Загрузка
00:00
/
22:45
Когда личность Моники похищают, она, Фиби и Рэйчел решают поймать самозванку. Моника вскоре заводит дружбу с этой жизнерадостной женщиной, которую, тем не менее, позже арестовывают. Джоуи просит друзей помочь ему придумать менее итальянское сценическое имя, но Чендлер предлагает шуточные имена, которые портят его прослушивания. Марсель достигает половой зрелости, и Росс понимает, что ему нужно быть с другими обезьянами. Марселя вскоре принимают в зоопарк Сан-Диего, и компания прощается с ним в аэропорту.

Эпизод с фальшивой Моникой

The One with the Fake Monica
Сезон: 01Серия: 21

Описание

Когда личность Моники похищают, она, Фиби и Рэйчел решают поймать самозванку. Моника вскоре заводит дружбу с этой жизнерадостной женщиной, которую, тем не менее, позже арестовывают. Джоуи просит друзей помочь ему придумать менее итальянское сценическое имя, но Чендлер предлагает шуточные имена, которые портят его прослушивания. Марсель достигает половой зрелости, и Росс понимает, что ему нужно быть с другими обезьянами. Марселя вскоре принимают в зоопарк Сан-Диего, и компания прощается с ним в аэропорту.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:05,213 --> 00:00:07,673

I have no idea.

Look how much they spent!

00:00:07,841 --> 00:00:11,593

Calm down. You only have to pay

for the stuff you bought.

00:00:11,845 --> 00:00:14,513

Still, it's just such reckless spending.

00:00:14,723 --> 00:00:16,598

When somebody steals your credit card...

00:00:16,766 --> 00:00:19,810

...they've kind of already

thrown caution to the wind.

00:00:23,064 --> 00:00:28,068

Wow, what a geek.

They spent $69.95 on a Wonder Mop.

00:00:29,529 --> 00:00:31,155

That's me.

00:00:33,408 --> 00:00:35,117

Oh! Oh, the yuck.

00:00:36,369 --> 00:00:37,786

He's doing it again!

00:00:37,954 --> 00:00:40,247

Marcel, stop humping the lamp!

00:00:40,415 --> 00:00:42,791

Stop humping!

Now, Marcel, come back!

00:00:42,959 --> 00:00:44,126

Come here, Marcel!

00:00:44,294 --> 00:00:46,503

Oh, no, no! Not in my room!

I'll get him.

00:00:46,671 --> 00:00:49,673

You've got to do something

about the humping.

00:00:49,841 --> 00:00:52,092

What? It's just a phase.

00:00:52,260 --> 00:00:55,095

Well, that's what we said about Joey.

00:00:57,265 --> 00:01:00,684

Hey, would you all relax?

It's not that big a deal.

00:01:00,894 --> 00:01:03,228

RACHEL:

Marcel, stop it! Marcel! Bad monkey!

00:01:03,396 --> 00:01:04,688

- What?

RACHEL: Ugh!

00:01:05,231 --> 00:01:08,650

Let's just say my Curious George doll

is no longer curious.

00:02:00,036 --> 00:02:03,705

Ugh, Monica, you are not still

going over that thing.

00:02:03,873 --> 00:02:06,708

- This woman's living my life.

- What?

00:02:07,168 --> 00:02:10,838

She's living my life,

and she's doing it better than me.

00:02:11,214 --> 00:02:13,257

Look at this. Look.

00:02:13,424 --> 00:02:16,093

She buys tickets to plays I want to see.

00:02:16,261 --> 00:02:19,596

She shops at stores that

I'm intimidated by the salespeople.

00:02:19,764 --> 00:02:22,349

She spent $300 on art supplies.

00:02:22,517 --> 00:02:23,892

You're not an artist.

00:02:24,060 --> 00:02:27,062

Yeah, well, I might be

if I had the supplies.

00:02:27,814 --> 00:02:32,192

I mean, I could do all this stuff.

Only I don't.

00:02:32,652 --> 00:02:35,112

Oh, Monica, come on.

You do cool things.

00:02:35,280 --> 00:02:37,447

Oh, really? Let's compare, shall we?

00:02:37,615 --> 00:02:41,118

Oh, it's so late for "shall we?"

00:02:41,744 --> 00:02:44,121

Do I go horseback riding

in the park, hmm?

00:02:44,330 --> 00:02:46,331

Do I take classes at The New School?

00:02:46,499 --> 00:02:48,500

- No.

- No.

00:02:49,002 --> 00:02:50,377

This is so unfair.

00:02:50,545 --> 00:02:53,964

She's got everything I want,

and she doesn't have my mother.

00:03:02,390 --> 00:03:04,558

How about Joey Paponi?

00:03:04,726 --> 00:03:08,937

No, still too ethnic. My agent thinks

I should have a name that's more neutral.

00:03:09,105 --> 00:03:10,939

Joey Switzerland?

00:03:15,820 --> 00:03:20,199

Plus I think it should be Joe.

Joey makes me sound like I'm...

00:03:20,366 --> 00:03:21,617

...this big.

00:03:21,784 --> 00:03:22,993

Which I'm not!

00:03:25,538 --> 00:03:28,874

Joe, Joe, Joe... Stalin?

00:03:30,418 --> 00:03:32,294

Stalin.

00:03:33,171 --> 00:03:35,714

Do I know that name?

That sounds familiar.

00:03:35,882 --> 00:03:39,426

- Well, it does not ring a bell with me.

- Huh.

00:03:39,594 --> 00:03:42,804

Joe Stalin.

00:03:45,016 --> 00:03:46,850

You know, that's pretty good.

00:03:47,518 --> 00:03:49,561

- You might want to try Joseph.

- Ah!

00:03:55,985 --> 00:03:58,528

Joseph Stalin!

00:03:59,030 --> 00:04:01,323

- I think you'd remember that!

- Oh, yes!

00:04:03,076 --> 00:04:05,702

Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin.

00:04:05,912 --> 00:04:09,581

Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof.

00:04:17,882 --> 00:04:19,091

- Hey.

- Hey.

00:04:19,259 --> 00:04:20,592

Hi.

00:04:22,679 --> 00:04:24,846

Hi. Uh, yes, this is Monica Geller.

00:04:25,014 --> 00:04:29,351

Um, I'm taking classes with you,

and I was wondering what they were.

00:04:31,562 --> 00:04:33,146

What are you doing?

00:04:33,314 --> 00:04:34,648

All right, great.

00:04:34,857 --> 00:04:36,817

Great. Thanks a lot.

00:04:36,985 --> 00:04:38,819

I'm going to tap class.

00:04:38,987 --> 00:04:42,239

So you can dance with the woman

that stole your card?

00:04:42,407 --> 00:04:44,825

She's got my life.

I want to see who she is.

00:04:44,993 --> 00:04:47,369

Go to the post office!

I'm sure her picture's up!

00:04:49,289 --> 00:04:51,248

Honey, you're kind of losing it here.

00:04:51,416 --> 00:04:54,251

This is really becoming

a weird obsession.

00:04:54,419 --> 00:04:56,253

This is madness, I tell you.

00:04:56,421 --> 00:04:58,547

For the love of God, Monica, don't do it!

00:05:02,176 --> 00:05:04,136

Thank you.

00:05:11,436 --> 00:05:13,103

What do you think?

00:05:13,271 --> 00:05:15,272

Lots of things.

00:05:16,232 --> 00:05:18,108

Which one do you think she is?

00:05:18,318 --> 00:05:19,943

- May I help you?

- Oh, no, thanks.

00:05:20,111 --> 00:05:21,862

We're just here to observe.

00:05:22,071 --> 00:05:25,907

You don't observe a dance class.

You dance a dance class!

00:05:26,075 --> 00:05:27,409

Spare shoes are over there.

00:05:30,788 --> 00:05:32,039

What does she mean?

00:05:32,248 --> 00:05:34,082

I think she means, "You dance...

00:05:34,250 --> 00:05:35,917

...a dance class!"

00:05:36,127 --> 00:05:37,919

Come on, come on, come on!

00:05:38,129 --> 00:05:39,671

RACHEL:

Really?

00:05:40,089 --> 00:05:42,799

Hey, do you see anybody

you think could be me?

00:05:42,967 --> 00:05:47,596

People, last time there were yogurt containers

lying around after class.

00:05:47,764 --> 00:05:49,598

Let's not have that happen again!

00:05:50,350 --> 00:05:52,142

She could be you.

00:05:56,773 --> 00:05:58,065

Let's get started.

00:05:58,649 --> 00:06:02,694

Five, six. Five, six, seven, eight.

00:06:07,408 --> 00:06:09,242

Okay, I'm not getting this!

00:06:09,452 --> 00:06:12,537

I'm totally getting it!

00:06:16,626 --> 00:06:20,420

Do you ever just feel like you're

so unbelievably uncoordinated?

00:06:28,262 --> 00:06:30,430

What? You just click when they click.

00:06:32,308 --> 00:06:34,810

All right.

Now everyone grab a partner.

00:06:34,977 --> 00:06:36,478

Oh! Oh.

00:06:36,646 --> 00:06:41,608

All right. And my dead mother

said you are it! I'm with Rachel.

00:06:42,026 --> 00:06:44,736

Great, it's gym class all over again.

00:06:44,904 --> 00:06:46,405

RACHEL & PHOEBE:

Aww.

00:06:46,989 --> 00:06:50,784

That's all right. You can come up

to the front and dance with me.

00:06:51,452 --> 00:06:54,996

Why don't I just take off my clothes

and have a nightmare?

00:07:00,253 --> 00:07:04,965

It's okay, it's okay!

I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late.

00:07:05,133 --> 00:07:06,383

Okay, here I am.

00:07:06,551 --> 00:07:09,052

So who's the new tense girl?

00:07:09,554 --> 00:07:10,762

She's your partner.

00:07:10,930 --> 00:07:12,681

- Hi, I'm Monica.

- Hi.

00:07:14,142 --> 00:07:15,392

Oh, ha.

00:07:15,560 --> 00:07:17,686

Monica.

00:07:18,312 --> 00:07:19,855

Hi, I'm Mon...

00:07:20,022 --> 00:07:21,064

Nana.

00:07:21,232 --> 00:07:23,567

- Monana?

- Yeah.

00:07:24,485 --> 00:07:25,610

It's Dutch.

00:07:25,778 --> 00:07:28,363

You're kidding.

I spent three years in Amsterdam.

00:07:28,531 --> 00:07:30,157

[SPEAKING IN DUTCH]

00:07:31,993 --> 00:07:35,162

Um, Pennsylvania Dutch.

00:07:36,247 --> 00:07:37,622

And we're dancing!

00:07:37,790 --> 00:07:40,542

Five, six, seven, eight.

00:07:47,508 --> 00:07:48,925

Hi.

00:07:50,636 --> 00:07:52,345

- Hey.

- Hey.

00:07:52,513 --> 00:07:55,765

- Where have you been?

- I just got back from the vet.

00:07:55,975 --> 00:07:59,603

She's not gonna make you wear

a big plastic cone, is she?

00:08:02,648 --> 00:08:05,650

She says Marcel's humping thing

is not a phase.

00:08:05,818 --> 00:08:09,070

Apparently, he's reached sexual maturity.

00:08:09,906 --> 00:08:12,157

Hey, he beat you!

00:08:15,912 --> 00:08:20,916

She says, as time goes on,

he'll start getting aggressive and violent.

00:08:21,125 --> 00:08:22,584

What does this mean?

00:08:24,962 --> 00:08:26,421

I have to give him up.

00:08:43,523 --> 00:08:46,650

I can't believe it. This sucks!

00:08:46,817 --> 00:08:50,320

You just got him.

How could he be an adult already?

00:08:50,488 --> 00:08:53,782

I know, I know.

One day he's this little thing...

00:08:53,950 --> 00:08:56,451

...and before you know it,

he's this little thing...

00:08:56,619 --> 00:08:59,246

...I can't get off my leg.

00:09:00,665 --> 00:09:02,457

Isn't there any way you can keep him?

00:09:02,625 --> 00:09:03,667

No. No.

00:09:03,834 --> 00:09:07,671

The vet said that unless he's in a place

where he has regular access...

00:09:07,838 --> 00:09:12,092

...to some monkey loving...

00:09:13,177 --> 00:09:15,136

...he's just gonna get vicious.

00:09:15,304 --> 00:09:18,181

I just gotta get him into a zoo.

00:09:20,059 --> 00:09:22,852

- How do you get a monkey into a zoo?

- I know that one!

00:09:27,358 --> 00:09:30,277

No, that's popes into a Volkswagen.

00:09:31,862 --> 00:09:36,241

We're applying to a lot of them.

Our first choice would be a state zoo.

00:09:36,409 --> 00:09:39,035

You know, like, uh, San Diego.

00:09:39,745 --> 00:09:41,371

Right?

00:09:41,539 --> 00:09:45,875

But that may just be a pipe dream

because he's out-of-state.

00:09:48,170 --> 00:09:52,507

My vet knows someone at Miami,

so that's a possibility.

00:09:52,675 --> 00:09:56,177

But that's two blocks from the beach.

It's a total party zoo.

00:10:00,933 --> 00:10:02,017

- Hey.

CHANDLER: Hey.

00:10:02,184 --> 00:10:03,977

- Hi.

- We found the girl!

00:10:04,145 --> 00:10:05,770

- What?

- Did you call the cops?

00:10:05,938 --> 00:10:07,522

Nope. We took her to lunch.

00:10:07,690 --> 00:10:10,400

Ah. Your own brand of vigilante justice.

00:10:12,194 --> 00:10:14,738

Are you insane?

This woman stole from you!

00:10:14,905 --> 00:10:17,490

She stole! She's a stealer!

00:10:18,242 --> 00:10:21,369

After you're with this woman

for 10 minutes, you forget all that.

00:10:23,414 --> 00:10:25,874

I mean, she's this astounding person...

00:10:26,042 --> 00:10:28,251

...with this amazing spirit!

00:10:28,419 --> 00:10:31,546

Yeah, which she probably stole

from some cheerleader!

00:10:33,883 --> 00:10:36,217

- Take off their hats.

- Popes in a Volkswagen!

00:10:36,385 --> 00:10:37,677

Mm-hm.

00:10:39,597 --> 00:10:41,681

I love that joke.

00:10:44,810 --> 00:10:50,190

- No way! No way did you do this!

- Monana was very brave.

00:10:50,733 --> 00:10:51,941

It was so wild.

00:10:52,109 --> 00:10:55,070

We told them we were

the Gunnersons in room 615...

00:10:55,237 --> 00:10:59,115

...only to find out the Boston Celtics

had the entire sixth floor!

00:10:59,283 --> 00:11:02,786

So when they caught on to the fact

that we're short and have breasts...

00:11:03,287 --> 00:11:06,998

They threw us out.

I was thrown out of a hotel! Me!

00:11:07,166 --> 00:11:09,167

Go, Monana!

00:11:11,295 --> 00:11:14,964

Well, you ladies are not

the only ones living the dream.

00:11:15,132 --> 00:11:20,011

I get to go pour coffee for people

I don't know. Don't wait up.

00:11:21,430 --> 00:11:23,348

Oh, by the way...

00:11:23,516 --> 00:11:26,810

...tomorrow we're auditioning

for a Broadway show.

00:11:28,270 --> 00:11:29,312

Excuse me?

00:11:29,480 --> 00:11:31,189

There's an open call for Cats.

00:11:31,357 --> 00:11:34,192

I'm thinking we go down there,

sing "Memories"...

00:11:34,360 --> 00:11:37,445

...and make complete fools of ourselves.

What do you say?

00:11:38,197 --> 00:11:40,490

No, no, no.

00:11:40,658 --> 00:11:43,326

Remember who

you're dealing with here. Ha.

00:11:43,494 --> 00:11:46,663

I'm not like you. I can't even

stand in front of a tap class.

00:11:46,831 --> 00:11:48,832

That's because of

your Amish background.

00:11:51,127 --> 00:11:53,920

- What?

- Well, you're Pennsylvania Dutch, right?

00:11:54,088 --> 00:11:55,171

Right.

00:11:55,339 --> 00:11:58,842

Till I bought a blow dryer.

Then I was shunned.

00:12:00,678 --> 00:12:02,095

I was just like you.

00:12:02,263 --> 00:12:06,224

And then one day, I saw a movie

that changed my life.

00:12:06,851 --> 00:12:09,310

- Did you ever see Dead Poets Society?

- Uh-huh.

00:12:09,478 --> 00:12:13,148

I thought that movie was so incredibly...

00:12:13,315 --> 00:12:14,357

...boring!

00:12:14,900 --> 00:12:17,068

I mean, that thing at the end

where the kid...

00:12:17,236 --> 00:12:19,821

...kills himself because

he can't be in the play?

00:12:20,656 --> 00:12:21,990

What was that?

00:12:22,158 --> 00:12:26,786

It's like, "Kid, wait a year.

Leave home, do some community theater!"

00:12:28,956 --> 00:12:30,790

I walked out of there, and I thought:

00:12:30,958 --> 00:12:35,378

"Now, that's two hours of my life

that I'm never getting back!"

00:12:35,588 --> 00:12:39,257

And that scared me more than

all the other crap I was afraid to do.

00:12:39,967 --> 00:12:41,092

Wow.

00:12:41,260 --> 00:12:43,470

Then I would definitely

not recommend Mrs. Doubtfire.

00:12:43,637 --> 00:12:45,847

[LAUGHING]

00:12:51,395 --> 00:12:53,521

Oh, God.

00:12:54,523 --> 00:12:57,192

We didn't get into Scranton.

00:12:58,861 --> 00:13:01,946

That was our safety zoo.

00:13:02,448 --> 00:13:05,825

They take, like, dogs and cows.

00:13:07,995 --> 00:13:09,245

See?

00:13:09,413 --> 00:13:12,874

I don't know who this

is harder on, me or him.

00:13:13,751 --> 00:13:16,628

I'd say that chair's taking the brunt of it.

00:13:18,672 --> 00:13:20,590

ROSS:

Marcel. Marcel.

00:13:20,758 --> 00:13:22,050

Marcel, no.

00:13:23,636 --> 00:13:25,261

Good boy!

00:13:25,429 --> 00:13:27,514

See? How can nobody want him?

00:13:27,681 --> 00:13:29,599

Somebody will.

00:13:32,520 --> 00:13:35,271

You know there already is a Joseph Stalin?

00:13:40,486 --> 00:13:41,653

You're kidding!

00:13:42,905 --> 00:13:47,158

Apparently, he was this Russian dictator

who slaughtered all these people!

00:13:48,994 --> 00:13:52,455

- You'd think you would've known that!

- You'd think I would've.

00:13:55,042 --> 00:13:59,212

Phoebe, what do you think

a good stage name for me would be?

00:13:59,547 --> 00:14:00,839

[CLEARS THROAT]

00:14:01,006 --> 00:14:02,507

Flame Boy!

00:14:10,182 --> 00:14:11,891

Where exactly is your zoo?

00:14:12,059 --> 00:14:14,811

Well, it's technically not a zoo per se.

00:14:14,979 --> 00:14:17,730

It's, uh, more of an interactive

wildlife experience.

00:14:18,691 --> 00:14:21,317

Let me ask you some questions about...

Is it, uh, Marcel?

00:14:21,861 --> 00:14:23,069

- Yes.

- Yes. Uh...

00:14:23,237 --> 00:14:25,238

Does he, uh, fight with other animals?

00:14:26,240 --> 00:14:28,324

No, no. He's very docile.

00:14:28,492 --> 00:14:31,744

Hmm. Even if he were cornered?

00:14:34,790 --> 00:14:37,250

Well, I don't know. Why?

00:14:37,418 --> 00:14:40,461

Um, how is he at handling small objects?

00:14:41,714 --> 00:14:44,340

He can hold a banana,

if that's what you mean.

00:14:45,676 --> 00:14:48,469

What about a hammer or a small blade?

00:14:51,557 --> 00:14:54,934

[STAMMERS]

Why would he need a blade?

00:14:55,102 --> 00:14:58,187

If he's up against a jungle cat

or an animal with horns...

00:14:58,355 --> 00:15:00,440

...you got to give

the little guy something.

00:15:00,608 --> 00:15:02,901

Otherwise, it's just cruel!

00:15:05,654 --> 00:15:08,072

[PANTING]

He got into San Diego!

00:15:08,240 --> 00:15:09,407

- What?

- Yeah.

00:15:09,575 --> 00:15:12,827

We were coming back from our walk,

and the phone was ringing...

00:15:12,995 --> 00:15:14,621

- He's in!

- He's in? Ah!

00:15:14,788 --> 00:15:16,623

Did you hear that, Marcel?

00:15:16,790 --> 00:15:19,584

San Diego! San Diego! Yeah!

00:15:19,752 --> 00:15:22,879

You're making a mistake.

San Diego's well and good...

00:15:23,047 --> 00:15:26,382

...but if you give him to me,

I'll start him against a blind rabbit...

00:15:26,550 --> 00:15:28,551

...and give you 20 percent of the gate.

00:15:46,779 --> 00:15:48,571

Yo-ho!

00:15:49,865 --> 00:15:51,115

Where have you been?

00:15:51,659 --> 00:15:54,243

Monica and I just crashed

an embassy party.

00:15:55,120 --> 00:15:56,621

Are you drunk?

00:15:56,789 --> 00:15:59,248

No!

00:16:03,003 --> 00:16:04,379

I'm lying.

00:16:04,546 --> 00:16:06,756

I am so drunk!

00:16:06,924 --> 00:16:08,257

Oh, God!

00:16:08,425 --> 00:16:11,094

Ugh. Great. You know what?

You could have called.

00:16:11,261 --> 00:16:13,179

I've been up here. I've been worried...

00:16:13,347 --> 00:16:14,722

Monica.

00:16:14,890 --> 00:16:16,766

Monica?

00:16:19,895 --> 00:16:22,522

Water rules!

00:16:25,109 --> 00:16:27,110

Yes. Yes, it does.

00:16:27,277 --> 00:16:31,531

The restaurant called.

They want to know if you're showing up.

00:16:31,699 --> 00:16:33,241

Nope!

00:16:33,409 --> 00:16:35,785

I'm going to the Big Apple Circus today.

00:16:35,953 --> 00:16:39,998

What are you doing?

You're gonna lose your job. This is not you!

00:16:40,165 --> 00:16:41,916

No, it is me!

00:16:42,084 --> 00:16:45,294

I'm not just the person

who needs to fluff the pillows...

00:16:45,546 --> 00:16:47,755

...and pay the bills as soon as they come in!

00:16:47,965 --> 00:16:52,677

You know, when I'm with her,

I'm so much more than that!

00:16:52,845 --> 00:16:54,512

I'm...

00:16:55,472 --> 00:16:58,307

I'm Monana!

00:16:58,475 --> 00:17:01,269

[PHONE RINGING]

00:17:03,439 --> 00:17:05,565

Ahem, hello?

00:17:05,733 --> 00:17:07,817

Yes, she is. Hold on a second, please.

00:17:07,985 --> 00:17:10,820

Ahem, Monana, it's for you.

00:17:10,988 --> 00:17:12,989

The credit card people.

00:17:13,615 --> 00:17:15,450

Hello?

00:17:17,036 --> 00:17:18,661

Yes?

00:17:20,122 --> 00:17:22,040

Oh, my God!

00:17:22,916 --> 00:17:24,417

Thanks.

00:17:25,419 --> 00:17:26,919

What?

00:17:27,087 --> 00:17:29,547

They've arrested Monica.

00:17:40,017 --> 00:17:42,351

- Hi.

- Hey.

00:17:42,561 --> 00:17:44,187

How are you?

00:17:44,354 --> 00:17:47,023

I'm not too bad.

Fortunately, blue's my color.

00:17:48,442 --> 00:17:49,776

How did you know I was here?

00:17:51,862 --> 00:17:53,404

Because...

00:17:54,323 --> 00:17:55,490

...I'm Monica Geller.

00:17:56,867 --> 00:17:59,702

It was my credit card you were using.

00:17:59,870 --> 00:18:02,246

That I was not expecting.

00:18:02,414 --> 00:18:05,041

I want you to know, I didn't turn you in.

00:18:05,209 --> 00:18:06,834

Oh.

00:18:07,002 --> 00:18:10,088

- Thanks.

- No, thank you.

00:18:10,255 --> 00:18:12,590

You have given me so much.

00:18:12,758 --> 00:18:14,926

If it wasn't for you,

I'd never have gotten...

00:18:15,094 --> 00:18:17,762

...to sing "Memories"

at the Winter Garden Theater.

00:18:17,930 --> 00:18:20,056

Actually, you only got to sing "Memo..."

00:18:22,476 --> 00:18:26,395

I can't believe you're in here.

What am I gonna do without you?

00:18:26,563 --> 00:18:29,107

Who's gonna crash

the embassy parties with me?

00:18:29,274 --> 00:18:31,526

Who's gonna take me

to the Big Apple Circus?

00:18:32,152 --> 00:18:36,572

Monica, I started my day by peeing

in front of 25 other women...

00:18:36,740 --> 00:18:41,077

...and you're worried about who will

take you to the Big Apple Circus?

00:18:42,204 --> 00:18:45,915

Well, not worried,

you know, just wondering.

00:18:46,083 --> 00:18:48,584

There's nothing to wonder about.

00:18:48,752 --> 00:18:52,547

You'll go back to being who you were

because that's who you are.

00:18:53,090 --> 00:18:55,424

- Not necessarily.

- Yes, necessarily.

00:18:55,884 --> 00:18:58,469

I don't know what it is.

Maybe it's the Amish thing.

00:19:01,723 --> 00:19:04,600

Um, I'm not actually Amish.

00:19:04,810 --> 00:19:07,311

Really? Then why are you like that?

00:19:23,453 --> 00:19:25,037

You by the door, in or out?

00:19:26,999 --> 00:19:28,332

In!

00:19:33,797 --> 00:19:35,840

You in the back, you're getting it wrong!

00:19:36,008 --> 00:19:37,842

At least I'm doing it!

00:19:52,566 --> 00:19:56,485

WOMAN [OVER PA]: This is the final

boarding call for Flight 67 to San Diego...

00:19:56,653 --> 00:19:58,988

...boarding at Gate 42A.

00:19:59,156 --> 00:20:01,532

Okay, goodbye, little monkey guy.

00:20:01,700 --> 00:20:04,994

- I wrote you this poem.

- Aw.

00:20:05,162 --> 00:20:07,872

Okay, but don't eat it

till you get on the plane.

00:20:08,040 --> 00:20:10,917

- Thank you, Aunt Phoebe.

- Aww.

00:20:14,087 --> 00:20:16,380

Okay, bye, champ.

00:20:16,548 --> 00:20:19,425

There's gonna be a lot of babes

in San Diego...

00:20:19,593 --> 00:20:23,137

...but remember, there's also a lot to learn.

00:20:28,936 --> 00:20:32,563

I don't know what to say, Ross.

Uh, it's a monkey.

00:20:32,731 --> 00:20:36,025

Just say what you feel, Joey.

00:20:37,236 --> 00:20:38,819

Marcel, I'm hungry.

00:20:39,821 --> 00:20:40,863

ROSS:

That was good.

00:20:43,909 --> 00:20:46,452

- Marcel, this is for you.

- Oh.

00:20:46,620 --> 00:20:50,498

It's, uh, just, you know,

something to, um...

00:20:51,250 --> 00:20:53,376

...do on the plane.

00:20:55,963 --> 00:20:59,215

If you don't mind,

I'd like a moment, just me and him.

00:20:59,383 --> 00:21:02,385

- Sure.

- Of course. Absolutely.

00:21:03,220 --> 00:21:05,263

ALL:

Oh.

00:21:07,266 --> 00:21:09,976

Marcel, come here. Come here.

00:21:10,143 --> 00:21:11,852

Come here.

00:21:12,020 --> 00:21:13,646

Well, buddy...

00:21:15,649 --> 00:21:17,066

...this is it.

00:21:17,234 --> 00:21:20,361

There's just a couple of things

I wanted to say.

00:21:21,822 --> 00:21:24,365

I'm really gonna miss you.

00:21:24,533 --> 00:21:27,451

You know? And I'm never gonna

forget about you.

00:21:27,619 --> 00:21:32,498

You've been more than just a pet to me.

00:21:32,791 --> 00:21:34,292

You've been more like a...

00:21:34,459 --> 00:21:36,585

Okay. Marcel, would you...?

00:21:37,379 --> 00:21:39,630

Marcel, would you leave my leg alone?

00:21:39,798 --> 00:21:43,426

Would you just stop humping me

for two seconds? Marc... Would you...?

00:21:43,593 --> 00:21:47,430

Okay, would you just take him away?

Just take him.

00:22:09,369 --> 00:22:13,164

O! That I were a glove

upon that hand...

00:22:13,332 --> 00:22:17,043

...that I might touch thy cheek.

00:22:17,210 --> 00:22:19,879

WOMAN:

That's fine. Thank you.

00:22:20,047 --> 00:22:21,839

MAN:

Next.

00:22:25,552 --> 00:22:28,346

Hi. Uh, I'll be reading

for the role of Mercutio.

00:22:28,513 --> 00:22:31,474

MAN: Name?

- Holden McGroin.

00:22:39,483 --> 00:22:41,484

[English - US - SDH]

rus__.srt

rus__.srt

00:00:05,180 --> 00:00:07,600

Понятия не имею. Но посмотри,

сколько он тратит!

00:00:07,850 --> 00:00:11,570

Успокойся. Платить все равно нужно

только за то, что ты реально купила

00:00:11,820 --> 00:00:14,440

И всё-таки он так швыряет деньги

на ветер

00:00:14,690 --> 00:00:16,610

Когда кто-то крадет твою кредитку...

00:00:16,860 --> 00:00:21,330

...он уже как бы швыряет на ветер

свою осторожность

00:00:23,040 --> 00:00:29,250

Ого! Ну и придурок. Потратить

69,95 на "Чудо-швабру"

00:00:29,500 --> 00:00:32,290

Это была я

00:00:36,340 --> 00:00:37,800

Он опять за своё!

00:00:38,050 --> 00:00:40,340

Марсель, хватит дрючить лампу!

00:00:40,590 --> 00:00:42,760

Хватит ее дрючить!

А ну-ка, Марсель, вернись!

00:00:43,010 --> 00:00:44,010

Иди ко мне, Марсель!

00:00:44,270 --> 00:00:47,020

О, нет-нет! Только не у меня

в комнате! Я его принесу

00:00:47,270 --> 00:00:49,690

Росс, тебе надо что-то делать

с Марселем

00:00:49,940 --> 00:00:52,230

Что? Это у него период такой

00:00:52,480 --> 00:00:56,570

Мы уже говорили то же самое про Джои

00:00:57,530 --> 00:01:00,610

Да успокойтесь вы все, ладно?

Подумаешь, большое дело

00:01:00,870 --> 00:01:03,410

Марсель, прекрати! Марсель!

Плохая обезьяна!

00:01:03,660 --> 00:01:04,950

Что?

00:01:05,200 --> 00:01:10,170

Скажем так, моего кукольного Джорджа

отныне можно звать Жоржеттой

00:01:12,080 --> 00:01:15,380

Первый сезон, 21-я серия

"Фальшивая Моника"

00:02:00,030 --> 00:02:03,030

Моника, ты до сих пор не хочешь

успокоиться

00:02:03,880 --> 00:02:06,970

- Но эта женщина живет моей жизнью.

- Что?

00:02:07,220 --> 00:02:11,060

Она живет моей жизнью,

причем лучше, чем это делаю я

00:02:11,310 --> 00:02:13,350

Сама посмотри. Смотри

00:02:13,600 --> 00:02:16,060

Она покупает билеты на спектакли,

которые я хотела бы посмотреть

00:02:16,310 --> 00:02:19,480

Ходит в магазины, куда я не хожу

из страха перед продавцами

00:02:19,730 --> 00:02:22,360

Она потратила 300 долларов

на принадлежности для живописи

00:02:22,610 --> 00:02:23,820

Но ты же не художник

00:02:24,070 --> 00:02:27,740

А могла бы быть, если бы

имела принадлежности

00:02:27,990 --> 00:02:32,410

Я могла бы делать всё это.

Только не делаю

00:02:32,660 --> 00:02:35,040

Моника, да успокойся ты.

Ты делаешь много интересного

00:02:35,290 --> 00:02:37,420

Да ну? Давай сравним, а?

00:02:37,670 --> 00:02:41,590

Ой, уже так поздно делать "а"

00:02:41,840 --> 00:02:43,920

Я катаюсь в парке на лошадях?

00:02:44,170 --> 00:02:48,510

Я хожу на курсы в Нью-Скул?

00:02:48,930 --> 00:02:50,300

Это так несправедливо

00:02:50,550 --> 00:02:55,430

У нее есть все, чего нет у меня,

и при этом нет моей мамаши

00:03:02,280 --> 00:03:04,530

Как насчет Джои Папони?

00:03:04,780 --> 00:03:06,530

Нет, все равно национальный

привкус

00:03:06,780 --> 00:03:09,660

Мой агент думает, мне нужно

более нейтральное имя

00:03:09,910 --> 00:03:12,370

Джои Швейцария?

00:03:15,830 --> 00:03:20,170

Кроме того, мне лучше быть Джо.

"Джои" - это что-то такое...

00:03:20,420 --> 00:03:21,500

...крошечное

00:03:21,750 --> 00:03:24,380

А это не так!

00:03:25,420 --> 00:03:30,300

Джо, Джо, Джо...

Сталин?

00:03:30,550 --> 00:03:32,850

Сталин

00:03:33,100 --> 00:03:35,730

Откуда я знаю эту фамилию?

Такая знакомая

00:03:35,980 --> 00:03:39,350

Ну, у меня она ни с чем не

ассоциируется

00:03:39,600 --> 00:03:43,520

Джо Сталин

00:03:44,980 --> 00:03:47,240

А знаешь, совсем неплохо

00:03:47,490 --> 00:03:51,070

Рекомендую попробовать "Джозеф"

00:03:55,950 --> 00:03:58,750

Джозеф Сталин!

00:03:59,000 --> 00:04:02,750

- А это запоминающееся имя!

- Да уж!

00:04:03,040 --> 00:04:05,630

"Прощай, птичка",

в главной роли Джозеф Сталин

00:04:05,880 --> 00:04:10,840

Джозеф Сталин - новый

"Скрипач на крыше"!

00:04:22,560 --> 00:04:25,150

Здравствуйте, это Моника Геллер

00:04:25,400 --> 00:04:30,780

Я записалась к вам на курсы,

и хотела бы спросить, на какие

00:04:31,490 --> 00:04:33,120

Что ты делаешь?

00:04:33,370 --> 00:04:34,530

Хорошо, спасибо

00:04:34,780 --> 00:04:36,830

Отлично. Большое спасибо

00:04:37,080 --> 00:04:38,700

Я хожу на курсы чечетки

00:04:38,960 --> 00:04:42,080

То есть ты хочешь потанцевать

с женщиной, которая тебя обокрала?

00:04:42,330 --> 00:04:44,630

Она украла мою жизнь.

Я хочу увидеть, кто это

00:04:44,880 --> 00:04:48,800

Сходи на почту! Она наверняка

в розыске, там есть фотография!

00:04:49,050 --> 00:04:51,220

Знаешь, Моника,

у тебя уже крыша едет

00:04:51,470 --> 00:04:54,220

Это уже становится

дурацкой манией

00:04:54,470 --> 00:04:56,310

Это безумие! Безумие,

это я тебе говорю!

00:04:56,560 --> 00:05:01,140

Ради всего святого, Моника,

не делай этого!

00:05:02,270 --> 00:05:04,980

Спасибо

00:05:11,530 --> 00:05:13,070

Что вы думаете?

00:05:13,320 --> 00:05:16,200

Много разных мыслей

00:05:16,330 --> 00:05:17,990

Как вы думаете, которая она?

00:05:18,240 --> 00:05:19,870

- Вы на курсы?

- Нет, спасибо.

00:05:20,120 --> 00:05:21,750

Мы просто посмотрим

00:05:22,000 --> 00:05:25,880

Танцкласс - не смотрят.

Танцкласс - танцуют!

00:05:26,130 --> 00:05:29,710

Запасные туфли там

00:05:30,720 --> 00:05:31,920

Что она хотела сказать?

00:05:32,170 --> 00:05:34,050

По-моему, она хотела сказать...

00:05:34,300 --> 00:05:35,800

..."Танцкласс - танцуют!"

00:05:36,050 --> 00:05:37,810

Давайте, давайте, давайте!

00:05:38,060 --> 00:05:39,810

Правда?

00:05:40,060 --> 00:05:42,600

Вы видите кого-нибудь,

кто мог бы быть мною?

00:05:42,850 --> 00:05:47,570

Так, люди, в прошлый раз по залу

валялись пачки от йогурта

00:05:47,820 --> 00:05:50,030

Давайте больше так не будем!

00:05:50,280 --> 00:05:53,490

Она могла бы быть тобой

00:05:56,780 --> 00:05:58,450

Давайте начинать

00:05:58,700 --> 00:06:03,580

Пять, шесть.

Пять, шесть, семь, восемь

00:06:07,340 --> 00:06:09,420

Что-то я не въезжаю!

00:06:09,670 --> 00:06:13,510

А я еще как въезжаю!

00:06:16,640 --> 00:06:21,850

Господи, никогда не думала, что

можно иметь такую плохую координацию!

00:06:28,270 --> 00:06:31,860

Что? Просто надо стучать,

когда они стучат

00:06:32,230 --> 00:06:36,160

Так, хорошо.

Теперь все берите партнеров

00:06:36,570 --> 00:06:41,790

Так. Моя-покойная-мама

была-дорогая-путана... Я с Рэйчел

00:06:42,040 --> 00:06:46,120

Ну вот, всё опять

как в школе на физкультуре

00:06:46,920 --> 00:06:51,210

Ничего страшного. Выходите

вперед и танцуйте со мной

00:06:51,460 --> 00:06:56,430

Может, мне сразу раздеться догола

и сдохнуть от стыда?

00:07:00,180 --> 00:07:04,850

Ничего, ничего! Я уже здесь,

я здесь. Извините за опоздание

00:07:05,100 --> 00:07:06,230

Ну вот, я пришла

00:07:06,480 --> 00:07:09,230

Ну? Кто эта закомплексованная

новенькая?

00:07:09,480 --> 00:07:10,610

Это твоя партнерша

00:07:10,860 --> 00:07:14,150

Привет, я Моника

00:07:18,160 --> 00:07:19,820

Привет, а я Мо...

00:07:20,070 --> 00:07:20,910

...нана

00:07:21,160 --> 00:07:23,950

Монана

00:07:24,410 --> 00:07:25,580

Это голландское имя

00:07:25,830 --> 00:07:30,630

Не может быть. Я прожила три года

в Амстердаме

00:07:32,840 --> 00:07:35,920

Из пенсильванской Голландии

00:07:36,170 --> 00:07:37,590

И танцуем!

00:07:37,840 --> 00:07:41,600

Пять, шесть, семь, восемь

00:07:52,480 --> 00:07:55,650

- Ты где был?

- Я только что от ветеринара.

00:07:55,900 --> 00:08:00,870

Тебя же не заставили носить

большой пластмассовый конус, а?

00:08:02,580 --> 00:08:05,620

Врач сказала, что у Марселя

это не временный период

00:08:05,870 --> 00:08:09,580

По-видимому, он достиг

половой зрелости

00:08:09,830 --> 00:08:13,590

Ого, он обогнал тебя!

00:08:15,840 --> 00:08:21,050

Она говорит, со временем он

станет агрессивным и жестоким

00:08:21,300 --> 00:08:24,010

И что же теперь делать?

00:08:24,890 --> 00:08:27,850

Мне придется его отдать

00:08:43,740 --> 00:08:46,580

Прямо не верится, Росс.

Какой ужас!

00:08:46,830 --> 00:08:50,290

Ты же только что его взял.

Когда он успел стать взрослым?

00:08:50,540 --> 00:08:53,580

Да уж, да уж. Сегодня он

совсем крошка...

00:08:53,830 --> 00:08:56,630

...а не успеешь глазом моргнуть,

и он уже крошка...

00:08:56,880 --> 00:09:00,550

...которую нельзя оторвать

от ноги

00:09:00,880 --> 00:09:03,180

А можно как-нибудь его оставить?

00:09:03,430 --> 00:09:06,510

Нет! Ветеринар говорит:

если не поселить его там, где...

00:09:06,760 --> 00:09:09,770

...он сможет время от времени...

00:09:10,020 --> 00:09:12,940

...общаться с себе подобными...

00:09:13,190 --> 00:09:15,270

...у него испортится характер

00:09:15,520 --> 00:09:19,740

Мне придется отдать его в зоопарк

00:09:20,110 --> 00:09:24,410

- А как отдать обезьяну в зоопарк?

- А я знаю!

00:09:27,370 --> 00:09:31,830

А, нет, это другой анекдот

00:09:32,040 --> 00:09:36,380

Мы уже написали в несколько.

Лучше всего в государственный

00:09:36,630 --> 00:09:39,710

Например, в Сан-Диего

00:09:39,960 --> 00:09:41,550

Правильно?

00:09:41,800 --> 00:09:47,430

Но это может оказаться нереально,

поскольку он живёт вне закона

00:09:48,180 --> 00:09:52,480

Ветеринар знает кое-кого в Майами,

так что там есть шанс

00:09:52,730 --> 00:09:57,690

Но это в двух кварталах от пляжа.

Там, небось, пьянки-гулянки до утра

00:10:02,780 --> 00:10:04,110

Мы нашли её! Мы нашли эту девицу!

00:10:04,360 --> 00:10:05,740

- Что?

- Вы вызвали полицию?

00:10:05,990 --> 00:10:07,490

Не-а. Мы пригласили ее на обед

00:10:07,740 --> 00:10:11,500

А, это у вас такой оригинальный

способ страшной мести?

00:10:11,750 --> 00:10:14,830

Ты в своем уме? Она у тебя крадет!

00:10:15,080 --> 00:10:18,250

Она крадет! Она - крадунья!

00:10:18,500 --> 00:10:23,260

Пообщавшись с этой женщиной

десять минут, забываешь об этом

00:10:23,510 --> 00:10:25,970

Она такой потрясающий человек...

00:10:26,220 --> 00:10:28,220

...с таким зажигательным

характером!

00:10:28,470 --> 00:10:33,140

Ага! Она его украла у девчонок

из группы поддержки!

00:10:33,980 --> 00:10:37,730

- У богатых берет, бедным дает.

- Девочка-Робин Гуд!

00:10:39,770 --> 00:10:43,070

Обожаю этот анекдот

00:10:45,240 --> 00:10:50,580

- Что? Как вы ухитрились!

- Монана оказалась такая храбрая.

00:10:50,830 --> 00:10:51,990

Ох и пощекотали же мы нервы

00:10:52,240 --> 00:10:55,160

Мы сказали, что мы Ганнерсоны

из номера шесть-пятнадцать...

00:10:55,410 --> 00:10:59,090

...и тут оказалось, что "Бостон

Селтикс" сняли весь шестой этаж!

00:10:59,340 --> 00:11:03,260

И когда они засекли, что мы

маленького роста и с сиськами...

00:11:03,510 --> 00:11:07,300

...нас просто выкинули вон.

Меня выкинули из гостиницы! Меня!

00:11:07,550 --> 00:11:10,720

Даешь, Монана!

00:11:11,510 --> 00:11:15,020

Что ж, дамочки, не одни вы

живете в сладких снах

00:11:15,270 --> 00:11:21,570

Я пошла наливать кофе людям,

которых вообще не знаю. Не ждите

00:11:22,190 --> 00:11:23,440

О, кстати...

00:11:23,690 --> 00:11:28,410

...завтра у нас прослушивание

на бродвейский мюзикл

00:11:28,450 --> 00:11:29,280

Прошу прощения?

00:11:29,530 --> 00:11:31,280

Открытый конкурс на роли в "Кошках"

00:11:31,530 --> 00:11:34,200

Я думаю, нам стоит пойти туда,

спеть "Воспоминания"...

00:11:34,450 --> 00:11:39,830

...и выставить себя полными дурами.

Что скажешь?

00:11:40,840 --> 00:11:43,250

Не забудь, с кем ты имеешь дело

00:11:43,500 --> 00:11:46,590

Я не такая, как ты. Я даже

не могу танцевать перед классом

00:11:46,840 --> 00:11:50,340

Это всё твое забитое сектантское

детство

00:11:51,890 --> 00:11:53,930

Ты же из пенсильванской Голландии,

правильно?

00:11:54,180 --> 00:11:55,180

А, ну да

00:11:55,430 --> 00:12:00,190

А потом я купила фен,

и меня выгнали из дому

00:12:00,730 --> 00:12:02,150

Я была точно такая же

00:12:02,400 --> 00:12:06,610

А потом как-то раз я посмотрела

фильм, изменивший мою жизнь

00:12:06,860 --> 00:12:09,360

Видела когда-нибудь

"Общество покойных поэтов"?

00:12:09,610 --> 00:12:13,280

Этот фильм оказался для меня

таким невероятно...

00:12:13,530 --> 00:12:14,870

...скучным!

00:12:15,120 --> 00:12:17,750

Там в конце, понимаешь ли,

парень...

00:12:18,000 --> 00:12:20,630

...кончает с собой, потому что

не может играть в пьесе

00:12:20,880 --> 00:12:21,960

Что это за дурость?

00:12:22,210 --> 00:12:28,300

Да, в конце концов, подожди год,

поиграй пока в любительском театре

00:12:29,090 --> 00:12:30,640

Я выходила с сеанса и думала...

00:12:30,890 --> 00:12:35,600

..."Эти два часа моей жизни

я уже никогда не верну назад!"

00:12:35,850 --> 00:12:39,980

И это испугало меня больше, чем

всё то, что я боялась делать!

00:12:40,230 --> 00:12:46,190

Ого. Тогда я определенно

не рекомендую "Миссис Даутфайер"

00:12:51,530 --> 00:12:54,330

О боже

00:12:54,580 --> 00:12:58,410

Мы не попали в Скрэнтон

00:12:59,000 --> 00:13:02,420

А это был наш стопроцентный

запасной вариант

00:13:02,670 --> 00:13:07,340

Они там даже собак и коров берут

00:13:09,550 --> 00:13:13,470

Не знаю, кому от этого тяжелее,

ему или мне

00:13:13,720 --> 00:13:18,140

Основной удар принимает на себя

стул

00:13:23,730 --> 00:13:25,440

Хороший мальчик!

00:13:25,690 --> 00:13:27,570

Видите?

Как его можно не хотеть взять?

00:13:27,820 --> 00:13:31,110

Кто-нибудь да возьмет

00:13:32,700 --> 00:13:36,780

А ты знал, что уже был один

Джозеф Сталин?

00:13:40,580 --> 00:13:42,790

Да ты шутишь!

00:13:43,040 --> 00:13:49,010

Это какой-то русский диктатор,

который загубил кучу народу!

00:13:49,260 --> 00:13:53,970

- И мне кажется, что ты это знал!

- И мне тоже так кажется.

00:13:55,180 --> 00:14:00,770

Фиби, как ты думаешь, какое мне

подобрать хорошее сценическое имя?

00:14:01,100 --> 00:14:04,060

Данко!

00:14:10,190 --> 00:14:11,860

А где находится ваш зоопарк?

00:14:12,110 --> 00:14:14,780

Собственно, формально это

вообще не зоопарк как таковой

00:14:15,030 --> 00:14:19,080

Это скорее реалити-шоу

на темы дикой природы

00:14:19,330 --> 00:14:23,290

Можно задать вам пару вопросов...

Его зовут Марсель?

00:14:23,540 --> 00:14:26,000

Он дерется с другими животными?

00:14:26,250 --> 00:14:28,960

Нет, нет. Он очень миролюбивый

00:14:29,210 --> 00:14:33,300

Даже если загнать его в угол?

00:14:34,800 --> 00:14:37,180

Ну, не знаю. А что?

00:14:37,430 --> 00:14:41,470

Умеет ли он обращаться

с небольшими предметами?

00:14:41,720 --> 00:14:45,440

Он умеет держать банан,

если вы об этом

00:14:45,690 --> 00:14:50,020

А, например, молоток

или небольшой нож?

00:14:52,570 --> 00:14:54,860

Зачем... зачем ему нужен нож?

00:14:55,110 --> 00:14:58,160

В драке против дикого кота

или животного с рогами...

00:14:58,410 --> 00:15:01,040

...малышу не помешает оружие

00:15:01,290 --> 00:15:04,460

А иначе это просто бойня!

00:15:05,830 --> 00:15:08,000

Его приняли в Сан-Диего!

00:15:08,250 --> 00:15:09,170

Что?

00:15:09,420 --> 00:15:12,840

Мы вернулись с прогулки,

и тут зазвонил телефон...

00:15:13,090 --> 00:15:14,630

Его взяли!

00:15:14,880 --> 00:15:16,470

Ты слышишь, Марсель?

00:15:16,720 --> 00:15:19,600

В Сан-Диего! Сан-Диего!

00:15:19,850 --> 00:15:22,810

Вы совершаете ошибку.

В Сан-Диего, конечно, хорошо...

00:15:23,060 --> 00:15:26,480

...но отдайте его мне - и я

выставлю его против слепого зайца...

00:15:26,730 --> 00:15:30,110

...а вы получите 20 процентов

кассы

00:15:50,040 --> 00:15:51,460

Где тебя черти носили?

00:15:51,710 --> 00:15:55,090

Мы с Моникой наделали шороху

на вечеринке в посольстве

00:15:55,340 --> 00:15:56,880

Ты пьяная?

00:15:57,130 --> 00:15:59,680

Нет!

00:16:03,180 --> 00:16:04,390

Я наврала

00:16:04,640 --> 00:16:06,730

Я вдребезги пьяная!

00:16:06,980 --> 00:16:08,390

О боже!

00:16:08,640 --> 00:16:11,230

Прекрасно, Моника. Знаешь что,

могла бы хоть позвонить!

00:16:11,480 --> 00:16:15,150

Я тут сидела. Я волновалась...

00:16:20,110 --> 00:16:23,530

Вода - это жизнь!

00:16:25,240 --> 00:16:27,160

Да, это уж точно

00:16:27,410 --> 00:16:31,670

Звонили из ресторана. Спрашивают,

придешь ли ты на работу

00:16:31,920 --> 00:16:33,250

Не-а!

00:16:33,500 --> 00:16:35,880

Сегодня я иду в цирк-шапито

00:16:36,130 --> 00:16:39,930

Что ты делаешь? Тебя выгонят

с работы. Ты сама не своя!

00:16:40,180 --> 00:16:41,930

Нет, я как раз сама своя!

00:16:42,180 --> 00:16:45,310

Я не только дура, которая вечно

взбивает подушки...

00:16:45,560 --> 00:16:47,730

...и платит по всем счетам,

как только они приходят!

00:16:47,980 --> 00:16:54,320

Знаешь, когда я с ней,

я совершенно другой человек!

00:16:55,730 --> 00:16:59,070

Я - Монана!

00:17:05,740 --> 00:17:08,160

Да, она есть. Секундочку

00:17:08,410 --> 00:17:10,790

Монана, это тебя

00:17:11,040 --> 00:17:14,540

Из компании по кредитным

карточкам

00:17:20,130 --> 00:17:22,760

Боже мой!

00:17:23,010 --> 00:17:25,100

Спасибо

00:17:25,350 --> 00:17:26,930

Что?

00:17:27,180 --> 00:17:30,770

Монику арестовали

00:17:42,740 --> 00:17:44,240

Ну, как ты?

00:17:44,490 --> 00:17:48,200

Нормально. К счастью,

голубое мне идет

00:17:48,450 --> 00:17:51,620

Откуда ты узнала, что я здесь?

00:17:51,870 --> 00:17:54,170

Потому что...

00:17:54,420 --> 00:17:56,840

...я - Моника Геллер

00:17:57,090 --> 00:17:59,760

Это моей кредитной карточкой

ты пользовалась

00:18:00,010 --> 00:18:02,260

Вот этого я не ожидала

00:18:02,510 --> 00:18:06,510

Хочу, чтобы ты знала -

это не я тебя сдала

00:18:07,100 --> 00:18:10,100

- Спасибо.

- Нет, тебе спасибо.

00:18:10,350 --> 00:18:12,730

Ты дала мне так много

00:18:12,980 --> 00:18:14,980

Без тебя я бы никогда...

00:18:15,230 --> 00:18:17,820

...не пошла петь "Воспоминания"

в театре "Зимний сад"

00:18:18,070 --> 00:18:21,570

Вообще-то ты спела только

"Воспо..."

00:18:22,490 --> 00:18:26,490

Как же это так? Что я теперь

без тебя буду делать?

00:18:26,740 --> 00:18:29,120

С кем я буду устраивать разгром

на вечеринках в посольстве?

00:18:29,370 --> 00:18:31,910

Кто пойдет со мной в цирк-шапито?

00:18:32,160 --> 00:18:36,580

Моника, мне утром пришлось писать

на глазах у 25 женщин...

00:18:36,830 --> 00:18:42,090

...а у тебя главная проблема,

кто поведет тебя в цирк шапито?

00:18:42,340 --> 00:18:45,970

Ну, не проблема, а так,

просто вопрос

00:18:46,220 --> 00:18:48,550

Нечего тут думать, что делать

00:18:48,800 --> 00:18:52,930

Будь такой же, как раньше.

Это и есть настоящая ты

00:18:53,180 --> 00:18:55,650

- Не обязательно.

- Нет, обязательно.

00:18:55,900 --> 00:18:59,980

Не знаю, в чем причина.

Может, тяжелое сектантское детство

00:19:02,780 --> 00:19:04,570

Вообще-то я не из сектантов

00:19:04,820 --> 00:19:08,820

Правда? Тогда почему ты такая?

00:19:23,460 --> 00:19:26,590

Эй, вы у двери, сюда или туда?

00:19:27,130 --> 00:19:29,600

Сюда!

00:19:33,890 --> 00:19:35,770

Эй, вы сзади, вы всё делаете

не так!

00:19:36,020 --> 00:19:39,400

Зато я это делаю!

00:19:52,740 --> 00:19:56,540

"Заканчивается посадка на рейс 67

до Сан-Диего..."

00:19:56,790 --> 00:19:59,000

"...через ворота 42-А"

00:19:59,250 --> 00:20:01,460

Ну пока, маленький обезьян

00:20:01,710 --> 00:20:04,920

Я написала тебе стихотворение

00:20:05,170 --> 00:20:07,930

Только не ешь его, пока не

сядешь на самолет

00:20:08,180 --> 00:20:11,550

Скажи спасибо тёте Фиби

00:20:14,220 --> 00:20:16,480

Ну пока, волосатый

00:20:16,730 --> 00:20:19,480

У тебя в Сан-Диего будет

много баб...

00:20:19,730 --> 00:20:24,280

...но помни - тебе еще

учиться, учиться и учиться

00:20:29,160 --> 00:20:32,660

Не знаю, что сказать, Росс.

Это же обезьяна

00:20:32,910 --> 00:20:36,830

Просто скажи, что ты чувствуешь

00:20:37,250 --> 00:20:39,710

Марсель, я чувствую голод

00:20:39,960 --> 00:20:42,340

Хорошо сказал

00:20:44,050 --> 00:20:47,880

Марсель, это тебе

00:20:48,420 --> 00:20:51,140

Ну, чтобы ты в самолете...

00:20:51,390 --> 00:20:54,810

...не очень скучал

00:20:56,060 --> 00:20:59,190

Ребята, если вы не против,

я бы хотел побыть с ним наедине

00:20:59,440 --> 00:21:03,520

- Да, конечно, не против.

- Давай.

00:21:07,280 --> 00:21:10,070

Марсель, иди ко мне.

Иди сюда

00:21:10,320 --> 00:21:11,820

Иди ко мне

00:21:12,070 --> 00:21:15,030

Ну вот, дружище...

00:21:15,660 --> 00:21:17,160

...и всё

00:21:17,410 --> 00:21:21,580

Осталось сказать только пару слов

00:21:21,830 --> 00:21:24,380

Я буду очень по тебе скучать

00:21:24,630 --> 00:21:27,630

Знаешь, я тебя никогда не забуду

00:21:27,880 --> 00:21:30,380

Ты был мне больше, чем...

00:21:30,630 --> 00:21:32,680

...домашнее животное

00:21:32,730 --> 00:21:36,310

Ты был мне скорее...

00:21:37,320 --> 00:21:39,320

Марсель, может,

оставишь мою ногу в покое?

00:21:39,570 --> 00:21:43,150

Может, перестанешь меня дрючить

хоть на секунду?

00:21:43,400 --> 00:21:48,280

Ну всё, может, заберете его?

Давайте уносите его

00:22:10,720 --> 00:22:14,850

Ах, быть бы мне перчаткой на руке,

Я б поцелуй оставил...

00:22:15,100 --> 00:22:16,900

...на ее щеке!

00:22:17,150 --> 00:22:19,860

Все, хорошо. Спасибо

00:22:20,110 --> 00:22:22,900

Следующий

00:22:25,700 --> 00:22:28,370

Я прослушиваюсь на роль Меркуцио

00:22:28,620 --> 00:22:32,700

- Имя?

- Остап Бендер.

Скриншоты