Эпизод с фальшивой Моникой
Описание
Когда личность Моники похищают, она, Фиби и Рэйчел решают поймать самозванку. Моника вскоре заводит дружбу с этой жизнерадостной женщиной, которую, тем не менее, позже арестовывают. Джоуи просит друзей помочь ему придумать менее итальянское сценическое имя, но Чендлер предлагает шуточные имена, которые портят его прослушивания. Марсель достигает половой зрелости, и Росс понимает, что ему нужно быть с другими обезьянами. Марселя вскоре принимают в зоопарк Сан-Диего, и компания прощается с ним в аэропорту.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:05,213 --> 00:00:07,673
I have no idea.
Look how much they spent!
00:00:07,841 --> 00:00:11,593
Calm down. You only have to pay
for the stuff you bought.
00:00:11,845 --> 00:00:14,513
Still, it's just such reckless spending.
00:00:14,723 --> 00:00:16,598
When somebody steals your credit card...
00:00:16,766 --> 00:00:19,810
...they've kind of already
thrown caution to the wind.
00:00:23,064 --> 00:00:28,068
Wow, what a geek.
They spent $69.95 on a Wonder Mop.
00:00:29,529 --> 00:00:31,155
That's me.
00:00:33,408 --> 00:00:35,117
Oh! Oh, the yuck.
00:00:36,369 --> 00:00:37,786
He's doing it again!
00:00:37,954 --> 00:00:40,247
Marcel, stop humping the lamp!
00:00:40,415 --> 00:00:42,791
Stop humping!
Now, Marcel, come back!
00:00:42,959 --> 00:00:44,126
Come here, Marcel!
00:00:44,294 --> 00:00:46,503
Oh, no, no! Not in my room!
I'll get him.
00:00:46,671 --> 00:00:49,673
You've got to do something
about the humping.
00:00:49,841 --> 00:00:52,092
What? It's just a phase.
00:00:52,260 --> 00:00:55,095
Well, that's what we said about Joey.
00:00:57,265 --> 00:01:00,684
Hey, would you all relax?
It's not that big a deal.
00:01:00,894 --> 00:01:03,228
RACHEL:
Marcel, stop it! Marcel! Bad monkey!
00:01:03,396 --> 00:01:04,688
- What?
RACHEL: Ugh!
00:01:05,231 --> 00:01:08,650
Let's just say my Curious George doll
is no longer curious.
00:02:00,036 --> 00:02:03,705
Ugh, Monica, you are not still
going over that thing.
00:02:03,873 --> 00:02:06,708
- This woman's living my life.
- What?
00:02:07,168 --> 00:02:10,838
She's living my life,
and she's doing it better than me.
00:02:11,214 --> 00:02:13,257
Look at this. Look.
00:02:13,424 --> 00:02:16,093
She buys tickets to plays I want to see.
00:02:16,261 --> 00:02:19,596
She shops at stores that
I'm intimidated by the salespeople.
00:02:19,764 --> 00:02:22,349
She spent $300 on art supplies.
00:02:22,517 --> 00:02:23,892
You're not an artist.
00:02:24,060 --> 00:02:27,062
Yeah, well, I might be
if I had the supplies.
00:02:27,814 --> 00:02:32,192
I mean, I could do all this stuff.
Only I don't.
00:02:32,652 --> 00:02:35,112
Oh, Monica, come on.
You do cool things.
00:02:35,280 --> 00:02:37,447
Oh, really? Let's compare, shall we?
00:02:37,615 --> 00:02:41,118
Oh, it's so late for "shall we?"
00:02:41,744 --> 00:02:44,121
Do I go horseback riding
in the park, hmm?
00:02:44,330 --> 00:02:46,331
Do I take classes at The New School?
00:02:46,499 --> 00:02:48,500
- No.
- No.
00:02:49,002 --> 00:02:50,377
This is so unfair.
00:02:50,545 --> 00:02:53,964
She's got everything I want,
and she doesn't have my mother.
00:03:02,390 --> 00:03:04,558
How about Joey Paponi?
00:03:04,726 --> 00:03:08,937
No, still too ethnic. My agent thinks
I should have a name that's more neutral.
00:03:09,105 --> 00:03:10,939
Joey Switzerland?
00:03:15,820 --> 00:03:20,199
Plus I think it should be Joe.
Joey makes me sound like I'm...
00:03:20,366 --> 00:03:21,617
...this big.
00:03:21,784 --> 00:03:22,993
Which I'm not!
00:03:25,538 --> 00:03:28,874
Joe, Joe, Joe... Stalin?
00:03:30,418 --> 00:03:32,294
Stalin.
00:03:33,171 --> 00:03:35,714
Do I know that name?
That sounds familiar.
00:03:35,882 --> 00:03:39,426
- Well, it does not ring a bell with me.
- Huh.
00:03:39,594 --> 00:03:42,804
Joe Stalin.
00:03:45,016 --> 00:03:46,850
You know, that's pretty good.
00:03:47,518 --> 00:03:49,561
- You might want to try Joseph.
- Ah!
00:03:55,985 --> 00:03:58,528
Joseph Stalin!
00:03:59,030 --> 00:04:01,323
- I think you'd remember that!
- Oh, yes!
00:04:03,076 --> 00:04:05,702
Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin.
00:04:05,912 --> 00:04:09,581
Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof.
00:04:17,882 --> 00:04:19,091
- Hey.
- Hey.
00:04:19,259 --> 00:04:20,592
Hi.
00:04:22,679 --> 00:04:24,846
Hi. Uh, yes, this is Monica Geller.
00:04:25,014 --> 00:04:29,351
Um, I'm taking classes with you,
and I was wondering what they were.
00:04:31,562 --> 00:04:33,146
What are you doing?
00:04:33,314 --> 00:04:34,648
All right, great.
00:04:34,857 --> 00:04:36,817
Great. Thanks a lot.
00:04:36,985 --> 00:04:38,819
I'm going to tap class.
00:04:38,987 --> 00:04:42,239
So you can dance with the woman
that stole your card?
00:04:42,407 --> 00:04:44,825
She's got my life.
I want to see who she is.
00:04:44,993 --> 00:04:47,369
Go to the post office!
I'm sure her picture's up!
00:04:49,289 --> 00:04:51,248
Honey, you're kind of losing it here.
00:04:51,416 --> 00:04:54,251
This is really becoming
a weird obsession.
00:04:54,419 --> 00:04:56,253
This is madness, I tell you.
00:04:56,421 --> 00:04:58,547
For the love of God, Monica, don't do it!
00:05:02,176 --> 00:05:04,136
Thank you.
00:05:11,436 --> 00:05:13,103
What do you think?
00:05:13,271 --> 00:05:15,272
Lots of things.
00:05:16,232 --> 00:05:18,108
Which one do you think she is?
00:05:18,318 --> 00:05:19,943
- May I help you?
- Oh, no, thanks.
00:05:20,111 --> 00:05:21,862
We're just here to observe.
00:05:22,071 --> 00:05:25,907
You don't observe a dance class.
You dance a dance class!
00:05:26,075 --> 00:05:27,409
Spare shoes are over there.
00:05:30,788 --> 00:05:32,039
What does she mean?
00:05:32,248 --> 00:05:34,082
I think she means, "You dance...
00:05:34,250 --> 00:05:35,917
...a dance class!"
00:05:36,127 --> 00:05:37,919
Come on, come on, come on!
00:05:38,129 --> 00:05:39,671
RACHEL:
Really?
00:05:40,089 --> 00:05:42,799
Hey, do you see anybody
you think could be me?
00:05:42,967 --> 00:05:47,596
People, last time there were yogurt containers
lying around after class.
00:05:47,764 --> 00:05:49,598
Let's not have that happen again!
00:05:50,350 --> 00:05:52,142
She could be you.
00:05:56,773 --> 00:05:58,065
Let's get started.
00:05:58,649 --> 00:06:02,694
Five, six. Five, six, seven, eight.
00:06:07,408 --> 00:06:09,242
Okay, I'm not getting this!
00:06:09,452 --> 00:06:12,537
I'm totally getting it!
00:06:16,626 --> 00:06:20,420
Do you ever just feel like you're
so unbelievably uncoordinated?
00:06:28,262 --> 00:06:30,430
What? You just click when they click.
00:06:32,308 --> 00:06:34,810
All right.
Now everyone grab a partner.
00:06:34,977 --> 00:06:36,478
Oh! Oh.
00:06:36,646 --> 00:06:41,608
All right. And my dead mother
said you are it! I'm with Rachel.
00:06:42,026 --> 00:06:44,736
Great, it's gym class all over again.
00:06:44,904 --> 00:06:46,405
RACHEL & PHOEBE:
Aww.
00:06:46,989 --> 00:06:50,784
That's all right. You can come up
to the front and dance with me.
00:06:51,452 --> 00:06:54,996
Why don't I just take off my clothes
and have a nightmare?
00:07:00,253 --> 00:07:04,965
It's okay, it's okay!
I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late.
00:07:05,133 --> 00:07:06,383
Okay, here I am.
00:07:06,551 --> 00:07:09,052
So who's the new tense girl?
00:07:09,554 --> 00:07:10,762
She's your partner.
00:07:10,930 --> 00:07:12,681
- Hi, I'm Monica.
- Hi.
00:07:14,142 --> 00:07:15,392
Oh, ha.
00:07:15,560 --> 00:07:17,686
Monica.
00:07:18,312 --> 00:07:19,855
Hi, I'm Mon...
00:07:20,022 --> 00:07:21,064
Nana.
00:07:21,232 --> 00:07:23,567
- Monana?
- Yeah.
00:07:24,485 --> 00:07:25,610
It's Dutch.
00:07:25,778 --> 00:07:28,363
You're kidding.
I spent three years in Amsterdam.
00:07:28,531 --> 00:07:30,157
[SPEAKING IN DUTCH]
00:07:31,993 --> 00:07:35,162
Um, Pennsylvania Dutch.
00:07:36,247 --> 00:07:37,622
And we're dancing!
00:07:37,790 --> 00:07:40,542
Five, six, seven, eight.
00:07:47,508 --> 00:07:48,925
Hi.
00:07:50,636 --> 00:07:52,345
- Hey.
- Hey.
00:07:52,513 --> 00:07:55,765
- Where have you been?
- I just got back from the vet.
00:07:55,975 --> 00:07:59,603
She's not gonna make you wear
a big plastic cone, is she?
00:08:02,648 --> 00:08:05,650
She says Marcel's humping thing
is not a phase.
00:08:05,818 --> 00:08:09,070
Apparently, he's reached sexual maturity.
00:08:09,906 --> 00:08:12,157
Hey, he beat you!
00:08:15,912 --> 00:08:20,916
She says, as time goes on,
he'll start getting aggressive and violent.
00:08:21,125 --> 00:08:22,584
What does this mean?
00:08:24,962 --> 00:08:26,421
I have to give him up.
00:08:43,523 --> 00:08:46,650
I can't believe it. This sucks!
00:08:46,817 --> 00:08:50,320
You just got him.
How could he be an adult already?
00:08:50,488 --> 00:08:53,782
I know, I know.
One day he's this little thing...
00:08:53,950 --> 00:08:56,451
...and before you know it,
he's this little thing...
00:08:56,619 --> 00:08:59,246
...I can't get off my leg.
00:09:00,665 --> 00:09:02,457
Isn't there any way you can keep him?
00:09:02,625 --> 00:09:03,667
No. No.
00:09:03,834 --> 00:09:07,671
The vet said that unless he's in a place
where he has regular access...
00:09:07,838 --> 00:09:12,092
...to some monkey loving...
00:09:13,177 --> 00:09:15,136
...he's just gonna get vicious.
00:09:15,304 --> 00:09:18,181
I just gotta get him into a zoo.
00:09:20,059 --> 00:09:22,852
- How do you get a monkey into a zoo?
- I know that one!
00:09:27,358 --> 00:09:30,277
No, that's popes into a Volkswagen.
00:09:31,862 --> 00:09:36,241
We're applying to a lot of them.
Our first choice would be a state zoo.
00:09:36,409 --> 00:09:39,035
You know, like, uh, San Diego.
00:09:39,745 --> 00:09:41,371
Right?
00:09:41,539 --> 00:09:45,875
But that may just be a pipe dream
because he's out-of-state.
00:09:48,170 --> 00:09:52,507
My vet knows someone at Miami,
so that's a possibility.
00:09:52,675 --> 00:09:56,177
But that's two blocks from the beach.
It's a total party zoo.
00:10:00,933 --> 00:10:02,017
- Hey.
CHANDLER: Hey.
00:10:02,184 --> 00:10:03,977
- Hi.
- We found the girl!
00:10:04,145 --> 00:10:05,770
- What?
- Did you call the cops?
00:10:05,938 --> 00:10:07,522
Nope. We took her to lunch.
00:10:07,690 --> 00:10:10,400
Ah. Your own brand of vigilante justice.
00:10:12,194 --> 00:10:14,738
Are you insane?
This woman stole from you!
00:10:14,905 --> 00:10:17,490
She stole! She's a stealer!
00:10:18,242 --> 00:10:21,369
After you're with this woman
for 10 minutes, you forget all that.
00:10:23,414 --> 00:10:25,874
I mean, she's this astounding person...
00:10:26,042 --> 00:10:28,251
...with this amazing spirit!
00:10:28,419 --> 00:10:31,546
Yeah, which she probably stole
from some cheerleader!
00:10:33,883 --> 00:10:36,217
- Take off their hats.
- Popes in a Volkswagen!
00:10:36,385 --> 00:10:37,677
Mm-hm.
00:10:39,597 --> 00:10:41,681
I love that joke.
00:10:44,810 --> 00:10:50,190
- No way! No way did you do this!
- Monana was very brave.
00:10:50,733 --> 00:10:51,941
It was so wild.
00:10:52,109 --> 00:10:55,070
We told them we were
the Gunnersons in room 615...
00:10:55,237 --> 00:10:59,115
...only to find out the Boston Celtics
had the entire sixth floor!
00:10:59,283 --> 00:11:02,786
So when they caught on to the fact
that we're short and have breasts...
00:11:03,287 --> 00:11:06,998
They threw us out.
I was thrown out of a hotel! Me!
00:11:07,166 --> 00:11:09,167
Go, Monana!
00:11:11,295 --> 00:11:14,964
Well, you ladies are not
the only ones living the dream.
00:11:15,132 --> 00:11:20,011
I get to go pour coffee for people
I don't know. Don't wait up.
00:11:21,430 --> 00:11:23,348
Oh, by the way...
00:11:23,516 --> 00:11:26,810
...tomorrow we're auditioning
for a Broadway show.
00:11:28,270 --> 00:11:29,312
Excuse me?
00:11:29,480 --> 00:11:31,189
There's an open call for Cats.
00:11:31,357 --> 00:11:34,192
I'm thinking we go down there,
sing "Memories"...
00:11:34,360 --> 00:11:37,445
...and make complete fools of ourselves.
What do you say?
00:11:38,197 --> 00:11:40,490
No, no, no.
00:11:40,658 --> 00:11:43,326
Remember who
you're dealing with here. Ha.
00:11:43,494 --> 00:11:46,663
I'm not like you. I can't even
stand in front of a tap class.
00:11:46,831 --> 00:11:48,832
That's because of
your Amish background.
00:11:51,127 --> 00:11:53,920
- What?
- Well, you're Pennsylvania Dutch, right?
00:11:54,088 --> 00:11:55,171
Right.
00:11:55,339 --> 00:11:58,842
Till I bought a blow dryer.
Then I was shunned.
00:12:00,678 --> 00:12:02,095
I was just like you.
00:12:02,263 --> 00:12:06,224
And then one day, I saw a movie
that changed my life.
00:12:06,851 --> 00:12:09,310
- Did you ever see Dead Poets Society?
- Uh-huh.
00:12:09,478 --> 00:12:13,148
I thought that movie was so incredibly...
00:12:13,315 --> 00:12:14,357
...boring!
00:12:14,900 --> 00:12:17,068
I mean, that thing at the end
where the kid...
00:12:17,236 --> 00:12:19,821
...kills himself because
he can't be in the play?
00:12:20,656 --> 00:12:21,990
What was that?
00:12:22,158 --> 00:12:26,786
It's like, "Kid, wait a year.
Leave home, do some community theater!"
00:12:28,956 --> 00:12:30,790
I walked out of there, and I thought:
00:12:30,958 --> 00:12:35,378
"Now, that's two hours of my life
that I'm never getting back!"
00:12:35,588 --> 00:12:39,257
And that scared me more than
all the other crap I was afraid to do.
00:12:39,967 --> 00:12:41,092
Wow.
00:12:41,260 --> 00:12:43,470
Then I would definitely
not recommend Mrs. Doubtfire.
00:12:43,637 --> 00:12:45,847
[LAUGHING]
00:12:51,395 --> 00:12:53,521
Oh, God.
00:12:54,523 --> 00:12:57,192
We didn't get into Scranton.
00:12:58,861 --> 00:13:01,946
That was our safety zoo.
00:13:02,448 --> 00:13:05,825
They take, like, dogs and cows.
00:13:07,995 --> 00:13:09,245
See?
00:13:09,413 --> 00:13:12,874
I don't know who this
is harder on, me or him.
00:13:13,751 --> 00:13:16,628
I'd say that chair's taking the brunt of it.
00:13:18,672 --> 00:13:20,590
ROSS:
Marcel. Marcel.
00:13:20,758 --> 00:13:22,050
Marcel, no.
00:13:23,636 --> 00:13:25,261
Good boy!
00:13:25,429 --> 00:13:27,514
See? How can nobody want him?
00:13:27,681 --> 00:13:29,599
Somebody will.
00:13:32,520 --> 00:13:35,271
You know there already is a Joseph Stalin?
00:13:40,486 --> 00:13:41,653
You're kidding!
00:13:42,905 --> 00:13:47,158
Apparently, he was this Russian dictator
who slaughtered all these people!
00:13:48,994 --> 00:13:52,455
- You'd think you would've known that!
- You'd think I would've.
00:13:55,042 --> 00:13:59,212
Phoebe, what do you think
a good stage name for me would be?
00:13:59,547 --> 00:14:00,839
[CLEARS THROAT]
00:14:01,006 --> 00:14:02,507
Flame Boy!
00:14:10,182 --> 00:14:11,891
Where exactly is your zoo?
00:14:12,059 --> 00:14:14,811
Well, it's technically not a zoo per se.
00:14:14,979 --> 00:14:17,730
It's, uh, more of an interactive
wildlife experience.
00:14:18,691 --> 00:14:21,317
Let me ask you some questions about...
Is it, uh, Marcel?
00:14:21,861 --> 00:14:23,069
- Yes.
- Yes. Uh...
00:14:23,237 --> 00:14:25,238
Does he, uh, fight with other animals?
00:14:26,240 --> 00:14:28,324
No, no. He's very docile.
00:14:28,492 --> 00:14:31,744
Hmm. Even if he were cornered?
00:14:34,790 --> 00:14:37,250
Well, I don't know. Why?
00:14:37,418 --> 00:14:40,461
Um, how is he at handling small objects?
00:14:41,714 --> 00:14:44,340
He can hold a banana,
if that's what you mean.
00:14:45,676 --> 00:14:48,469
What about a hammer or a small blade?
00:14:51,557 --> 00:14:54,934
[STAMMERS]
Why would he need a blade?
00:14:55,102 --> 00:14:58,187
If he's up against a jungle cat
or an animal with horns...
00:14:58,355 --> 00:15:00,440
...you got to give
the little guy something.
00:15:00,608 --> 00:15:02,901
Otherwise, it's just cruel!
00:15:05,654 --> 00:15:08,072
[PANTING]
He got into San Diego!
00:15:08,240 --> 00:15:09,407
- What?
- Yeah.
00:15:09,575 --> 00:15:12,827
We were coming back from our walk,
and the phone was ringing...
00:15:12,995 --> 00:15:14,621
- He's in!
- He's in? Ah!
00:15:14,788 --> 00:15:16,623
Did you hear that, Marcel?
00:15:16,790 --> 00:15:19,584
San Diego! San Diego! Yeah!
00:15:19,752 --> 00:15:22,879
You're making a mistake.
San Diego's well and good...
00:15:23,047 --> 00:15:26,382
...but if you give him to me,
I'll start him against a blind rabbit...
00:15:26,550 --> 00:15:28,551
...and give you 20 percent of the gate.
00:15:46,779 --> 00:15:48,571
Yo-ho!
00:15:49,865 --> 00:15:51,115
Where have you been?
00:15:51,659 --> 00:15:54,243
Monica and I just crashed
an embassy party.
00:15:55,120 --> 00:15:56,621
Are you drunk?
00:15:56,789 --> 00:15:59,248
No!
00:16:03,003 --> 00:16:04,379
I'm lying.
00:16:04,546 --> 00:16:06,756
I am so drunk!
00:16:06,924 --> 00:16:08,257
Oh, God!
00:16:08,425 --> 00:16:11,094
Ugh. Great. You know what?
You could have called.
00:16:11,261 --> 00:16:13,179
I've been up here. I've been worried...
00:16:13,347 --> 00:16:14,722
Monica.
00:16:14,890 --> 00:16:16,766
Monica?
00:16:19,895 --> 00:16:22,522
Water rules!
00:16:25,109 --> 00:16:27,110
Yes. Yes, it does.
00:16:27,277 --> 00:16:31,531
The restaurant called.
They want to know if you're showing up.
00:16:31,699 --> 00:16:33,241
Nope!
00:16:33,409 --> 00:16:35,785
I'm going to the Big Apple Circus today.
00:16:35,953 --> 00:16:39,998
What are you doing?
You're gonna lose your job. This is not you!
00:16:40,165 --> 00:16:41,916
No, it is me!
00:16:42,084 --> 00:16:45,294
I'm not just the person
who needs to fluff the pillows...
00:16:45,546 --> 00:16:47,755
...and pay the bills as soon as they come in!
00:16:47,965 --> 00:16:52,677
You know, when I'm with her,
I'm so much more than that!
00:16:52,845 --> 00:16:54,512
I'm...
00:16:55,472 --> 00:16:58,307
I'm Monana!
00:16:58,475 --> 00:17:01,269
[PHONE RINGING]
00:17:03,439 --> 00:17:05,565
Ahem, hello?
00:17:05,733 --> 00:17:07,817
Yes, she is. Hold on a second, please.
00:17:07,985 --> 00:17:10,820
Ahem, Monana, it's for you.
00:17:10,988 --> 00:17:12,989
The credit card people.
00:17:13,615 --> 00:17:15,450
Hello?
00:17:17,036 --> 00:17:18,661
Yes?
00:17:20,122 --> 00:17:22,040
Oh, my God!
00:17:22,916 --> 00:17:24,417
Thanks.
00:17:25,419 --> 00:17:26,919
What?
00:17:27,087 --> 00:17:29,547
They've arrested Monica.
00:17:40,017 --> 00:17:42,351
- Hi.
- Hey.
00:17:42,561 --> 00:17:44,187
How are you?
00:17:44,354 --> 00:17:47,023
I'm not too bad.
Fortunately, blue's my color.
00:17:48,442 --> 00:17:49,776
How did you know I was here?
00:17:51,862 --> 00:17:53,404
Because...
00:17:54,323 --> 00:17:55,490
...I'm Monica Geller.
00:17:56,867 --> 00:17:59,702
It was my credit card you were using.
00:17:59,870 --> 00:18:02,246
That I was not expecting.
00:18:02,414 --> 00:18:05,041
I want you to know, I didn't turn you in.
00:18:05,209 --> 00:18:06,834
Oh.
00:18:07,002 --> 00:18:10,088
- Thanks.
- No, thank you.
00:18:10,255 --> 00:18:12,590
You have given me so much.
00:18:12,758 --> 00:18:14,926
If it wasn't for you,
I'd never have gotten...
00:18:15,094 --> 00:18:17,762
...to sing "Memories"
at the Winter Garden Theater.
00:18:17,930 --> 00:18:20,056
Actually, you only got to sing "Memo..."
00:18:22,476 --> 00:18:26,395
I can't believe you're in here.
What am I gonna do without you?
00:18:26,563 --> 00:18:29,107
Who's gonna crash
the embassy parties with me?
00:18:29,274 --> 00:18:31,526
Who's gonna take me
to the Big Apple Circus?
00:18:32,152 --> 00:18:36,572
Monica, I started my day by peeing
in front of 25 other women...
00:18:36,740 --> 00:18:41,077
...and you're worried about who will
take you to the Big Apple Circus?
00:18:42,204 --> 00:18:45,915
Well, not worried,
you know, just wondering.
00:18:46,083 --> 00:18:48,584
There's nothing to wonder about.
00:18:48,752 --> 00:18:52,547
You'll go back to being who you were
because that's who you are.
00:18:53,090 --> 00:18:55,424
- Not necessarily.
- Yes, necessarily.
00:18:55,884 --> 00:18:58,469
I don't know what it is.
Maybe it's the Amish thing.
00:19:01,723 --> 00:19:04,600
Um, I'm not actually Amish.
00:19:04,810 --> 00:19:07,311
Really? Then why are you like that?
00:19:23,453 --> 00:19:25,037
You by the door, in or out?
00:19:26,999 --> 00:19:28,332
In!
00:19:33,797 --> 00:19:35,840
You in the back, you're getting it wrong!
00:19:36,008 --> 00:19:37,842
At least I'm doing it!
00:19:52,566 --> 00:19:56,485
WOMAN [OVER PA]: This is the final
boarding call for Flight 67 to San Diego...
00:19:56,653 --> 00:19:58,988
...boarding at Gate 42A.
00:19:59,156 --> 00:20:01,532
Okay, goodbye, little monkey guy.
00:20:01,700 --> 00:20:04,994
- I wrote you this poem.
- Aw.
00:20:05,162 --> 00:20:07,872
Okay, but don't eat it
till you get on the plane.
00:20:08,040 --> 00:20:10,917
- Thank you, Aunt Phoebe.
- Aww.
00:20:14,087 --> 00:20:16,380
Okay, bye, champ.
00:20:16,548 --> 00:20:19,425
There's gonna be a lot of babes
in San Diego...
00:20:19,593 --> 00:20:23,137
...but remember, there's also a lot to learn.
00:20:28,936 --> 00:20:32,563
I don't know what to say, Ross.
Uh, it's a monkey.
00:20:32,731 --> 00:20:36,025
Just say what you feel, Joey.
00:20:37,236 --> 00:20:38,819
Marcel, I'm hungry.
00:20:39,821 --> 00:20:40,863
ROSS:
That was good.
00:20:43,909 --> 00:20:46,452
- Marcel, this is for you.
- Oh.
00:20:46,620 --> 00:20:50,498
It's, uh, just, you know,
something to, um...
00:20:51,250 --> 00:20:53,376
...do on the plane.
00:20:55,963 --> 00:20:59,215
If you don't mind,
I'd like a moment, just me and him.
00:20:59,383 --> 00:21:02,385
- Sure.
- Of course. Absolutely.
00:21:03,220 --> 00:21:05,263
ALL:
Oh.
00:21:07,266 --> 00:21:09,976
Marcel, come here. Come here.
00:21:10,143 --> 00:21:11,852
Come here.
00:21:12,020 --> 00:21:13,646
Well, buddy...
00:21:15,649 --> 00:21:17,066
...this is it.
00:21:17,234 --> 00:21:20,361
There's just a couple of things
I wanted to say.
00:21:21,822 --> 00:21:24,365
I'm really gonna miss you.
00:21:24,533 --> 00:21:27,451
You know? And I'm never gonna
forget about you.
00:21:27,619 --> 00:21:32,498
You've been more than just a pet to me.
00:21:32,791 --> 00:21:34,292
You've been more like a...
00:21:34,459 --> 00:21:36,585
Okay. Marcel, would you...?
00:21:37,379 --> 00:21:39,630
Marcel, would you leave my leg alone?
00:21:39,798 --> 00:21:43,426
Would you just stop humping me
for two seconds? Marc... Would you...?
00:21:43,593 --> 00:21:47,430
Okay, would you just take him away?
Just take him.
00:22:09,369 --> 00:22:13,164
O! That I were a glove
upon that hand...
00:22:13,332 --> 00:22:17,043
...that I might touch thy cheek.
00:22:17,210 --> 00:22:19,879
WOMAN:
That's fine. Thank you.
00:22:20,047 --> 00:22:21,839
MAN:
Next.
00:22:25,552 --> 00:22:28,346
Hi. Uh, I'll be reading
for the role of Mercutio.
00:22:28,513 --> 00:22:31,474
MAN: Name?
- Holden McGroin.
00:22:39,483 --> 00:22:41,484
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:05,180 --> 00:00:07,600
Понятия не имею. Но посмотри,
сколько он тратит!
00:00:07,850 --> 00:00:11,570
Успокойся. Платить все равно нужно
только за то, что ты реально купила
00:00:11,820 --> 00:00:14,440
И всё-таки он так швыряет деньги
на ветер
00:00:14,690 --> 00:00:16,610
Когда кто-то крадет твою кредитку...
00:00:16,860 --> 00:00:21,330
...он уже как бы швыряет на ветер
свою осторожность
00:00:23,040 --> 00:00:29,250
Ого! Ну и придурок. Потратить
69,95 на "Чудо-швабру"
00:00:29,500 --> 00:00:32,290
Это была я
00:00:36,340 --> 00:00:37,800
Он опять за своё!
00:00:38,050 --> 00:00:40,340
Марсель, хватит дрючить лампу!
00:00:40,590 --> 00:00:42,760
Хватит ее дрючить!
А ну-ка, Марсель, вернись!
00:00:43,010 --> 00:00:44,010
Иди ко мне, Марсель!
00:00:44,270 --> 00:00:47,020
О, нет-нет! Только не у меня
в комнате! Я его принесу
00:00:47,270 --> 00:00:49,690
Росс, тебе надо что-то делать
с Марселем
00:00:49,940 --> 00:00:52,230
Что? Это у него период такой
00:00:52,480 --> 00:00:56,570
Мы уже говорили то же самое про Джои
00:00:57,530 --> 00:01:00,610
Да успокойтесь вы все, ладно?
Подумаешь, большое дело
00:01:00,870 --> 00:01:03,410
Марсель, прекрати! Марсель!
Плохая обезьяна!
00:01:03,660 --> 00:01:04,950
Что?
00:01:05,200 --> 00:01:10,170
Скажем так, моего кукольного Джорджа
отныне можно звать Жоржеттой
00:01:12,080 --> 00:01:15,380
Первый сезон, 21-я серия
"Фальшивая Моника"
00:02:00,030 --> 00:02:03,030
Моника, ты до сих пор не хочешь
успокоиться
00:02:03,880 --> 00:02:06,970
- Но эта женщина живет моей жизнью.
- Что?
00:02:07,220 --> 00:02:11,060
Она живет моей жизнью,
причем лучше, чем это делаю я
00:02:11,310 --> 00:02:13,350
Сама посмотри. Смотри
00:02:13,600 --> 00:02:16,060
Она покупает билеты на спектакли,
которые я хотела бы посмотреть
00:02:16,310 --> 00:02:19,480
Ходит в магазины, куда я не хожу
из страха перед продавцами
00:02:19,730 --> 00:02:22,360
Она потратила 300 долларов
на принадлежности для живописи
00:02:22,610 --> 00:02:23,820
Но ты же не художник
00:02:24,070 --> 00:02:27,740
А могла бы быть, если бы
имела принадлежности
00:02:27,990 --> 00:02:32,410
Я могла бы делать всё это.
Только не делаю
00:02:32,660 --> 00:02:35,040
Моника, да успокойся ты.
Ты делаешь много интересного
00:02:35,290 --> 00:02:37,420
Да ну? Давай сравним, а?
00:02:37,670 --> 00:02:41,590
Ой, уже так поздно делать "а"
00:02:41,840 --> 00:02:43,920
Я катаюсь в парке на лошадях?
00:02:44,170 --> 00:02:48,510
Я хожу на курсы в Нью-Скул?
00:02:48,930 --> 00:02:50,300
Это так несправедливо
00:02:50,550 --> 00:02:55,430
У нее есть все, чего нет у меня,
и при этом нет моей мамаши
00:03:02,280 --> 00:03:04,530
Как насчет Джои Папони?
00:03:04,780 --> 00:03:06,530
Нет, все равно национальный
привкус
00:03:06,780 --> 00:03:09,660
Мой агент думает, мне нужно
более нейтральное имя
00:03:09,910 --> 00:03:12,370
Джои Швейцария?
00:03:15,830 --> 00:03:20,170
Кроме того, мне лучше быть Джо.
"Джои" - это что-то такое...
00:03:20,420 --> 00:03:21,500
...крошечное
00:03:21,750 --> 00:03:24,380
А это не так!
00:03:25,420 --> 00:03:30,300
Джо, Джо, Джо...
Сталин?
00:03:30,550 --> 00:03:32,850
Сталин
00:03:33,100 --> 00:03:35,730
Откуда я знаю эту фамилию?
Такая знакомая
00:03:35,980 --> 00:03:39,350
Ну, у меня она ни с чем не
ассоциируется
00:03:39,600 --> 00:03:43,520
Джо Сталин
00:03:44,980 --> 00:03:47,240
А знаешь, совсем неплохо
00:03:47,490 --> 00:03:51,070
Рекомендую попробовать "Джозеф"
00:03:55,950 --> 00:03:58,750
Джозеф Сталин!
00:03:59,000 --> 00:04:02,750
- А это запоминающееся имя!
- Да уж!
00:04:03,040 --> 00:04:05,630
"Прощай, птичка",
в главной роли Джозеф Сталин
00:04:05,880 --> 00:04:10,840
Джозеф Сталин - новый
"Скрипач на крыше"!
00:04:22,560 --> 00:04:25,150
Здравствуйте, это Моника Геллер
00:04:25,400 --> 00:04:30,780
Я записалась к вам на курсы,
и хотела бы спросить, на какие
00:04:31,490 --> 00:04:33,120
Что ты делаешь?
00:04:33,370 --> 00:04:34,530
Хорошо, спасибо
00:04:34,780 --> 00:04:36,830
Отлично. Большое спасибо
00:04:37,080 --> 00:04:38,700
Я хожу на курсы чечетки
00:04:38,960 --> 00:04:42,080
То есть ты хочешь потанцевать
с женщиной, которая тебя обокрала?
00:04:42,330 --> 00:04:44,630
Она украла мою жизнь.
Я хочу увидеть, кто это
00:04:44,880 --> 00:04:48,800
Сходи на почту! Она наверняка
в розыске, там есть фотография!
00:04:49,050 --> 00:04:51,220
Знаешь, Моника,
у тебя уже крыша едет
00:04:51,470 --> 00:04:54,220
Это уже становится
дурацкой манией
00:04:54,470 --> 00:04:56,310
Это безумие! Безумие,
это я тебе говорю!
00:04:56,560 --> 00:05:01,140
Ради всего святого, Моника,
не делай этого!
00:05:02,270 --> 00:05:04,980
Спасибо
00:05:11,530 --> 00:05:13,070
Что вы думаете?
00:05:13,320 --> 00:05:16,200
Много разных мыслей
00:05:16,330 --> 00:05:17,990
Как вы думаете, которая она?
00:05:18,240 --> 00:05:19,870
- Вы на курсы?
- Нет, спасибо.
00:05:20,120 --> 00:05:21,750
Мы просто посмотрим
00:05:22,000 --> 00:05:25,880
Танцкласс - не смотрят.
Танцкласс - танцуют!
00:05:26,130 --> 00:05:29,710
Запасные туфли там
00:05:30,720 --> 00:05:31,920
Что она хотела сказать?
00:05:32,170 --> 00:05:34,050
По-моему, она хотела сказать...
00:05:34,300 --> 00:05:35,800
..."Танцкласс - танцуют!"
00:05:36,050 --> 00:05:37,810
Давайте, давайте, давайте!
00:05:38,060 --> 00:05:39,810
Правда?
00:05:40,060 --> 00:05:42,600
Вы видите кого-нибудь,
кто мог бы быть мною?
00:05:42,850 --> 00:05:47,570
Так, люди, в прошлый раз по залу
валялись пачки от йогурта
00:05:47,820 --> 00:05:50,030
Давайте больше так не будем!
00:05:50,280 --> 00:05:53,490
Она могла бы быть тобой
00:05:56,780 --> 00:05:58,450
Давайте начинать
00:05:58,700 --> 00:06:03,580
Пять, шесть.
Пять, шесть, семь, восемь
00:06:07,340 --> 00:06:09,420
Что-то я не въезжаю!
00:06:09,670 --> 00:06:13,510
А я еще как въезжаю!
00:06:16,640 --> 00:06:21,850
Господи, никогда не думала, что
можно иметь такую плохую координацию!
00:06:28,270 --> 00:06:31,860
Что? Просто надо стучать,
когда они стучат
00:06:32,230 --> 00:06:36,160
Так, хорошо.
Теперь все берите партнеров
00:06:36,570 --> 00:06:41,790
Так. Моя-покойная-мама
была-дорогая-путана... Я с Рэйчел
00:06:42,040 --> 00:06:46,120
Ну вот, всё опять
как в школе на физкультуре
00:06:46,920 --> 00:06:51,210
Ничего страшного. Выходите
вперед и танцуйте со мной
00:06:51,460 --> 00:06:56,430
Может, мне сразу раздеться догола
и сдохнуть от стыда?
00:07:00,180 --> 00:07:04,850
Ничего, ничего! Я уже здесь,
я здесь. Извините за опоздание
00:07:05,100 --> 00:07:06,230
Ну вот, я пришла
00:07:06,480 --> 00:07:09,230
Ну? Кто эта закомплексованная
новенькая?
00:07:09,480 --> 00:07:10,610
Это твоя партнерша
00:07:10,860 --> 00:07:14,150
Привет, я Моника
00:07:18,160 --> 00:07:19,820
Привет, а я Мо...
00:07:20,070 --> 00:07:20,910
...нана
00:07:21,160 --> 00:07:23,950
Монана
00:07:24,410 --> 00:07:25,580
Это голландское имя
00:07:25,830 --> 00:07:30,630
Не может быть. Я прожила три года
в Амстердаме
00:07:32,840 --> 00:07:35,920
Из пенсильванской Голландии
00:07:36,170 --> 00:07:37,590
И танцуем!
00:07:37,840 --> 00:07:41,600
Пять, шесть, семь, восемь
00:07:52,480 --> 00:07:55,650
- Ты где был?
- Я только что от ветеринара.
00:07:55,900 --> 00:08:00,870
Тебя же не заставили носить
большой пластмассовый конус, а?
00:08:02,580 --> 00:08:05,620
Врач сказала, что у Марселя
это не временный период
00:08:05,870 --> 00:08:09,580
По-видимому, он достиг
половой зрелости
00:08:09,830 --> 00:08:13,590
Ого, он обогнал тебя!
00:08:15,840 --> 00:08:21,050
Она говорит, со временем он
станет агрессивным и жестоким
00:08:21,300 --> 00:08:24,010
И что же теперь делать?
00:08:24,890 --> 00:08:27,850
Мне придется его отдать
00:08:43,740 --> 00:08:46,580
Прямо не верится, Росс.
Какой ужас!
00:08:46,830 --> 00:08:50,290
Ты же только что его взял.
Когда он успел стать взрослым?
00:08:50,540 --> 00:08:53,580
Да уж, да уж. Сегодня он
совсем крошка...
00:08:53,830 --> 00:08:56,630
...а не успеешь глазом моргнуть,
и он уже крошка...
00:08:56,880 --> 00:09:00,550
...которую нельзя оторвать
от ноги
00:09:00,880 --> 00:09:03,180
А можно как-нибудь его оставить?
00:09:03,430 --> 00:09:06,510
Нет! Ветеринар говорит:
если не поселить его там, где...
00:09:06,760 --> 00:09:09,770
...он сможет время от времени...
00:09:10,020 --> 00:09:12,940
...общаться с себе подобными...
00:09:13,190 --> 00:09:15,270
...у него испортится характер
00:09:15,520 --> 00:09:19,740
Мне придется отдать его в зоопарк
00:09:20,110 --> 00:09:24,410
- А как отдать обезьяну в зоопарк?
- А я знаю!
00:09:27,370 --> 00:09:31,830
А, нет, это другой анекдот
00:09:32,040 --> 00:09:36,380
Мы уже написали в несколько.
Лучше всего в государственный
00:09:36,630 --> 00:09:39,710
Например, в Сан-Диего
00:09:39,960 --> 00:09:41,550
Правильно?
00:09:41,800 --> 00:09:47,430
Но это может оказаться нереально,
поскольку он живёт вне закона
00:09:48,180 --> 00:09:52,480
Ветеринар знает кое-кого в Майами,
так что там есть шанс
00:09:52,730 --> 00:09:57,690
Но это в двух кварталах от пляжа.
Там, небось, пьянки-гулянки до утра
00:10:02,780 --> 00:10:04,110
Мы нашли её! Мы нашли эту девицу!
00:10:04,360 --> 00:10:05,740
- Что?
- Вы вызвали полицию?
00:10:05,990 --> 00:10:07,490
Не-а. Мы пригласили ее на обед
00:10:07,740 --> 00:10:11,500
А, это у вас такой оригинальный
способ страшной мести?
00:10:11,750 --> 00:10:14,830
Ты в своем уме? Она у тебя крадет!
00:10:15,080 --> 00:10:18,250
Она крадет! Она - крадунья!
00:10:18,500 --> 00:10:23,260
Пообщавшись с этой женщиной
десять минут, забываешь об этом
00:10:23,510 --> 00:10:25,970
Она такой потрясающий человек...
00:10:26,220 --> 00:10:28,220
...с таким зажигательным
характером!
00:10:28,470 --> 00:10:33,140
Ага! Она его украла у девчонок
из группы поддержки!
00:10:33,980 --> 00:10:37,730
- У богатых берет, бедным дает.
- Девочка-Робин Гуд!
00:10:39,770 --> 00:10:43,070
Обожаю этот анекдот
00:10:45,240 --> 00:10:50,580
- Что? Как вы ухитрились!
- Монана оказалась такая храбрая.
00:10:50,830 --> 00:10:51,990
Ох и пощекотали же мы нервы
00:10:52,240 --> 00:10:55,160
Мы сказали, что мы Ганнерсоны
из номера шесть-пятнадцать...
00:10:55,410 --> 00:10:59,090
...и тут оказалось, что "Бостон
Селтикс" сняли весь шестой этаж!
00:10:59,340 --> 00:11:03,260
И когда они засекли, что мы
маленького роста и с сиськами...
00:11:03,510 --> 00:11:07,300
...нас просто выкинули вон.
Меня выкинули из гостиницы! Меня!
00:11:07,550 --> 00:11:10,720
Даешь, Монана!
00:11:11,510 --> 00:11:15,020
Что ж, дамочки, не одни вы
живете в сладких снах
00:11:15,270 --> 00:11:21,570
Я пошла наливать кофе людям,
которых вообще не знаю. Не ждите
00:11:22,190 --> 00:11:23,440
О, кстати...
00:11:23,690 --> 00:11:28,410
...завтра у нас прослушивание
на бродвейский мюзикл
00:11:28,450 --> 00:11:29,280
Прошу прощения?
00:11:29,530 --> 00:11:31,280
Открытый конкурс на роли в "Кошках"
00:11:31,530 --> 00:11:34,200
Я думаю, нам стоит пойти туда,
спеть "Воспоминания"...
00:11:34,450 --> 00:11:39,830
...и выставить себя полными дурами.
Что скажешь?
00:11:40,840 --> 00:11:43,250
Не забудь, с кем ты имеешь дело
00:11:43,500 --> 00:11:46,590
Я не такая, как ты. Я даже
не могу танцевать перед классом
00:11:46,840 --> 00:11:50,340
Это всё твое забитое сектантское
детство
00:11:51,890 --> 00:11:53,930
Ты же из пенсильванской Голландии,
правильно?
00:11:54,180 --> 00:11:55,180
А, ну да
00:11:55,430 --> 00:12:00,190
А потом я купила фен,
и меня выгнали из дому
00:12:00,730 --> 00:12:02,150
Я была точно такая же
00:12:02,400 --> 00:12:06,610
А потом как-то раз я посмотрела
фильм, изменивший мою жизнь
00:12:06,860 --> 00:12:09,360
Видела когда-нибудь
"Общество покойных поэтов"?
00:12:09,610 --> 00:12:13,280
Этот фильм оказался для меня
таким невероятно...
00:12:13,530 --> 00:12:14,870
...скучным!
00:12:15,120 --> 00:12:17,750
Там в конце, понимаешь ли,
парень...
00:12:18,000 --> 00:12:20,630
...кончает с собой, потому что
не может играть в пьесе
00:12:20,880 --> 00:12:21,960
Что это за дурость?
00:12:22,210 --> 00:12:28,300
Да, в конце концов, подожди год,
поиграй пока в любительском театре
00:12:29,090 --> 00:12:30,640
Я выходила с сеанса и думала...
00:12:30,890 --> 00:12:35,600
..."Эти два часа моей жизни
я уже никогда не верну назад!"
00:12:35,850 --> 00:12:39,980
И это испугало меня больше, чем
всё то, что я боялась делать!
00:12:40,230 --> 00:12:46,190
Ого. Тогда я определенно
не рекомендую "Миссис Даутфайер"
00:12:51,530 --> 00:12:54,330
О боже
00:12:54,580 --> 00:12:58,410
Мы не попали в Скрэнтон
00:12:59,000 --> 00:13:02,420
А это был наш стопроцентный
запасной вариант
00:13:02,670 --> 00:13:07,340
Они там даже собак и коров берут
00:13:09,550 --> 00:13:13,470
Не знаю, кому от этого тяжелее,
ему или мне
00:13:13,720 --> 00:13:18,140
Основной удар принимает на себя
стул
00:13:23,730 --> 00:13:25,440
Хороший мальчик!
00:13:25,690 --> 00:13:27,570
Видите?
Как его можно не хотеть взять?
00:13:27,820 --> 00:13:31,110
Кто-нибудь да возьмет
00:13:32,700 --> 00:13:36,780
А ты знал, что уже был один
Джозеф Сталин?
00:13:40,580 --> 00:13:42,790
Да ты шутишь!
00:13:43,040 --> 00:13:49,010
Это какой-то русский диктатор,
который загубил кучу народу!
00:13:49,260 --> 00:13:53,970
- И мне кажется, что ты это знал!
- И мне тоже так кажется.
00:13:55,180 --> 00:14:00,770
Фиби, как ты думаешь, какое мне
подобрать хорошее сценическое имя?
00:14:01,100 --> 00:14:04,060
Данко!
00:14:10,190 --> 00:14:11,860
А где находится ваш зоопарк?
00:14:12,110 --> 00:14:14,780
Собственно, формально это
вообще не зоопарк как таковой
00:14:15,030 --> 00:14:19,080
Это скорее реалити-шоу
на темы дикой природы
00:14:19,330 --> 00:14:23,290
Можно задать вам пару вопросов...
Его зовут Марсель?
00:14:23,540 --> 00:14:26,000
Он дерется с другими животными?
00:14:26,250 --> 00:14:28,960
Нет, нет. Он очень миролюбивый
00:14:29,210 --> 00:14:33,300
Даже если загнать его в угол?
00:14:34,800 --> 00:14:37,180
Ну, не знаю. А что?
00:14:37,430 --> 00:14:41,470
Умеет ли он обращаться
с небольшими предметами?
00:14:41,720 --> 00:14:45,440
Он умеет держать банан,
если вы об этом
00:14:45,690 --> 00:14:50,020
А, например, молоток
или небольшой нож?
00:14:52,570 --> 00:14:54,860
Зачем... зачем ему нужен нож?
00:14:55,110 --> 00:14:58,160
В драке против дикого кота
или животного с рогами...
00:14:58,410 --> 00:15:01,040
...малышу не помешает оружие
00:15:01,290 --> 00:15:04,460
А иначе это просто бойня!
00:15:05,830 --> 00:15:08,000
Его приняли в Сан-Диего!
00:15:08,250 --> 00:15:09,170
Что?
00:15:09,420 --> 00:15:12,840
Мы вернулись с прогулки,
и тут зазвонил телефон...
00:15:13,090 --> 00:15:14,630
Его взяли!
00:15:14,880 --> 00:15:16,470
Ты слышишь, Марсель?
00:15:16,720 --> 00:15:19,600
В Сан-Диего! Сан-Диего!
00:15:19,850 --> 00:15:22,810
Вы совершаете ошибку.
В Сан-Диего, конечно, хорошо...
00:15:23,060 --> 00:15:26,480
...но отдайте его мне - и я
выставлю его против слепого зайца...
00:15:26,730 --> 00:15:30,110
...а вы получите 20 процентов
кассы
00:15:50,040 --> 00:15:51,460
Где тебя черти носили?
00:15:51,710 --> 00:15:55,090
Мы с Моникой наделали шороху
на вечеринке в посольстве
00:15:55,340 --> 00:15:56,880
Ты пьяная?
00:15:57,130 --> 00:15:59,680
Нет!
00:16:03,180 --> 00:16:04,390
Я наврала
00:16:04,640 --> 00:16:06,730
Я вдребезги пьяная!
00:16:06,980 --> 00:16:08,390
О боже!
00:16:08,640 --> 00:16:11,230
Прекрасно, Моника. Знаешь что,
могла бы хоть позвонить!
00:16:11,480 --> 00:16:15,150
Я тут сидела. Я волновалась...
00:16:20,110 --> 00:16:23,530
Вода - это жизнь!
00:16:25,240 --> 00:16:27,160
Да, это уж точно
00:16:27,410 --> 00:16:31,670
Звонили из ресторана. Спрашивают,
придешь ли ты на работу
00:16:31,920 --> 00:16:33,250
Не-а!
00:16:33,500 --> 00:16:35,880
Сегодня я иду в цирк-шапито
00:16:36,130 --> 00:16:39,930
Что ты делаешь? Тебя выгонят
с работы. Ты сама не своя!
00:16:40,180 --> 00:16:41,930
Нет, я как раз сама своя!
00:16:42,180 --> 00:16:45,310
Я не только дура, которая вечно
взбивает подушки...
00:16:45,560 --> 00:16:47,730
...и платит по всем счетам,
как только они приходят!
00:16:47,980 --> 00:16:54,320
Знаешь, когда я с ней,
я совершенно другой человек!
00:16:55,730 --> 00:16:59,070
Я - Монана!
00:17:05,740 --> 00:17:08,160
Да, она есть. Секундочку
00:17:08,410 --> 00:17:10,790
Монана, это тебя
00:17:11,040 --> 00:17:14,540
Из компании по кредитным
карточкам
00:17:20,130 --> 00:17:22,760
Боже мой!
00:17:23,010 --> 00:17:25,100
Спасибо
00:17:25,350 --> 00:17:26,930
Что?
00:17:27,180 --> 00:17:30,770
Монику арестовали
00:17:42,740 --> 00:17:44,240
Ну, как ты?
00:17:44,490 --> 00:17:48,200
Нормально. К счастью,
голубое мне идет
00:17:48,450 --> 00:17:51,620
Откуда ты узнала, что я здесь?
00:17:51,870 --> 00:17:54,170
Потому что...
00:17:54,420 --> 00:17:56,840
...я - Моника Геллер
00:17:57,090 --> 00:17:59,760
Это моей кредитной карточкой
ты пользовалась
00:18:00,010 --> 00:18:02,260
Вот этого я не ожидала
00:18:02,510 --> 00:18:06,510
Хочу, чтобы ты знала -
это не я тебя сдала
00:18:07,100 --> 00:18:10,100
- Спасибо.
- Нет, тебе спасибо.
00:18:10,350 --> 00:18:12,730
Ты дала мне так много
00:18:12,980 --> 00:18:14,980
Без тебя я бы никогда...
00:18:15,230 --> 00:18:17,820
...не пошла петь "Воспоминания"
в театре "Зимний сад"
00:18:18,070 --> 00:18:21,570
Вообще-то ты спела только
"Воспо..."
00:18:22,490 --> 00:18:26,490
Как же это так? Что я теперь
без тебя буду делать?
00:18:26,740 --> 00:18:29,120
С кем я буду устраивать разгром
на вечеринках в посольстве?
00:18:29,370 --> 00:18:31,910
Кто пойдет со мной в цирк-шапито?
00:18:32,160 --> 00:18:36,580
Моника, мне утром пришлось писать
на глазах у 25 женщин...
00:18:36,830 --> 00:18:42,090
...а у тебя главная проблема,
кто поведет тебя в цирк шапито?
00:18:42,340 --> 00:18:45,970
Ну, не проблема, а так,
просто вопрос
00:18:46,220 --> 00:18:48,550
Нечего тут думать, что делать
00:18:48,800 --> 00:18:52,930
Будь такой же, как раньше.
Это и есть настоящая ты
00:18:53,180 --> 00:18:55,650
- Не обязательно.
- Нет, обязательно.
00:18:55,900 --> 00:18:59,980
Не знаю, в чем причина.
Может, тяжелое сектантское детство
00:19:02,780 --> 00:19:04,570
Вообще-то я не из сектантов
00:19:04,820 --> 00:19:08,820
Правда? Тогда почему ты такая?
00:19:23,460 --> 00:19:26,590
Эй, вы у двери, сюда или туда?
00:19:27,130 --> 00:19:29,600
Сюда!
00:19:33,890 --> 00:19:35,770
Эй, вы сзади, вы всё делаете
не так!
00:19:36,020 --> 00:19:39,400
Зато я это делаю!
00:19:52,740 --> 00:19:56,540
"Заканчивается посадка на рейс 67
до Сан-Диего..."
00:19:56,790 --> 00:19:59,000
"...через ворота 42-А"
00:19:59,250 --> 00:20:01,460
Ну пока, маленький обезьян
00:20:01,710 --> 00:20:04,920
Я написала тебе стихотворение
00:20:05,170 --> 00:20:07,930
Только не ешь его, пока не
сядешь на самолет
00:20:08,180 --> 00:20:11,550
Скажи спасибо тёте Фиби
00:20:14,220 --> 00:20:16,480
Ну пока, волосатый
00:20:16,730 --> 00:20:19,480
У тебя в Сан-Диего будет
много баб...
00:20:19,730 --> 00:20:24,280
...но помни - тебе еще
учиться, учиться и учиться
00:20:29,160 --> 00:20:32,660
Не знаю, что сказать, Росс.
Это же обезьяна
00:20:32,910 --> 00:20:36,830
Просто скажи, что ты чувствуешь
00:20:37,250 --> 00:20:39,710
Марсель, я чувствую голод
00:20:39,960 --> 00:20:42,340
Хорошо сказал
00:20:44,050 --> 00:20:47,880
Марсель, это тебе
00:20:48,420 --> 00:20:51,140
Ну, чтобы ты в самолете...
00:20:51,390 --> 00:20:54,810
...не очень скучал
00:20:56,060 --> 00:20:59,190
Ребята, если вы не против,
я бы хотел побыть с ним наедине
00:20:59,440 --> 00:21:03,520
- Да, конечно, не против.
- Давай.
00:21:07,280 --> 00:21:10,070
Марсель, иди ко мне.
Иди сюда
00:21:10,320 --> 00:21:11,820
Иди ко мне
00:21:12,070 --> 00:21:15,030
Ну вот, дружище...
00:21:15,660 --> 00:21:17,160
...и всё
00:21:17,410 --> 00:21:21,580
Осталось сказать только пару слов
00:21:21,830 --> 00:21:24,380
Я буду очень по тебе скучать
00:21:24,630 --> 00:21:27,630
Знаешь, я тебя никогда не забуду
00:21:27,880 --> 00:21:30,380
Ты был мне больше, чем...
00:21:30,630 --> 00:21:32,680
...домашнее животное
00:21:32,730 --> 00:21:36,310
Ты был мне скорее...
00:21:37,320 --> 00:21:39,320
Марсель, может,
оставишь мою ногу в покое?
00:21:39,570 --> 00:21:43,150
Может, перестанешь меня дрючить
хоть на секунду?
00:21:43,400 --> 00:21:48,280
Ну всё, может, заберете его?
Давайте уносите его
00:22:10,720 --> 00:22:14,850
Ах, быть бы мне перчаткой на руке,
Я б поцелуй оставил...
00:22:15,100 --> 00:22:16,900
...на ее щеке!
00:22:17,150 --> 00:22:19,860
Все, хорошо. Спасибо
00:22:20,110 --> 00:22:22,900
Следующий
00:22:25,700 --> 00:22:28,370
Я прослушиваюсь на роль Меркуцио
00:22:28,620 --> 00:22:32,700
- Имя?
- Остап Бендер.
Скриншоты



























