15:04,904 --> 00:15:09,407
Well, you better hop out of the shower,
because I got a flush.
00:15:12,328 --> 00:15:14,078
Well, well, well.
00:15:14,246 --> 00:15:18,917
Hop back in, bucko,
because I got four sixes.
00:15:19,084 --> 00:15:22,128
I got four sixes. I won. I actually won.
00:15:22,463 --> 00:15:26,549
Oh, my God. You know what?
I think I'm gonna make a little Ross pile.
00:15:28,135 --> 00:15:33,014
I think that one was Ross'.
And I think, oh, that one was Ross'.
00:15:34,475 --> 00:15:38,311
[SINGSONG] Well, I have got your money.
And you'll never see it.
00:15:38,479 --> 00:15:40,730
And your fly's still open.
00:15:41,065 --> 00:15:42,982
I made you look.
00:15:45,903 --> 00:15:48,446
PHOEBE: I'm in.
RACHEL: I couldn't be inner.
00:15:48,614 --> 00:15:51,407
PHOEBE:
Monica? Monica, in or out?
00:15:51,617 --> 00:15:53,534
I hate this game.
00:16:01,627 --> 00:16:03,044
Okay, Joey, your bet.
00:16:03,462 --> 00:16:06,464
I fold, like a cheap hooker
who got hit in the stomach...
00:16:06,632 --> 00:16:09,509
...by a fat guy with sores on his face.
00:16:13,305 --> 00:16:14,472
Oh, I'm out.
00:16:15,766 --> 00:16:18,977
- Ross?
- Oh, I'm very in.
00:16:19,853 --> 00:16:22,021
- Chandler?
- Couldn't be more out.
00:16:22,189 --> 00:16:24,649
Me too. Rachel?
00:16:24,817 --> 00:16:29,404
Um, I will see you and I'll raise you.
00:16:29,571 --> 00:16:31,489
What do you say?
You wanna waste another buck?
00:16:32,491 --> 00:16:34,158
No, not this time.
00:16:34,326 --> 00:16:36,494
- So, what did you have?
- I'm not telling.
00:16:36,662 --> 00:16:37,829
- Come on, show them to me.
- No.
00:16:37,997 --> 00:16:40,498
- Show them to me. Let me see.
- Get your hands out of there.
00:16:40,666 --> 00:16:42,417
You know, I've had dates like this.
00:16:45,170 --> 00:16:48,256
Boy, you really can't stand to lose,
can you?
00:16:48,424 --> 00:16:49,924
Your whole face is getting red.
00:16:50,092 --> 00:16:53,678
Little veins popping out of your temple.
00:16:53,971 --> 00:16:57,265
Plus that shirt doesn't really
match those pants.
00:17:01,186 --> 00:17:02,353
First of all, I'm not losing.
00:17:02,521 --> 00:17:04,188
[PHONE RINGS]
00:17:04,356 --> 00:17:05,648
- Just deal.
- Hello? Rachel Green.
00:17:05,816 --> 00:17:07,316
[MIMICKING RACHEL]
00:17:08,444 --> 00:17:09,694
Excuse me.
00:17:09,862 --> 00:17:11,446
It's about the job.
00:17:12,031 --> 00:17:14,615
Barbara, hi. How are you?
00:17:16,744 --> 00:17:18,119
Uh-huh?
00:17:19,079 --> 00:17:20,413
No, I understand.
00:17:21,582 --> 00:17:26,419
Yeah, oh, come on. No, I'm fine.
Don't be silly.
00:17:26,712 --> 00:17:30,965
Yeah. Oh, but you know,
if anything else opens up, please...
00:17:31,133 --> 00:17:35,386
Hello?
00:17:36,180 --> 00:17:37,430
[SCOFFS]
00:17:43,937 --> 00:17:45,188
Hmm.
00:17:51,028 --> 00:17:52,236
Sorry, Rach.
00:17:52,404 --> 00:17:54,614
Yeah, you know,
there's gonna be lots of other stuff.
00:17:54,782 --> 00:17:57,450
Yeah. Okay.
00:17:58,368 --> 00:18:00,828
Where were we? Oh. Okay.
00:18:00,996 --> 00:18:05,249
Five card draw. Uh, jacks are better.
00:18:05,417 --> 00:18:06,793
Nothing wild, everybody ante.
00:18:07,461 --> 00:18:09,754
Look, Rach, we don't have to do this.
00:18:10,589 --> 00:18:12,090
Yes, we do.
00:18:14,802 --> 00:18:16,803
- All right. Check.
- Check.
00:18:17,304 --> 00:18:18,554
I'm in for 50 cents.
00:18:19,348 --> 00:18:21,974
- Call.
- I'm in.
00:18:22,601 --> 00:18:25,228
I see your 50 cents...
00:18:25,395 --> 00:18:27,522
...and I raise you...
00:18:28,148 --> 00:18:29,607
...$5.
00:18:29,775 --> 00:18:32,193
I thought, uh, it was a 50-cent limit.
00:18:32,361 --> 00:18:35,446
Well, I just lost a job,
and I'd like to raise the bet 5 bucks.
00:18:35,614 --> 00:18:37,698
Does anybody have a problem with that?
00:18:38,659 --> 00:18:40,576
- Not at all.
- No, no.
00:18:41,829 --> 00:18:43,496
[MONICA CLEARS THROAT]
00:18:44,915 --> 00:18:46,249
Loser?
00:18:54,258 --> 00:18:55,341
No, I fold.
00:18:55,717 --> 00:18:58,219
What do you mean, you fold?
Hey, come on, what is this?
00:18:58,387 --> 00:19:02,807
I thought that, "Once the cards
are dealt, I'm not a nice guy."
00:19:02,975 --> 00:19:04,517
I mean, what? Were you just full of it?
00:19:12,985 --> 00:19:14,443
[CLEARS THROAT]
00:19:18,824 --> 00:19:19,824
I'm in.
00:19:20,742 --> 00:19:22,827
- How many you want?
- One.
00:19:24,413 --> 00:19:26,247
Dealer takes two.
00:19:26,748 --> 00:19:29,542
- What do you bet?
- I bet $2.
00:19:30,878 --> 00:19:31,878
Okay.
00:19:32,045 --> 00:19:33,796
See your 2...
00:19:34,339 --> 00:19:36,465
...and I raise you...
00:19:38,218 --> 00:19:40,261
...20.
- Wow.
00:19:44,892 --> 00:19:46,350
I see your 20...
00:19:47,769 --> 00:19:49,353
...raise you 25.
00:19:55,277 --> 00:19:57,361
See your 25...
00:19:57,696 --> 00:19:59,363
...and, uh, Monica, get my purse.
00:20:05,204 --> 00:20:06,579
Rachel, there's nothing in it.
00:20:08,957 --> 00:20:11,250
Okay, then get me your purse.
00:20:14,963 --> 00:20:17,882
Okay. Here you go. Good luck.
00:20:18,050 --> 00:20:19,175
Thank you.
00:20:19,676 --> 00:20:23,304
I saw your 25 and I raise you...
00:20:23,847 --> 00:20:25,556
...7.
00:20:26,475 --> 00:20:27,725
- Teen.
00:20:29,561 --> 00:20:31,020
[GROANS]
00:20:35,984 --> 00:20:38,027
Joey, I'm a little shy.
00:20:38,904 --> 00:20:41,530
That's okay, Ross. You can ask me.
00:20:48,038 --> 00:20:49,914
- What do you need? What do you need?
- Fifteen.
00:20:50,082 --> 00:20:52,166
- All right, here's 10.
- Here, I got 5, I got 5.
00:20:52,334 --> 00:20:53,709
- Thank you.
- Good luck.
00:20:53,877 --> 00:20:55,127
[CLEARS THROAT]
00:20:55,295 --> 00:20:58,047
Okay, I am calling your 17.
00:20:58,215 --> 00:20:59,840
What do you got?
00:21:10,811 --> 00:21:12,186
Full house.
00:21:21,071 --> 00:21:22,154
You got me.
00:21:22,322 --> 00:21:23,406
GROUP:
Oh!
00:21:24,616 --> 00:21:26,450
[MONICA & PHOEBE HUMMING]
00:21:26,618 --> 00:21:27,827
[JOEY & CHANDLER GROANING]
00:21:29,496 --> 00:21:31,539
[SHOUTS]
00:21:33,500 --> 00:21:36,294
- That's a tough hand to beat.
- I thought we had them.
00:21:36,461 --> 00:21:39,422
Well, when you don't have the cards,
you don't have the cards, you know?
00:21:40,257 --> 00:21:41,841
But look how happy she is.
00:21:53,603 --> 00:21:55,313
ROSS: Airmail.
CHANDLER: Airplane. Airport.
00:21:55,480 --> 00:21:59,400
Airport '75. Airport '77. Airport '79.
00:21:59,860 --> 00:22:00,901
[TIMER DINGS]
00:22:01,069 --> 00:22:02,153
RACHEL:
Time's up.
00:22:02,321 --> 00:22:04,739
Bye Bye Birdie.
00:22:06,533 --> 00:22:08,659
That's a bird?
00:22:08,827 --> 00:22:10,411
That's a bird.
00:22:11,872 --> 00:22:13,789
RACHEL:
Okay, okay, it's my turn.
00:22:15,876 --> 00:22:17,376
Go.
00:22:18,879 --> 00:22:21,839
Uh, Bean. Bean.
00:22:23,425 --> 00:22:25,843
- The Unbearable Lightness of Being.
- Yes!
00:22:26,011 --> 00:22:27,094
[ALL SHOUTING]
00:22:29,181 --> 00:22:33,184
That you get?
00:22:40,442 --> 00:22:42,443
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:18,100 --> 00:00:20,350
Ты правда хочешь в
журнал "Популярная механика"?
00:00:20,600 --> 00:00:24,860
Там, конечно, одни механики,
но зато какие популярные
00:00:25,110 --> 00:00:27,360
Послушайте, ребята.
Я хочу хоть что-нибудь
00:00:27,610 --> 00:00:29,650
Я больше не могу оставаться
официанткой. Серьезно
00:00:29,900 --> 00:00:35,080
Надоели копеечные чаевые.
И мое имя, знаете ли,
не "Извините, девушка"
00:00:35,330 --> 00:00:38,410
Рэйч, ты хорошо проверяла ошибки?
00:00:38,660 --> 00:00:40,460
Да, а что?
00:00:40,710 --> 00:00:45,380
Да ничего. Работодателям понравится
свободное владение "компуПером"
00:00:45,630 --> 00:00:48,380
Боже мой!
00:00:48,630 --> 00:00:52,220
Думаете, так во всех экземплярах?
00:00:53,970 --> 00:00:58,680
Нет, я думаю, ксерокс сумел
выловить пару ошибок!
00:00:58,770 --> 00:01:01,350
Первый сезон, 18-я серия
"Большой покер"
00:01:49,020 --> 00:01:51,740
Привет, ребята
00:01:51,860 --> 00:01:53,700
"Здравствуйте, дамы"
00:01:53,950 --> 00:01:55,860
"Вам подать что-нибудь?"
00:01:56,120 --> 00:01:58,240
- Ты принесла почту?
- Кучу ответов.
00:01:58,490 --> 00:02:02,000
Правда?
"Конечно, мы подаем булочки!"
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
Прочитайте мне
00:02:03,500 --> 00:02:08,590
"Уважаемая мисс Грин: спасибо
за письмо. К сожалению..."
00:02:08,840 --> 00:02:13,340
- Есть с яблоком и корицей...
- "Уважаемая мисс Грин"... Да! Да! Нет...
00:02:18,010 --> 00:02:21,090
Ого, какой счет
по кредитной карточке!
00:02:21,090 --> 00:02:21,350
Дай сюда
Ого, какой счет
по кредитной карточке!
00:02:21,350 --> 00:02:22,170
Дай сюда
00:02:22,420 --> 00:02:24,260
Я тебя не понимаю.
Линда такая классная!
00:02:24,510 --> 00:02:26,510
- Почему бы с ней не встретиться?
- Не знаю.
00:02:26,760 --> 00:02:28,010
Это что, из-за того...
00:02:28,260 --> 00:02:32,180
...что она считает "Флинтстоунов"
документальным сериалом?
00:02:32,430 --> 00:02:33,560
Дело не только в этом
00:02:33,810 --> 00:02:36,560
Я хочу быть с кем-то, кто
мне глубоко небезразличен...
00:02:36,810 --> 00:02:39,400
...от кого у меня бьется сердце...
00:02:39,650 --> 00:02:43,280
...от кого я просто...
00:02:43,570 --> 00:02:47,320
Пускаю слюни и виляю хвостиком?
00:02:47,580 --> 00:02:48,870
Что такое?
00:02:49,120 --> 00:02:52,000
Да ты же влюблен в нее по уши!
00:02:52,250 --> 00:02:53,210
В кого?
00:02:53,460 --> 00:02:58,460
В Мальвину,
девочку с голубыми волосами!
00:03:00,050 --> 00:03:02,420
В кого!
00:03:04,510 --> 00:03:06,890
Слушай, у меня уже всё
к ней прошло
00:03:07,140 --> 00:03:08,640
- Я уже... Привет!
- Кофе?
00:03:08,890 --> 00:03:12,890
Нет, не надо. Спасибо
00:03:16,730 --> 00:03:17,520
Заткнитесь!
00:03:17,770 --> 00:03:19,820
А мы молчим, молчим
00:03:20,070 --> 00:03:21,190
Что?
00:03:21,440 --> 00:03:23,690
Джои вчера вечером плакал
00:03:23,940 --> 00:03:25,780
Спасибо
00:03:26,030 --> 00:03:27,240
Мы играли в покер
00:03:27,490 --> 00:03:31,950
На тройке был шоколад.
Она была совсем как восьмерка
00:03:32,290 --> 00:03:35,370
Господи, вы б его видели.
"Смотрите и рыдайте!"
00:03:35,620 --> 00:03:38,500
Так он и поступил
00:03:38,750 --> 00:03:42,420
А почему это вы, ребята, никогда
не играете в покер с нами?
00:03:42,670 --> 00:03:46,760
В чем дело? Мужские дела? Какие-то
шовинистические мужские дела?
00:03:47,010 --> 00:03:49,850
Типа "в покер играют
только настоящие мужчины..."?
00:03:50,100 --> 00:03:51,640
Нет, женщинам тоже можно играть
00:03:51,890 --> 00:03:56,020
Тогда в чем дело? Это типа как,
это типа, знаете, как, типа...
00:03:56,270 --> 00:03:59,270
Ладно, в чем дело?
00:03:59,730 --> 00:04:01,860
Ну, просто лично у нас нет
партнеров-женщин
00:04:02,110 --> 00:04:05,900
Мы ни разу не встречали женщин,
умеющих играть в покер
00:04:06,150 --> 00:04:10,070
Я вас прошу! Дешевая отмазка.
Типичный мужской ответ
00:04:10,320 --> 00:04:12,080
Извините, а вы умеете играть?
00:04:12,330 --> 00:04:15,120
Нет
00:04:15,330 --> 00:04:16,620
А вы бы нас научили
00:04:16,870 --> 00:04:19,830
Нет
00:04:22,960 --> 00:04:28,380
Так, теперь обмениваем карты
00:04:30,470 --> 00:04:32,890
Мне не нужно, у меня стрит
00:04:33,140 --> 00:04:37,140
- Ого, молодец!
- Поздравляем!
00:04:38,520 --> 00:04:40,770
Фибс, сколько тебе дать?
00:04:41,020 --> 00:04:47,150
Мне нужно две карты.
Десятку пик и шестерку треф
00:04:47,360 --> 00:04:48,950
Нет, Фибс, так делать нельзя
00:04:49,200 --> 00:04:50,950
У меня есть десятка пик. Вот
00:04:51,200 --> 00:04:53,700
Спасибо
00:04:54,450 --> 00:04:56,250
Нет, понимаешь, так нельзя
00:04:56,500 --> 00:04:58,750
Ради бога, они мне не нужны.
Я собираю четверки
00:04:59,000 --> 00:05:01,670
Правда?
00:05:06,050 --> 00:05:07,010
Прошу
00:05:07,260 --> 00:05:10,840
Здесь лососевые рулетики
и овощные канапе
00:05:11,090 --> 00:05:12,340
Моника, что ты делаешь?
00:05:12,600 --> 00:05:16,430
Это же ПО-КЕР. За ним можно есть
закуски только из двух слогов
00:05:16,680 --> 00:05:22,650
Это должны быть ЧИП-СЫ и ПИ-ВО,
ну, может еще ПИ-РОЖ...
00:05:22,730 --> 00:05:24,020
Так, а сейчас сдающий...
00:05:24,270 --> 00:05:27,990
Всё, мы всё поняли. Давайте
играть. Со ставками! На деньги!
00:05:28,240 --> 00:05:30,700
Точно? А то Фиби как раз
сбросила двух валетов...
00:05:30,950 --> 00:05:34,330
...потому что у них был
недовольный вид
00:05:36,700 --> 00:05:39,830
И все-таки я готова.
Давай сдавай
00:05:40,080 --> 00:05:43,130
Ладно, тогда последнее
наставление перед боем! Джои...
00:05:43,380 --> 00:05:44,670
Тройка...
00:05:44,920 --> 00:05:46,090
...восьмерка!
00:05:46,340 --> 00:05:50,010
Восьмерка, тройка. Теперь всё!
00:05:53,590 --> 00:05:55,890
Блин, блин, блин!
00:05:56,140 --> 00:05:58,350
Я поняла. Так ты всё врал
00:05:58,600 --> 00:06:01,350
- О чем?
- О своих хороших картах.
00:06:01,600 --> 00:06:03,520
Я блефовал
00:06:03,770 --> 00:06:07,570
Ага! И что такое "блефовал"?
00:06:07,860 --> 00:06:11,360
Разве это не синоним слова
"врал"?
00:06:11,610 --> 00:06:13,530
Извините, что я вас покидаю...
00:06:13,780 --> 00:06:16,660
Но мне перед работой еще надо
послать по факсу резюме
00:06:16,910 --> 00:06:18,450
Рэйч, хотелось бы получить
00:06:18,700 --> 00:06:20,750
Что получить?
00:06:21,000 --> 00:06:24,960
Землю под колонию Джеймстаун
в Вирджинии
00:06:25,380 --> 00:06:29,760
Понимаешь, король Георг
нам ее пообещал, так что...
00:06:31,260 --> 00:06:34,300
Проигранные деньги, Рэйчел.
Ты должна нам за игру
00:06:34,550 --> 00:06:35,390
А, ну да!
00:06:35,640 --> 00:06:39,180
Ребята, это их первый раз.
Может, простим им проигрыш?
00:06:39,430 --> 00:06:41,810
Ни за что! Мы заплатим
00:06:42,060 --> 00:06:46,690
Знаешь, Моника, а у меня уже
был готов другой ответ
00:06:46,940 --> 00:06:47,980
И знаете что?
00:06:48,230 --> 00:06:50,900
- Мы хотим матч-реванш.
- Я не возражаю.
00:06:51,150 --> 00:06:53,860
Деньги мне не помешают
00:06:54,110 --> 00:06:59,870
Так у тебя, значит, хобби такое -
обставлять своих друзей
00:06:59,990 --> 00:07:04,250
А я предпочитаю обставлять
свою квартиру
00:07:04,790 --> 00:07:09,210
Если заказывать сборную мебель,
выходит дешевле
00:07:09,460 --> 00:07:12,210
Понимаешь, Рэйчел, это покер.
Я играю, чтобы выиграть
00:07:12,470 --> 00:07:14,880
А чтобы я выиграл, другие
должны проиграть
00:07:15,130 --> 00:07:18,720
Если хочешь играть со мной
в покер, забудь о всякой дружбе
00:07:18,970 --> 00:07:23,560
Ибо в момент, когда сданы карты...
00:07:35,860 --> 00:07:39,620
...дружба кончается
00:07:44,750 --> 00:07:46,370
Так, пацаны, сейчас перекусим
00:07:46,620 --> 00:07:50,670
А надпись сыром "Я люблю Рэйчел"
заказал?
00:07:50,920 --> 00:07:51,840
Что ты на этом зациклился?
00:07:52,090 --> 00:07:54,760
Да ну тебя! Что это за киношные
бандитские задвиги?
00:07:55,010 --> 00:07:58,890
"В момент, когда сданы карты,
дружба кончается"!
00:07:59,140 --> 00:08:00,430
Ну и что тут такого?
00:08:00,680 --> 00:08:05,850
Много чего, Росс. Видишь ли,
ПО-МОЕМУ, ТЫ ЕЕ ЛЮБИШЬ!
00:08:06,310 --> 00:08:09,730
Ну, одно время я был к ней
неравнодушен. А теперь это не так
00:08:09,980 --> 00:08:12,610
Я просто... Марсель!
00:08:12,860 --> 00:08:14,490
Куда ты несешь этот диск?
00:08:14,740 --> 00:08:17,240
Нет, не надо ставить это опять
00:08:17,490 --> 00:08:22,950
Марсель, если ты нажмешь эту кнопку,
тебе очень, очень не поздоровится
00:08:35,590 --> 00:08:38,260
Аж не верится, каким придурком
может быть Росс!
00:08:38,510 --> 00:08:39,300
Ага, бывает
00:08:39,550 --> 00:08:43,220
Да, уж если им овладеет азарт...
00:08:44,470 --> 00:08:46,310
Что?
00:08:46,560 --> 00:08:49,600
Алло, это Кавказ? Вам из Африки
звонят. Привет, черножопые!
00:08:49,850 --> 00:08:52,820
Да ну тебя!
00:08:54,280 --> 00:08:56,490
Я не такая страшная, как Росс
00:08:56,740 --> 00:09:00,660
Позволю себе не согласиться.
А инцидент на игре в отгадки?
00:09:00,910 --> 00:09:02,370
Никакой это не инцидент
00:09:02,620 --> 00:09:08,660
Я жестикулировала... и тарелка
выскользнула у меня из руки
00:09:11,040 --> 00:09:14,500
- Мне назначили собеседование!
- Не может быть! Где?
00:09:14,750 --> 00:09:19,260
Магазин "Закс" на Пятой авеню!
00:09:19,510 --> 00:09:24,510
Как будто родина зовет
свою блудную дочь домой
00:09:26,770 --> 00:09:27,850
А что за работа?
00:09:28,100 --> 00:09:31,100
В отделе закупок!
00:09:31,350 --> 00:09:34,610
Представьте, я буду покупать...
00:09:34,860 --> 00:09:38,280
...и получать за это деньги!
00:09:38,690 --> 00:09:42,530
Так, это тетя Айрис. Она играет
в покер с пятилетнего возраста
00:09:42,780 --> 00:09:46,080
Надо слушать каждое слово,
которое она скажет
00:09:46,330 --> 00:09:49,120
- Так Тони Рэндалл умер?
- Вроде нет.
00:09:49,370 --> 00:09:52,370
Наверное, да. Я, кажется,
сбила его машиной
00:09:52,630 --> 00:09:57,170
- О боже! Правда?
- Нет, это блеф! Урок первый!
00:09:58,170 --> 00:09:59,630
Вот что я вам скажу
00:09:59,880 --> 00:10:03,590
Все, что вы услышите за игрой
в покер - чистейшая лапша!
00:10:03,840 --> 00:10:07,470
- Славные сережки.
- Спасибо.
00:10:08,640 --> 00:10:10,730
Девушки, садитесь!
00:10:10,980 --> 00:10:13,350
Тетя Айрис, это Фиби,
а это Рэйчел...
00:10:13,600 --> 00:10:18,570
Да-да. Знаете, я припарковалась
на счетчике. Так что за дело
00:10:26,080 --> 00:10:29,450
Росс, я тебя прошу, умоляю,
давай послушаем что-то другое!
00:10:29,700 --> 00:10:32,710
Ладно
00:10:47,470 --> 00:10:51,140
Позже я об этом очень пожалею
00:10:55,940 --> 00:10:59,110
Ребята, угадайте, что произошло?
00:10:59,190 --> 00:11:04,110
Бормашина сломалась об яйцо, и теперь
все дантисты рекомендуют "Колгейт"?
00:11:08,660 --> 00:11:10,950
Нет, на собеседовании!
00:11:11,200 --> 00:11:12,870
Я ей понравилась.
Она была от меня в восторге
00:11:13,120 --> 00:11:17,460
Мы проговорили почти три часа.
У нас один вкус по части одежды
00:11:17,710 --> 00:11:19,550
И я была в лагере с ее кузиной
00:11:19,800 --> 00:11:22,880
И работа просто прекрасная!
Я с ней отлично справлюсь!
00:11:23,130 --> 00:11:24,260
Здорово!
00:11:24,760 --> 00:11:26,720
О боже! И она рассказала
такую смешную историю
00:11:26,720 --> 00:11:26,930
Отлично, ты нам расскажешь,
и мы посмеемся!
О боже! И она рассказала
такую смешную историю
00:11:26,930 --> 00:11:28,640
Отлично, ты нам расскажешь,
и мы посмеемся!
00:11:28,890 --> 00:11:31,680
Давайте играть в покер!
00:11:32,140 --> 00:11:33,810
Слушайте, мы тут поговорили
00:11:34,060 --> 00:11:37,270
Если вы не хотите играть,
мы вас вполне понимаем
00:11:37,520 --> 00:11:39,770
Да, можно поиграть в другую игру.
Например...
00:11:40,020 --> 00:11:42,730
...в отгадку слов?
00:11:43,530 --> 00:11:44,820
Очень смешно, очень смешно
00:11:45,070 --> 00:11:47,410
Еще раз попытаем счастья в покер.
Не правда ли, дамы?
00:11:47,660 --> 00:11:49,410
Да, мы полагаем, стоит
00:11:49,660 --> 00:11:51,450
Рэйч, может, я сдам?
00:11:51,700 --> 00:11:55,910
Да ничего, я как-нибудь попробую
00:12:06,760 --> 00:12:09,640
Итак, Фибс должна 7,50.
Моника, с тебя десятка.
00:12:09,890 --> 00:12:13,890
И Рэйчел.
Ты должна целых пятнадцать!
00:12:14,140 --> 00:12:19,560
Спасибо, что показали нам "Косоглазую
Мэри". Мы так тоже попробуем
00:12:19,900 --> 00:12:23,820
Вот мои семь пятьдесят, но знайте,
что эти деньги прокляты
00:12:24,070 --> 00:12:27,610
- Что?
- Я их прокляла!
00:12:28,150 --> 00:12:31,370
Теперь с тем, кто их потратит,
будет случаться всякая ерунда
00:12:31,620 --> 00:12:35,580
Я их возьму. Со мной и так
вечно происходит всякая ерунда
00:12:35,830 --> 00:12:38,290
А так хоть для утешения
в кино схожу
00:12:38,540 --> 00:12:44,590
И у нас остается только супер-
покер-Грин-машина, с которой 15
00:12:44,840 --> 00:12:46,300
Как это типично:
00:12:46,550 --> 00:12:48,970
"У, я мужик! У, у меня есть член!"
00:12:49,220 --> 00:12:54,510
"У, мне надо выигрывать деньги, чтобы
показать свою власть над женщиной!"
00:12:56,520 --> 00:12:58,100
Знаете, это еще не конец
00:12:58,350 --> 00:13:01,440
Мы еще с вами сыграем.
И мы выиграем, а вы проиграете
00:13:01,690 --> 00:13:03,400
И вы будете умолять,
а мы - смеяться
00:13:03,650 --> 00:13:05,320
И мы вынем из вас последний
медный грош
00:13:05,570 --> 00:13:09,740
И вы навеки возненавидите
самих себя!
00:13:10,990 --> 00:13:15,370
Ты прямо у меня с языка
слова сняла, Мон!
00:13:19,660 --> 00:13:21,540
Может, вы сразу отдадите деньги?
00:13:21,790 --> 00:13:25,630
Чтобы не пришлось исполнять
скучные игровые формальности
00:13:25,880 --> 00:13:31,720
Нет, спасибо. Сейчас посмотрим,
кто будет смеяться последним,
ты, смотритель обезьянника
00:13:33,090 --> 00:13:36,140
Ну что, закончили болтовню?
Готовы играть всерьез?
00:13:36,390 --> 00:13:41,640
Ой, ребята! Одноглазый валет
смотрит на меня с любой точки
00:13:41,730 --> 00:13:44,730
Ладно, играем всерьез
00:13:44,980 --> 00:13:46,980
Прошу прощения. Куда это ты?
00:13:47,230 --> 00:13:48,440
В туалет
00:13:48,690 --> 00:13:51,150
Ты хочешь в туалет или играть
в покер?
00:13:51,400 --> 00:13:54,530
Я хочу в туалет
00:13:55,280 --> 00:13:57,950
Тогда я закажу пиццу
00:13:58,200 --> 00:14:02,870
Я жду звонка с работы. Магазин
закрывается в 9. Тогда и поешь
00:14:03,120 --> 00:14:08,460
Ладно. Чтобы не пропасть с голоду,
подкреплюсь пока "Тик-Таком"
00:14:08,710 --> 00:14:12,630
Правила "Цинциннати". Без ставок
вслепую. С первым взносом в банк
00:14:12,880 --> 00:14:14,760
Да!
00:14:15,010 --> 00:14:17,930
Или нет!
00:14:20,310 --> 00:14:21,890
Та-ак... давай сюда деньги, Грин
00:14:22,140 --> 00:14:25,350
Берешь за просмотр, Геллер?
00:14:29,780 --> 00:14:32,280
Знаете, что я только что поняла?
00:14:32,530 --> 00:14:37,240
"Джокер" - это покер на "Дж"!
00:14:38,120 --> 00:14:40,540
Совпадение?
00:14:40,790 --> 00:14:46,290
Это... "джопадение" на "эс"!
00:14:56,800 --> 00:14:59,260
Я пас
00:14:59,510 --> 00:15:00,850
Играю
00:15:01,100 --> 00:15:02,100
И я
00:15:02,350 --> 00:15:04,810
Я тоже. Что у тебя?
00:15:05,060 --> 00:15:11,150
Сейчас вы выскочите из штанов,
потому что у меня флэш
00:15:12,530 --> 00:15:14,150
Так, так, так!
00:15:14,400 --> 00:15:19,120
Выпрыгивай сам из своих штанов,
у меня четыре шестерки!
00:15:19,370 --> 00:15:22,370
У меня каре шестерок!
Я выиграла! На самом деле!
00:15:22,620 --> 00:15:23,410
Боже мой!
00:15:23,660 --> 00:15:28,290
Знаете что? Я сделаю
маленькую Россову кучку
00:15:28,380 --> 00:15:34,380
Кажется, это деньги Росса.
И это, кажется, тоже деньги Росса
00:15:34,630 --> 00:15:38,470
Я тебя нагрела,
на деньги поимела
00:15:38,720 --> 00:15:40,930
А ты не застегнулся
00:15:41,180 --> 00:15:44,680
А я тебя надула
00:15:46,060 --> 00:15:48,600
- Играю.
- Еще как играю.
00:15:48,850 --> 00:15:51,570
Моника, играешь или нет?
00:15:51,820 --> 00:15:55,110
Ненавижу эту игру!
00:16:01,830 --> 00:16:03,240
Так, Джои, твоя ставка
00:16:03,490 --> 00:16:06,750
Падаю. Как дешевая шлюха,
которой врезал в живот...
00:16:07,000 --> 00:16:11,420
...жирный сутенер
с прыщами на морде
00:16:13,460 --> 00:16:16,220
Я пас
00:16:17,010 --> 00:16:20,550
А я очень даже играю
00:16:21,140 --> 00:16:22,180
Нет, я не при делах
00:16:22,430 --> 00:16:24,930
И я тоже. Рэйчел?
00:16:25,520 --> 00:16:29,560
А я отвечу... и подниму
00:16:29,810 --> 00:16:32,400
Что скажешь?
Хочешь попасть еще на доллар?
00:16:32,650 --> 00:16:34,480
Нет, на этот раз - нет
00:16:34,730 --> 00:16:36,610
- Что у тебя было?
- Не скажу.
00:16:36,860 --> 00:16:38,780
- Да ладно, покажи. - Нет.
- Покажи, что там!
00:16:39,030 --> 00:16:43,530
- Убери от меня свои руки!
- У меня бывали такие свидания.
00:16:45,330 --> 00:16:48,410
А ты, уважаемый, страшно не любишь
проигрывать, да?
00:16:48,660 --> 00:16:49,670
У тебя уже вся морда красная
00:16:49,920 --> 00:16:53,880
На лбу жилы повздувались
00:16:54,130 --> 00:16:59,010
Да и рубашка не очень-то
подходит к брюкам
00:17:01,340 --> 00:17:05,100
- Я еще не проиграл. Давай сдавай...
- Ну так проиграешь.
00:17:05,350 --> 00:17:07,980
Алло, Рэйчел Грин
00:17:08,600 --> 00:17:09,640
Прошу прощения
00:17:09,890 --> 00:17:11,940
Это насчет работы!
00:17:12,190 --> 00:17:16,110
Барбара, привет! Как дела?
00:17:19,240 --> 00:17:22,160
Да нет, я понимаю
00:17:23,120 --> 00:17:27,200
Ладно тебе! Все нормально.
Не говори глупостей
00:17:27,450 --> 00:17:32,830
Но, знаешь, если вдруг будет
что-нибудь, ты же мне...
00:17:51,270 --> 00:17:52,600
Мне так жаль, Рэйч
00:17:52,850 --> 00:17:56,940
Знаешь, ведь будут и другие работы
00:17:58,530 --> 00:18:00,990
На чем мы остановились?
00:18:01,240 --> 00:18:05,280
Обмен по пять... Валеты в игре
00:18:05,530 --> 00:18:07,580
Лимит на повышение,
с начальным взносом
00:18:07,830 --> 00:18:10,500
Слушай, Рэйч, нам не обязательно
сейчас играть
00:18:10,750 --> 00:18:13,790
Нет, обязательно
00:18:14,960 --> 00:18:17,170
- Ладно. Я стою.
- Стою.
00:18:17,420 --> 00:18:19,260
Играю 50 центов
00:18:19,510 --> 00:18:22,510
- Отвечаю.
- Отвечаю.
00:18:22,760 --> 00:18:25,430
Отвечаю твои 50 центов...
00:18:25,680 --> 00:18:28,060
...и поднимаю...
00:18:28,310 --> 00:18:29,810
...на пять долларов.
00:18:30,060 --> 00:18:32,440
Кажется, лимит повышения был
полдоллара
00:18:32,690 --> 00:18:35,520
Я только что потеряла работу,
и хочу поднять ставку на пятерку
00:18:35,770 --> 00:18:38,570
У кого-нибудь есть возражения?
00:18:38,820 --> 00:18:42,570
- Ни в коем случае.
- Нет-нет.
00:18:45,070 --> 00:18:47,830
Сдаешься?
00:18:54,420 --> 00:18:55,630
Нет, я пас
00:18:55,880 --> 00:18:58,340
То есть как это "пас"?
Что это такое?
00:18:58,590 --> 00:19:02,970
А как же "В момент, когда сданы
карты, дружба кончается"?
00:19:03,220 --> 00:19:06,260
Ты же только что был
весь из себя?
00:19:18,820 --> 00:19:20,490
Играю
00:19:20,740 --> 00:19:24,410
- Сколько тебе нужно?
- Одну.
00:19:24,410 --> 00:19:26,500
Сдающий берет две
00:19:26,750 --> 00:19:31,130
- Что ставишь?
- Ставлю два доллара.
00:19:32,130 --> 00:19:34,090
Отвечаю...
00:19:34,340 --> 00:19:38,090
...и поднимаю...
00:19:38,090 --> 00:19:40,470
...на двадцать.
00:19:44,890 --> 00:19:47,310
Отвечаю двадцать...
00:19:47,810 --> 00:19:50,270
...и поднимаю на двадцать пять.
00:19:55,270 --> 00:19:57,440
Отвечаю двадцать пять...
00:19:57,690 --> 00:20:00,950
...и, Моника, принеси мой кошелек
00:20:05,200 --> 00:20:08,160
Рэйчел, там ничего нет
00:20:08,830 --> 00:20:12,710
Ладно, тогда неси твой кошелек
00:20:16,340 --> 00:20:17,880
На, держи. Удачи!
00:20:18,130 --> 00:20:19,420
Спасибо
00:20:19,670 --> 00:20:23,590
Так, я ответила двадцать пять
и поднимаю...
00:20:23,850 --> 00:20:26,220
...на семь
00:20:26,470 --> 00:20:29,020
- Надцать!
00:20:35,980 --> 00:20:38,650
Джои, мне немного неловко
00:20:38,900 --> 00:20:43,160
Все нормально, Росс.
Спрашивай, что хочешь
00:20:48,040 --> 00:20:49,950
- Сколько тебе надо? Сколько?
- Пятнадцать.
00:20:50,200 --> 00:20:52,080
- Вот десять.
- Я дам пятерку.
00:20:52,330 --> 00:20:55,170
- Спасибо.
- Удачи.
00:20:55,420 --> 00:20:58,130
Так. Отвечаю твои семнадцать
00:20:58,380 --> 00:21:01,550
Что у тебя?
00:21:10,810 --> 00:21:13,600
Фул-хаус!
00:21:21,240 --> 00:21:24,240
Я проиграл
00:21:33,500 --> 00:21:36,290
- Сильная рука, не побьешь.
- Я думал, у тебя все схвачено!
00:21:36,540 --> 00:21:40,240
Если уж карта не пришла,
так не пришла
00:21:40,240 --> 00:21:40,340
Зато какая она счастливая
Если уж карта не пришла,
так не пришла
00:21:40,340 --> 00:21:43,740
Зато какая она счастливая
00:21:53,590 --> 00:21:54,500
- Авиапочта.
- Аэроплан.
00:21:54,750 --> 00:21:56,550
Аэропорт. Аэропорт-75!
00:21:56,800 --> 00:22:00,300
Аэропорт-77! Аэропорт-79!
00:22:00,550 --> 00:22:02,010
Время вышло
00:22:02,260 --> 00:22:06,530
"Про-щай, птичка"!
00:22:06,530 --> 00:22:06,560
ЭТО птичка?
"Про-щай, птичка"!
00:22:06,560 --> 00:22:08,610
ЭТО птичка?
00:22:08,860 --> 00:22:11,660
Ой, это же птичка!
00:22:11,910 --> 00:22:15,290
Ладно, моя очередь
00:22:15,830 --> 00:22:18,460
Поехали!
00:22:19,540 --> 00:22:23,040
Боб! Боб!
00:22:23,380 --> 00:22:27,380
Это "Венгерский набоб"!
00:22:29,130 --> 00:22:30,680
ЭТО вам легко?
00:22:30,930 --> 00:22:34,680
ЭТО вам легко?
Скриншоты



























