Эпизод с ик-фактором
Описание
После того, как молодой человек Итан (Стэн Кирш) лишился девственности с Моникой, он признается, что он не студент колледжа, как она думала, а старшеклассник. Фиби временно работает секретарем у Чендлера, и он обнаруживает, что на работе его больше никто не любит, теперь, когда он стал боссом. Рейчел снятся эротические сны о Джои и Чендлере, что вызывает ревность у Росса. Вскоре Рейчел видит сон о Россе, но прежде чем Росс успевает сказать Рейчел, что любит ее, его пейджер оповещает его о начале родов у Кэрол.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:04,087 --> 00:00:06,380
- Shut up.
- Tell me what?
00:00:06,548 --> 00:00:08,882
MONICA: You won't even look at him.
- Oh, come on, tell me.
00:00:09,050 --> 00:00:12,094
I could use another reason
why women won't look at me.
00:00:12,262 --> 00:00:13,762
All right, all right, all right.
00:00:13,930 --> 00:00:15,806
Last night, I had a dream...
00:00:15,974 --> 00:00:19,476
...that, um, you and I were, uh...
00:00:19,644 --> 00:00:21,520
Doing it on this table.
00:00:22,647 --> 00:00:26,608
- Wow.
- Excellent dream score.
00:00:28,987 --> 00:00:32,114
Why...? Why would you dream that?
00:00:33,616 --> 00:00:36,535
More importantly, was I any good?
00:00:37,954 --> 00:00:40,664
Well, you were pretty damned good.
Ha, ha.
00:00:40,832 --> 00:00:44,293
Interesting, because in my dreams,
I'm surprisingly inadequate.
00:00:46,379 --> 00:00:50,049
Well, last night, you seemed to know
your way around the table.
00:00:51,384 --> 00:00:53,343
[ROSS CHUCKLES]
00:00:53,511 --> 00:00:55,846
I love it when we share.
00:00:59,893 --> 00:01:00,934
CHANDLER:
You okay there?
00:01:01,102 --> 00:01:03,312
I can't believe you two had sex
in her dream.
00:01:04,981 --> 00:01:06,857
I'm sorry. It was a one-time thing.
00:01:07,025 --> 00:01:10,527
I was very drunk,
and it was someone else's subconscious.
00:02:00,703 --> 00:02:02,412
- Hello, Rachel.
- Ugh.
00:02:02,580 --> 00:02:04,540
Get off.
00:02:05,917 --> 00:02:09,920
Ooh. Oh, give me.
Can you see me operating a drill press?
00:02:11,422 --> 00:02:13,590
I don't know. What are you wearing?
00:02:17,011 --> 00:02:19,888
Pheebs, why would you want
to operate a drill press?
00:02:20,056 --> 00:02:21,431
Just for some short-term work.
00:02:21,599 --> 00:02:24,017
You know, till I get back
some of my massage clients.
00:02:24,185 --> 00:02:26,103
Pirates again?
00:02:26,271 --> 00:02:28,814
No. Nothing like that.
00:02:28,982 --> 00:02:31,275
I'm just such a dummy.
00:02:31,442 --> 00:02:34,153
I taught this
"Massage Yourself at Home" workshop.
00:02:34,320 --> 00:02:36,280
And they are.
00:02:37,490 --> 00:02:40,159
Hey, hey, Chan, she could work for you.
00:02:40,326 --> 00:02:42,995
Thanks, Joey. That's a good idea.
00:02:43,163 --> 00:02:46,206
What? I could. I could do it. What is it?
00:02:46,374 --> 00:02:48,041
Well, my secretary's gonna be out.
00:02:48,209 --> 00:02:50,335
She's having one of her boobs reduced.
00:02:51,880 --> 00:02:54,506
It's a whole big boob story.
00:02:54,674 --> 00:02:55,924
I could be a secretary.
00:02:56,467 --> 00:02:58,635
Well, I don't know
if it's your kind of thing...
00:02:58,803 --> 00:03:01,555
...because, uh,
it involves a lot of being normal...
00:03:01,723 --> 00:03:04,391
...ahem, for a large portion of the day.
00:03:04,559 --> 00:03:06,685
I could do that.
00:03:06,895 --> 00:03:07,936
[BEEPER BEEPING]
00:03:08,104 --> 00:03:10,230
- What are you playing with?
- It's my new beeper.
00:03:10,398 --> 00:03:12,900
Why the hell does a paleontologist
need a beeper for?
00:03:13,067 --> 00:03:17,029
Is it, like, for dinosaur emergencies?
"Help, come quick! They're still extinct!"
00:03:17,238 --> 00:03:18,405
[CHANDLER LAUGHS]
00:03:18,573 --> 00:03:22,075
No, it's for when Carol goes into labor.
She can get me wherever I am.
00:03:22,243 --> 00:03:25,954
All she has to do is dial 55-JIMBO.
00:03:26,789 --> 00:03:29,374
A cool phone number
and a possible name for the kid.
00:03:30,460 --> 00:03:33,128
- I'll see you guys later.
- Off to see young Ethan?
00:03:33,588 --> 00:03:35,214
Thank you.
00:03:35,965 --> 00:03:39,218
How young is young Ethan? Young?
00:03:39,385 --> 00:03:41,762
He's our age.
00:03:41,930 --> 00:03:44,014
When we were?
00:03:47,268 --> 00:03:49,686
- Okay, he's a senior in college.
- College?
00:03:49,896 --> 00:03:51,396
JOEY: Ooh.
- Whoa.
00:03:52,065 --> 00:03:54,816
And this man-child has no problem
with how old you are?
00:03:55,026 --> 00:03:56,318
No, of course not.
00:03:56,486 --> 00:03:58,320
It's not even an issue...
00:03:58,488 --> 00:04:00,405
...because I told him I was 22.
00:04:00,573 --> 00:04:01,865
- What?
- What?
00:04:02,033 --> 00:04:05,744
- Oh, I can't pass for 22?
- Well, maybe 25, 26.
00:04:05,912 --> 00:04:08,538
- I am 26.
- There you go.
00:04:14,212 --> 00:04:16,213
[PHONE RINGING]
00:04:21,344 --> 00:04:23,095
Can you hear that?
00:04:23,846 --> 00:04:25,347
Yeah. Ha, ha.
00:04:27,058 --> 00:04:29,101
That'll stop when you pick up the phone.
00:04:29,310 --> 00:04:31,061
Oh. Ha, ha.
00:04:31,229 --> 00:04:35,065
- Okay. Ooh, I'm on.
- Okay.
00:04:35,942 --> 00:04:38,443
[IN MELLOW VOICE]
Mr. Bing's office.
00:04:40,238 --> 00:04:42,447
No, I'm sorry,
he's in a meeting right now.
00:04:42,615 --> 00:04:44,324
I'm not in a meeting. I'm right...
00:04:44,492 --> 00:04:47,160
Will he know what this is in reference to?
00:04:47,328 --> 00:04:48,996
And he has your number?
00:04:49,205 --> 00:04:51,957
All right, I'll see that he gets the message.
Bye-bye.
00:04:54,836 --> 00:04:56,420
- What?
- [IN NORMAL VOICE] Ross says hi.
00:04:56,587 --> 00:04:57,879
Ah.
00:04:58,047 --> 00:05:00,674
This is so fun.
All right, what do we do now?
00:05:00,883 --> 00:05:03,885
Well, now I actually have to get to work.
00:05:04,053 --> 00:05:05,721
"Most likely."
00:05:05,930 --> 00:05:07,681
[BOTH CHUCKLE]
00:05:09,684 --> 00:05:11,977
- Okay, I'm gonna be out there.
- Okay.
00:05:12,145 --> 00:05:15,981
- All right. Bye-bye.
- Bye-bye.
00:05:18,401 --> 00:05:19,735
[INTERCOM BUZZES]
00:05:21,529 --> 00:05:22,571
Yes?
00:05:22,739 --> 00:05:24,448
PHOEBE [OVER INTERCOM]:
What you doing?
00:05:27,452 --> 00:05:30,996
Okay, windows are clean,
candles are lit.
00:05:31,164 --> 00:05:33,332
Ooh, belt's too tight. Gotta change the belt.
00:05:33,499 --> 00:05:36,626
Did I turn the fish?
Nope, because I made lasagna.
00:05:38,087 --> 00:05:41,965
- Am I out of control?
- Just a touch.
00:05:42,133 --> 00:05:43,258
Mon, I don't understand.
00:05:43,426 --> 00:05:47,346
I mean, you've been dating this guy since,
like, his midterms.
00:05:47,513 --> 00:05:51,391
I mean,
why all of a sudden are you so?
00:05:52,935 --> 00:05:55,145
Oh.
00:05:55,313 --> 00:05:56,980
What?
00:05:57,148 --> 00:05:59,941
Could tonight be the night?
00:06:01,527 --> 00:06:02,694
I don't know.
00:06:02,862 --> 00:06:08,200
Look, he's a great guy,
and I love being with him, but, you know...
00:06:08,368 --> 00:06:09,951
...things happen when they happen.
00:06:10,119 --> 00:06:11,620
You don't plan these things.
00:06:13,748 --> 00:06:16,291
- Oh. So did you shave your legs?
- Yeah.
00:06:16,501 --> 00:06:17,709
Uh-huh.
00:06:20,463 --> 00:06:23,507
Would you let it go, Ross?
It was just a dream.
00:06:23,716 --> 00:06:24,800
It doesn't mean...
00:06:24,967 --> 00:06:26,009
[BEEPER BEEPING]
00:06:26,177 --> 00:06:29,721
Oh, oh, oh. Oh, this is it. Oh, my God.
It's baby time. Baby time.
00:06:29,889 --> 00:06:33,266
All right, relax, relax, just relax, just relax.
Be cool.
00:06:34,519 --> 00:06:36,812
Yeah, hi, I was just beeped.
00:06:38,147 --> 00:06:42,901
No, Andre is not here. Third time today.
00:06:43,069 --> 00:06:45,153
Yes, I am sure.
00:06:45,321 --> 00:06:49,324
Heh. No, sir, I do not perform
those kind of services.
00:06:49,492 --> 00:06:53,078
Services? Oh, services.
00:06:53,246 --> 00:06:56,373
Yeah, you want 55-JUMBO.
00:06:58,543 --> 00:07:00,043
Yeah.
00:07:00,211 --> 00:07:01,753
That's right.
00:07:01,921 --> 00:07:05,006
That's right. "JUMBO" with a U, sir.
00:07:05,174 --> 00:07:06,758
Heh. No, you don't want me.
00:07:06,926 --> 00:07:10,387
Judging by his number,
I'd be a huge disappointment.
00:07:10,555 --> 00:07:13,682
Yeah. Alrighty, bye-bye.
00:07:13,891 --> 00:07:15,350
[SPEAKING INDISTINCTLY]
00:07:16,686 --> 00:07:19,146
JOEY: Hey, hey. How was the first day?
- Hey. Oh.
00:07:19,313 --> 00:07:22,858
Excellent. Everyone was so, so nice.
00:07:23,025 --> 00:07:25,527
See? It pays to know the man
who wears my shoes.
00:07:26,737 --> 00:07:28,488
- Me.
- Ah.
00:07:29,782 --> 00:07:32,284
- I didn't tell anybody that I knew you.
- Why not?
00:07:32,452 --> 00:07:34,536
Well, because, you know.
00:07:35,163 --> 00:07:36,997
They don't like you.
00:07:40,793 --> 00:07:42,586
- What?
- I thought you knew that.
00:07:42,795 --> 00:07:44,087
Nah-uh.
00:07:45,506 --> 00:07:48,675
- Who doesn't like me?
- Everyone.
00:07:48,843 --> 00:07:50,552
Except for, um...
00:07:50,720 --> 00:07:52,721
No. Everyone.
00:07:55,099 --> 00:07:58,101
- What are you talking about?
- Don't feel bad.
00:07:58,269 --> 00:08:00,729
You know, they used to like you a lot.
00:08:00,897 --> 00:08:04,483
But then you got promoted,
and now you're all, like, Mr. Boss-Man.
00:08:04,650 --> 00:08:07,277
You know, Mr. Bing. Mr. Bing.
Boss-Man Bing.
00:08:07,487 --> 00:08:09,446
[BOTH CHUCKLE]
00:08:10,114 --> 00:08:13,575
- I can't believe it.
- Yeah, yeah. They even do you.
00:08:15,203 --> 00:08:17,120
- They do me?
- Yeah.
00:08:17,288 --> 00:08:19,581
You know, like, um, okay:
00:08:19,749 --> 00:08:21,374
"Could that report be any later?"
00:08:21,542 --> 00:08:23,543
[JOEY & ROSS LAUGHING]
00:08:27,798 --> 00:08:28,924
I don't sound like that.
00:08:29,175 --> 00:08:32,260
- Oh, oh. Chandler.
- Oh. Yeah, you do.
00:08:32,428 --> 00:08:35,555
"The hills are alive with the sound...
00:08:35,723 --> 00:08:37,599
...of music."
00:08:43,022 --> 00:08:44,064
"My scone!"
00:08:44,232 --> 00:08:45,857
ROSS, JOEY & PHOEBE:
"My scone!"
00:08:46,025 --> 00:08:47,442
[ALL LAUGHING]
00:08:48,236 --> 00:08:50,612
Okay, I don't sound like that.
That is so not true.
00:08:50,821 --> 00:08:52,280
[BOTH LAUGHING]
00:08:53,741 --> 00:08:56,493
That is so not... That is so not... That...
00:08:56,661 --> 00:08:58,119
Oh, shut up.
00:09:00,831 --> 00:09:02,457
Ha, ha. You did not.
00:09:02,625 --> 00:09:04,584
I am telling you, up until I was 9...
00:09:04,752 --> 00:09:07,587
...I thought gunpoint was an actual place
where crimes happened.
00:09:07,755 --> 00:09:11,424
- Ha, ha. How is that possible?
- Think about it. It's always on the news.
00:09:11,592 --> 00:09:14,261
"A man is being held up at Gunpoint."
00:09:14,428 --> 00:09:16,805
"Tourists are being terrorized
at Gunpoint."
00:09:17,014 --> 00:09:20,475
And I just kept thinking,
"Why do people continue to go there?"
00:09:24,105 --> 00:09:25,897
Oh, ah.
00:09:26,065 --> 00:09:29,776
- I should go.
- Okay.
00:09:35,157 --> 00:09:36,908
Okay.
00:09:37,076 --> 00:09:38,285
- Unless...
- What?
00:09:39,245 --> 00:09:42,539
Uh, unless you wanna stay over.
00:09:42,707 --> 00:09:44,499
I mean, I'm going to. So...
00:09:44,709 --> 00:09:46,167
[BOTH CHUCKLE]
00:09:47,169 --> 00:09:49,337
Yeah, I'd really like that.
00:09:55,469 --> 00:10:01,016
Uh, before we get into
any staying-over stuff...
00:10:01,183 --> 00:10:03,476
...there's something you should know.
00:10:03,644 --> 00:10:06,146
Okay. Is this like
"I have an early class tomorrow"...
00:10:06,314 --> 00:10:09,899
...or "I'm secretly married to a goat"?
00:10:10,109 --> 00:10:13,862
Well, it's somewhere in between.
00:10:14,071 --> 00:10:18,325
You see, in a strictly technical sense,
of course, I'm not, uh...
00:10:18,492 --> 00:10:21,453
Well, I mean, I haven't ever, um...
00:10:21,621 --> 00:10:23,413
- Ethan?
- Yeah?
00:10:23,581 --> 00:10:24,873
Are you a virgin?
00:10:25,082 --> 00:10:28,835
Well, if that's what you kids
are calling it these days...
00:10:29,003 --> 00:10:30,629
...then yes, I am.
00:10:33,549 --> 00:10:37,052
I, uh... I've kind of been waiting
for the right person.
00:10:38,888 --> 00:10:41,222
- Really?
- Yeah.
00:10:42,308 --> 00:10:44,934
You do know
I was talking about you, right?
00:10:53,861 --> 00:10:55,278
Wow.
00:10:56,489 --> 00:10:57,906
You keep saying that.
00:10:58,491 --> 00:11:01,951
You know, you read about it.
You see it in the movies.
00:11:02,119 --> 00:11:05,955
Even when you practice it at home,
man, oh, man...
00:11:06,123 --> 00:11:08,917
...it is nothing like that.
00:11:09,085 --> 00:11:10,126
Oh.
00:11:10,294 --> 00:11:11,836
[ETHAN MOANING]
00:11:12,046 --> 00:11:14,047
Listen, listen.
00:11:14,715 --> 00:11:19,552
Um, you told me something
that was really difficult for you.
00:11:19,762 --> 00:11:23,932
And, um, well, I figure if you can be honest,
then I can too.
00:11:24,600 --> 00:11:27,769
- Oh, God, don't tell me I did it wrong.
- No.
00:11:27,937 --> 00:11:29,479
- No, no, no.
- Oh.
00:11:29,647 --> 00:11:32,732
- Nothing wrong about that.
- Oh. Ha, ha.
00:11:33,401 --> 00:11:37,070
Um, okay. Here goes.
00:11:38,155 --> 00:11:40,407
I'm not 22.
00:11:40,574 --> 00:11:43,243
I'm 25.
00:11:44,245 --> 00:11:45,662
And 13 months.
00:11:47,581 --> 00:11:48,790
Huh.
00:11:48,958 --> 00:11:51,126
But I figure, you know,
that shouldn't change anything.
00:11:51,293 --> 00:11:54,796
I mean, what the hell does it matter
how old we are?
00:11:57,466 --> 00:11:59,134
Listen, um...
00:11:59,301 --> 00:12:01,469
...as long as we're telling stuff, uh...
00:12:03,472 --> 00:12:05,974
...I have another one for you.
00:12:06,892 --> 00:12:08,852
I'm a little younger than I said.
00:12:10,896 --> 00:12:12,605
You're not a senior?
00:12:12,773 --> 00:12:15,024
Oh, I'm a senior.
00:12:18,404 --> 00:12:19,696
In high school.
00:12:25,953 --> 00:12:28,830
Okay.
00:12:32,084 --> 00:12:34,043
What we did was wrong.
00:12:34,211 --> 00:12:38,965
Oh, God. I just had sex with someone
who wasn't alive during the bicentennial.
00:12:40,718 --> 00:12:43,094
I just had sex.
00:12:45,181 --> 00:12:48,516
Ethan, focus. How could you not tell me?
00:12:48,684 --> 00:12:51,352
- You never told me how old you were.
- That's different.
00:12:51,520 --> 00:12:54,856
My lie didn't make one of us a felon
in 48 states.
00:12:56,442 --> 00:12:59,527
- What were you thinking?
- I wasn't thinking. I was busy falling...
00:12:59,695 --> 00:13:01,780
- Don't say it.
...in love with you.
00:13:03,365 --> 00:13:04,783
Really?
00:13:04,950 --> 00:13:06,951
Sorry.
00:13:07,745 --> 00:13:09,162
Well, fall out of it.
00:13:09,330 --> 00:13:12,749
You know, you shouldn't even be here.
It's a school night.
00:13:14,752 --> 00:13:16,669
Oh, God. Oh, God.
00:13:16,837 --> 00:13:22,091
I'm like those women that you see
with shiny guys named Chad.
00:13:24,845 --> 00:13:27,055
I'm Joan Collins.
00:13:29,934 --> 00:13:31,518
Who?
00:13:39,735 --> 00:13:43,321
Okay, Andre should be there
in about 45 minutes.
00:13:44,365 --> 00:13:46,699
Alrighty. Bye-bye.
00:13:47,910 --> 00:13:50,620
Ahem. It's just easier that way.
00:13:52,206 --> 00:13:54,791
Oh, come on.
You told me about the last dream.
00:13:54,959 --> 00:13:56,751
No. Forget it.
00:13:56,919 --> 00:14:00,755
Well, why not?
Was I doing something particularly saucy?
00:14:02,967 --> 00:14:06,135
All right, fine. Um...
00:14:06,303 --> 00:14:08,263
Well, you were not the only one there.
00:14:09,932 --> 00:14:11,891
Joey was there too.
00:14:13,561 --> 00:14:14,936
All right.
00:14:16,313 --> 00:14:18,565
Was there, uh, heh...
00:14:21,569 --> 00:14:23,903
...anybody else there?
00:14:24,071 --> 00:14:26,155
- No.
- You sure?
00:14:26,323 --> 00:14:30,618
Nobody, uh, handing out mints
or anything?
00:14:32,371 --> 00:14:33,955
No, it was just the three of us.
00:14:34,665 --> 00:14:35,748
Oh.
00:14:36,667 --> 00:14:39,836
So tell me, was it like you and Chandler
and then you and me...
00:14:40,004 --> 00:14:41,379
...or you and me and Chandler?
00:14:42,423 --> 00:14:43,673
[CHUCKLES]
00:14:43,841 --> 00:14:46,467
- You know what?
- What?
00:14:46,635 --> 00:14:48,636
There were times...
00:14:48,804 --> 00:14:51,055
...when it wasn't even me.
00:14:52,141 --> 00:14:54,142
[BOTH CHUCKLING]
00:15:00,733 --> 00:15:04,485
That is so sweet, you guys.
00:15:08,115 --> 00:15:09,699
ROSS: Hey, Mon.
RACHEL: Mon.
00:15:09,867 --> 00:15:11,326
Mon, Ethan called again.
00:15:14,496 --> 00:15:16,122
Mon?
00:15:16,290 --> 00:15:18,041
ALL:
Mon!
00:15:19,293 --> 00:15:21,336
- What?
- Ethan called again.
00:15:21,545 --> 00:15:22,670
Oh.
00:15:22,838 --> 00:15:25,924
- You're not seeing him anymore?
- No.
00:15:26,091 --> 00:15:28,468
You know,
sometimes just things don't work out.
00:15:28,636 --> 00:15:32,847
And this has nothing to do with the fact
that he needs a note to get out of gym?
00:15:36,977 --> 00:15:40,104
I didn't say any...
I did not say anything, I swear.
00:15:40,272 --> 00:15:41,606
He stopped by.
00:15:41,774 --> 00:15:43,191
JOEY:
Next time you talk to him...
00:15:43,359 --> 00:15:47,362
...could you ask him which one
the strongest Power Ranger is?
00:15:47,571 --> 00:15:49,364
[MONICA LAUGHING]
00:15:49,531 --> 00:15:53,326
Oh, my life is just so amusing. Heh, heh.
Can we drop it now?
00:15:53,494 --> 00:15:54,744
Sorry. Sorry.
00:15:55,371 --> 00:15:56,871
It's morphing time.
00:15:57,039 --> 00:15:58,581
- Stegosaurus!
- Tyrannosaurus!
00:15:58,791 --> 00:16:00,792
[GUYS YELLING]
00:16:03,796 --> 00:16:05,338
Ooh. Oh, I gotta go.
00:16:05,506 --> 00:16:07,715
Whoa. Ooh, head rush. Oh.
00:16:09,551 --> 00:16:12,178
One more and then I have to go.
00:16:12,346 --> 00:16:13,554
Cool. Ha, ha.
00:16:17,226 --> 00:16:19,018
Where you going?
00:16:19,186 --> 00:16:21,729
Oh, I got a birthday party
with some work people.
00:16:21,897 --> 00:16:23,606
Work people?
00:16:24,525 --> 00:16:26,442
- Nobody told me.
- No, I know.
00:16:26,610 --> 00:16:30,697
That's part of the whole, you know,
them-not-liking-you extravaganza.
00:16:32,825 --> 00:16:36,119
Know what? I don't get this.
A month ago, these people were my friends.
00:16:36,286 --> 00:16:39,247
Just because I'm in charge,
doesn't mean I'm a different person.
00:16:39,415 --> 00:16:42,250
Well, then you should come tonight,
just hang out with them.
00:16:42,418 --> 00:16:44,419
Let them see
what a great guy you still are.
00:16:44,586 --> 00:16:46,671
- You think I should?
- I really do, yeah.
00:16:46,880 --> 00:16:48,715
- Okay. Okay.
PHOEBE: Okay.
00:16:48,882 --> 00:16:50,466
Oh, but, um, could we not go together?
00:16:52,177 --> 00:16:55,596
I don't wanna be the geek
who invited the boss, you know?
00:16:58,892 --> 00:17:00,393
CHANDLER:
I think last night was great.
00:17:00,561 --> 00:17:03,104
You know, the karaoke thing?
Tracy and I doing "Ebony and lvory"?
00:17:03,272 --> 00:17:04,355
- Mm-hm.
- Ha, ha.
00:17:04,523 --> 00:17:07,316
You were great.
But they still made fun of you.
00:17:07,985 --> 00:17:10,862
- What?
- Now you're more like Mr. Caring-Boss.
00:17:11,030 --> 00:17:12,530
Mr. "I'm-One-of-You"-Boss.
00:17:12,698 --> 00:17:15,533
Mr. "I-Wanna-Be-Your-Buddy"-
Boss-Man-Bing.
00:17:16,869 --> 00:17:18,703
Then I don't get it.
00:17:19,413 --> 00:17:23,207
Well, you know what, Chandler?
I think you just gotta face it.
00:17:23,375 --> 00:17:25,835
You're, like, the guy in the big office,
you know?
00:17:26,045 --> 00:17:28,963
You're the one that hires them
and fires them.
00:17:29,131 --> 00:17:31,841
- They still say you're a great boss.
- They do?
00:17:32,009 --> 00:17:33,092
Uh-huh.
00:17:33,260 --> 00:17:35,511
But they're not your friends anymore.
00:17:35,679 --> 00:17:37,555
- But I just want to...
- No, but you can't.
00:17:38,640 --> 00:17:39,891
- But I just want...
- Ah-ah.
00:17:46,899 --> 00:17:48,524
[BEEPER BEEPING]
00:17:50,736 --> 00:17:51,778
Aren't you gonna...?
00:17:51,945 --> 00:17:53,529
Oh, Carol and I have a new system.
00:17:53,697 --> 00:17:57,450
If she punches in "911,"
it means she's having a baby.
00:17:57,618 --> 00:18:00,870
- Otherwise, I just ignore it.
- What about Andre?
00:18:01,038 --> 00:18:04,123
This morning he got a call
from what I think was our cousin Nathan.
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
And frankly,
it was a little more than I needed to know.
00:18:13,509 --> 00:18:15,134
Hey.
00:18:15,761 --> 00:18:17,220
That was gonna be my opener.
00:18:18,472 --> 00:18:22,475
Hey, did you guys check out
those new hand dryers in the bathroom?
00:18:22,643 --> 00:18:25,394
- I thought that was just a rumor.
RACHEL: True story.
00:18:29,233 --> 00:18:31,359
All right, look, I gotta tell you something.
00:18:31,527 --> 00:18:32,610
I'm not 17.
00:18:32,778 --> 00:18:35,446
I only said that
so you'd think I was cute and vulnerable.
00:18:35,614 --> 00:18:36,864
I'm actually 30.
00:18:37,032 --> 00:18:40,451
I have a wife. I have a job.
I'm your congressman.
00:18:41,411 --> 00:18:44,038
Monica, this is ridiculous.
We are great together.
00:18:44,206 --> 00:18:47,792
We can talk, we make each other laugh.
And the sex. Oh, man.
00:18:47,960 --> 00:18:51,295
Okay, I have no frame of reference,
but I thought that was great.
00:18:52,422 --> 00:18:54,340
- It was.
- Then what's the problem?
00:18:57,010 --> 00:18:59,011
Ethan, it's, um...
00:19:00,973 --> 00:19:02,056
It's icky.
00:19:03,225 --> 00:19:04,725
Icky?
00:19:04,893 --> 00:19:08,479
You're actually gonna throw this away
because it's icky?
00:19:09,648 --> 00:19:11,816
Look, this isn't easy for me either.
00:19:11,984 --> 00:19:13,568
I wish things were different.
00:19:13,735 --> 00:19:16,571
If you were a few years older
or I was a few years younger...
00:19:16,738 --> 00:19:19,323
...or we lived in biblical times...
00:19:20,450 --> 00:19:22,869
...I could really...
- No, don't say it.
00:19:23,036 --> 00:19:24,245
- Love you.
00:19:29,042 --> 00:19:30,960
- Are your hands still wet?
- They're moist.
00:19:31,128 --> 00:19:33,254
- Yeah, right? Ahem.
- Let's dry them again.
00:19:38,969 --> 00:19:42,722
Or, like, "Could these margaritas
be any stronger?"
00:19:44,850 --> 00:19:47,643
- Hey, Chandler.
- Hello, Mr. Bing.
00:19:47,811 --> 00:19:50,271
Loved your Stevie Wonder last night.
00:19:51,899 --> 00:19:55,359
Thanks. Listen, about the weekly numbers,
I'm gonna need them on my desk...
00:19:55,527 --> 00:19:57,153
...by 9:00.
00:19:57,321 --> 00:19:59,989
SANTOS: Sure.
- No problem.
00:20:02,492 --> 00:20:04,410
You have to give them something,
you know?
00:20:04,578 --> 00:20:07,830
Okay, that was Gerston, Santos,
and who's the guy with the mustache?
00:20:07,998 --> 00:20:09,999
- Petrie.
- Petrie. Right, right, okay.
00:20:10,167 --> 00:20:12,877
Well, some people
are gonna be working...
00:20:13,045 --> 00:20:14,086
...this weekend.
00:20:20,677 --> 00:20:22,220
[MUSIC PLAYING ON TV]
00:20:39,196 --> 00:20:41,197
[MOANING]
00:20:44,576 --> 00:20:46,160
RACHEL:
Oh, that's nice.
00:20:48,288 --> 00:20:50,289
[MOANING]
00:20:51,875 --> 00:20:53,876
Ross.
00:21:02,552 --> 00:21:05,304
- Ross?
- I'm here.
00:21:07,224 --> 00:21:08,724
You are?
00:21:11,478 --> 00:21:12,895
Uh... Ahem.
00:21:13,063 --> 00:21:16,399
[STAMMERS]
We were just...
00:21:16,566 --> 00:21:18,025
- Wow.
- What?
00:21:18,193 --> 00:21:20,194
[BEEPER BEEPING]
00:21:21,029 --> 00:21:23,614
Heh. Great. Now I'm having a baby.
00:21:24,574 --> 00:21:26,325
- What?
- Oh!
00:21:26,493 --> 00:21:28,411
- No. I'm having... I'm having a baby!
- Oh. Oh!
00:21:28,578 --> 00:21:29,912
- Oh, my God.
- I'm having a...!
00:21:30,080 --> 00:21:32,957
- The phone, the phone!
- The phone. I don't have the phone. Aah!
00:21:35,877 --> 00:21:38,796
- Ross?
- I'm hurt.
00:21:43,302 --> 00:21:46,178
Monica, let's go.
Come on, now, people. Woman in labor.
00:21:46,346 --> 00:21:50,099
- Hey, Ross, look what I got going here.
- Yeah, save it for the cab, okay?
00:21:50,726 --> 00:21:53,185
What are you doing?
We're going to a hospital.
00:21:53,353 --> 00:21:56,564
What, so I can't look nice?
There might be doctors there.
00:21:56,732 --> 00:22:00,109
- Joey, get out of the fridge.
JOEY: All right, all right.
00:22:00,694 --> 00:22:02,695
- What is that?
- For the ride.
00:22:02,863 --> 00:22:04,530
- Yeah, like in a cab you...
- Save it.
00:22:04,698 --> 00:22:07,992
- Okay, hating this.
- Monica, come on, now. Let's go.
00:22:08,160 --> 00:22:09,201
Baby coming. God.
00:22:09,369 --> 00:22:11,495
[CRYING]
I can't believe it. I'm gonna be an aunt.
00:22:11,663 --> 00:22:13,581
- Oh, that's...
- I'm gonna have a nephew.
00:22:13,749 --> 00:22:15,458
Oh, that's nice. Get out.
00:22:15,625 --> 00:22:17,710
- Come on.
- Let's go, come on.
00:22:17,878 --> 00:22:18,919
RACHEL:
Okay. Okay.
00:22:19,087 --> 00:22:21,339
JOEY:
All right, all right, I'm going, I'm going.
00:22:28,472 --> 00:22:30,723
- Here we go. Here we go.
- Rossy. Rossy.
00:22:30,932 --> 00:22:32,933
[ALL CHATTERING]
00:22:38,190 --> 00:22:40,191
[English - US - SDH]
rus__.srt
rus__.srt
00:00:04,080 --> 00:00:04,880
Заткнитесь!
00:00:05,130 --> 00:00:06,300
"Скажи мне" что?
00:00:06,550 --> 00:00:07,920
Ага, ты даже не смотришь на него
00:00:08,170 --> 00:00:12,090
Говори. Буду знать еще одну причину,
почему женщины на меня не смотрят
00:00:12,340 --> 00:00:13,550
Ладно, ладно, ладно
00:00:13,800 --> 00:00:16,760
Прошлой ночью мне снился сон...
00:00:17,010 --> 00:00:18,350
...что ты и я...
00:00:18,600 --> 00:00:19,390
...делали...
00:00:19,640 --> 00:00:23,060
...кое-что на этом столе
00:00:23,730 --> 00:00:27,980
Ну ты во сне и кобель
00:00:30,150 --> 00:00:33,360
С чего бы это тебе такое снилось?
00:00:33,610 --> 00:00:34,990
Здесь важнее вопрос...
00:00:35,240 --> 00:00:37,700
...хорошо ли у меня получалось?
00:00:37,950 --> 00:00:40,660
Ну, у тебя чертовски неплохо
получалось
00:00:40,910 --> 00:00:45,830
Интересно. А то в моих снах
я просто образец убожества
00:00:46,460 --> 00:00:51,130
Ну, этой ночью вместо убожества
стол просто ломился от изобилия
00:00:53,510 --> 00:00:57,390
Как хорошо, когда друзья
делятся сокровенным
00:00:59,850 --> 00:01:00,680
Ты что, расстроен?
00:01:00,930 --> 00:01:04,730
В голове не укладывается,
что вы трахались в ее сне!
00:01:04,980 --> 00:01:06,900
Извини. Это было мимолетное
увлечение
00:01:07,150 --> 00:01:12,030
Я был очень пьяный, и дело было
в подсознании другого человека
00:01:12,110 --> 00:01:15,360
Первый сезон, 22-я серия
"Непристойное поведение"
00:02:00,700 --> 00:02:02,330
Привет, Рэйчел
00:02:02,580 --> 00:02:05,580
Блин, слезай!
00:02:06,710 --> 00:02:11,420
Дай ручку! Ты представляешь меня
оператором сверлильного станка?
00:02:11,420 --> 00:02:14,970
Не знаю. А что на тебе надето?
00:02:17,220 --> 00:02:19,720
Фибс, зачем тебе нужно работать
на сверлильном станке?
00:02:19,970 --> 00:02:21,310
Нужна временная работа
00:02:21,560 --> 00:02:23,890
Пока не вернутся некоторые мои
клиенты по массажу
00:02:24,140 --> 00:02:26,060
Опять пираты?
00:02:26,310 --> 00:02:28,770
Нет, ничего подобного
00:02:29,020 --> 00:02:31,190
Просто я такая дура
00:02:31,440 --> 00:02:34,110
Я провела семинар
"Самомассаж на дому"
00:02:34,360 --> 00:02:37,150
И теперь у них практика
00:02:37,400 --> 00:02:40,160
Эй, Чен, ты бы мог ее взять
00:02:40,410 --> 00:02:42,950
Спасибо, Джои. Какая светлая мысль
00:02:43,200 --> 00:02:44,700
А я могу! Я бы справилась!
00:02:44,950 --> 00:02:46,040
Что за работа?
00:02:46,290 --> 00:02:48,000
Моей секретарши не будет
пару недель
00:02:48,250 --> 00:02:51,540
Она уменьшает одну из своих сисек
00:02:51,790 --> 00:02:54,340
А, это целая сисьтория
00:02:54,590 --> 00:02:56,220
Я могу работать секретаршей
00:02:56,470 --> 00:02:59,050
Не знаю, Фибс,
подойдет ли это тебе...
00:02:59,300 --> 00:03:02,470
...поскольку там нужно быть
практически нормальной...
00:03:02,720 --> 00:03:04,430
...большую часть дня
00:03:04,680 --> 00:03:07,940
Я бы справилась
00:03:07,940 --> 00:03:10,060
- С чем это ты играешь?
- С новым пейджером.
00:03:10,310 --> 00:03:12,730
А на кой палеонтологу пейджер?
00:03:12,980 --> 00:03:14,980
У динозавров бывают срочные
дела?
00:03:15,230 --> 00:03:18,530
Помогите! Быстро!
Они все вымерли!
00:03:18,570 --> 00:03:22,070
Это на случай, если у Кэрол
начнутся схватки. Она меня вызовет
00:03:22,320 --> 00:03:26,540
Нужно всего лишь набрать 55-ДЖИМБО
00:03:26,790 --> 00:03:30,170
Классный номер, и потенциальное
имя для ребенка
00:03:30,420 --> 00:03:31,420
Ну все, пока, ребята
00:03:31,670 --> 00:03:33,340
Спешишь к юному Итану?
00:03:33,590 --> 00:03:35,630
Спасибо тебе
00:03:35,880 --> 00:03:39,170
Насколько юн юный Итан?
Совсем юный?
00:03:39,420 --> 00:03:41,680
Нашего возраста
00:03:41,930 --> 00:03:45,060
Когда нам было?...
00:03:47,270 --> 00:03:48,930
Ну, он старшекурсник в колледже
00:03:49,180 --> 00:03:51,900
В колледже?
00:03:52,060 --> 00:03:54,980
Этот большой ребенок ничего
не имеет против твоего возраста?
00:03:55,230 --> 00:03:56,280
Нет, конечно, нет
00:03:56,530 --> 00:03:58,360
Такой вопрос вообще не возникал...
00:03:58,610 --> 00:04:00,240
...я ему сказала, что мне 22.
00:04:00,490 --> 00:04:01,740
- Сколько?
- А что?
00:04:01,990 --> 00:04:03,450
Мне нельзя дать 22?
00:04:03,700 --> 00:04:05,620
Ну, может, 25, 26.
00:04:05,870 --> 00:04:07,120
Мне и есть 26.
00:04:07,370 --> 00:04:10,040
Вот видишь!
00:04:21,340 --> 00:04:24,260
Слышишь звук?
00:04:26,970 --> 00:04:30,600
Он прекратится, когда ты
возьмешь трубку
00:04:31,890 --> 00:04:34,480
У! Выхожу на связь!
00:04:35,940 --> 00:04:39,690
Кабинет мистера Бинга
00:04:40,240 --> 00:04:42,360
Нет, извините, он сейчас на
совещании
00:04:42,610 --> 00:04:44,240
Я не на совещании!
00:04:44,490 --> 00:04:47,160
Ему известно, по какому вопросу
обратиться?
00:04:47,410 --> 00:04:48,950
И он знает ваш номер?
00:04:49,200 --> 00:04:53,460
Я прослежу, чтобы он получил
эту информацию. До свидания!
00:04:55,500 --> 00:04:57,880
Росс передает привет
00:04:58,050 --> 00:05:00,630
Как интересно!
Что будем делать дальше?
00:05:00,880 --> 00:05:03,760
Ну, вообще-то теперь мне
нужно работать
00:05:04,010 --> 00:05:07,220
"Скорее всего, да."
00:05:09,680 --> 00:05:11,890
Ладно, я буду за дверью
00:05:12,140 --> 00:05:14,020
Всё. Па-па
00:05:14,270 --> 00:05:17,230
Па-па
00:05:21,360 --> 00:05:22,190
Да?
00:05:22,440 --> 00:05:25,780
А что ты делаешь?
00:05:27,450 --> 00:05:30,830
Так, окна вымыты. Свечи горят
00:05:31,080 --> 00:05:33,330
Пояс жмет. Надо его поменять
00:05:33,580 --> 00:05:38,130
Я выключила рыбу? Не-а,
поскольку приготовила лазанью.
00:05:38,290 --> 00:05:39,840
Я что, иду вразнос?
00:05:40,090 --> 00:05:41,920
Самую малость
00:05:42,170 --> 00:05:45,880
Мон, я не понимаю. Ты с ним
встречаешься еще с его...
00:05:46,140 --> 00:05:48,430
...вступительных экзаменов
00:05:48,680 --> 00:05:52,470
Чего это вдруг ты вся такая...?
00:05:55,310 --> 00:05:56,810
Что?
00:05:57,060 --> 00:06:01,440
Сегодня у вас что-то будет?
00:06:01,530 --> 00:06:04,490
Не знаю. Он классный парень...
00:06:04,740 --> 00:06:08,160
...и мне с ним очень хорошо.
Но, знаешь...
00:06:08,410 --> 00:06:13,120
...это случается само собой.
Такие вещи не планируют
00:06:13,700 --> 00:06:16,750
А-а. Ты побрила ноги?
00:06:20,500 --> 00:06:23,460
Может, успокоишься, Росс?
Это был всего лишь сон
00:06:23,710 --> 00:06:26,720
Это не значит...
00:06:27,220 --> 00:06:29,550
Всё, всё! Ребёнок на подходе!
00:06:29,800 --> 00:06:33,890
Так, успокойся, успокойся.
Всё нормально
00:06:34,520 --> 00:06:37,940
Алло, здравствуйте.
Мне передали на пейджер
00:06:38,150 --> 00:06:40,190
Нет, Андре здесь нет
00:06:40,440 --> 00:06:42,860
Третий раз за сегодня
00:06:43,110 --> 00:06:45,610
Да, я уверен
00:06:45,860 --> 00:06:49,240
Нет, сэр. Я не оказываю услуги
такого рода
00:06:49,490 --> 00:06:50,950
Услуги?
00:06:51,200 --> 00:06:52,870
А, услуги
00:06:53,120 --> 00:06:57,790
Да, вам нужен 55-ДЖАМБО
00:07:00,210 --> 00:07:01,630
Именно так
00:07:01,880 --> 00:07:04,960
Именно так. ДЖАМБО через "а", сэр
00:07:05,210 --> 00:07:06,670
Нет, поверьте, я не подойду
00:07:06,920 --> 00:07:11,180
Судя по его номеру,
я бы вас страшно разочаровал
00:07:11,430 --> 00:07:15,060
Ну ладненько, пока
00:07:17,270 --> 00:07:19,100
Привет! Как прошел первый день?
00:07:19,350 --> 00:07:22,690
Отлично!
Все были такие приветливые!
00:07:22,940 --> 00:07:26,490
Видишь? Хорошо иметь таких
популярных друзей
00:07:26,740 --> 00:07:29,110
Меня
00:07:29,660 --> 00:07:32,120
- Я не сказала, что знаю тебя.
- Почему?
00:07:32,370 --> 00:07:34,910
Ну, потому что... Сам знаешь!
00:07:35,160 --> 00:07:38,210
Они тебя не любят
00:07:40,420 --> 00:07:41,250
Что?
00:07:41,500 --> 00:07:44,090
- Я думала, ты знаешь.
- Не-э-э.
00:07:45,500 --> 00:07:46,710
Кто именно меня не любит?
00:07:46,960 --> 00:07:48,590
Да все
00:07:48,840 --> 00:07:50,470
Кроме, разве что...
00:07:50,720 --> 00:07:53,850
Нет. Все
00:07:55,100 --> 00:07:56,470
Что ты такое говоришь?
00:07:56,720 --> 00:07:58,100
Ну не сердись
00:07:58,350 --> 00:08:00,560
Знаешь, раньше ты им
очень нравился
00:08:00,810 --> 00:08:03,150
Но потом тебя повысили,
и теперь ты...
00:08:03,400 --> 00:08:05,610
..."мистер босс".
Ну, большая шишка
00:08:05,860 --> 00:08:08,780
Мистер Бинг. Шишка босс Бинг
00:08:10,110 --> 00:08:11,320
Ушам своим не верю
00:08:11,570 --> 00:08:15,030
Ага.
Они тебя даже передразнивают
00:08:15,120 --> 00:08:17,080
Передразнивают?
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
Ну да, знаешь, типа...
00:08:19,790 --> 00:08:23,670
"А вы сдать отчет ПОПОЗЖЕ
не могли?"
00:08:27,840 --> 00:08:29,550
Я так не говорю
00:08:29,800 --> 00:08:32,180
Еще как говоришь
00:08:32,430 --> 00:08:35,510
"И в горах зазвенели...
00:08:35,760 --> 00:08:39,100
...МУЗЫКИ звуки"
00:08:43,100 --> 00:08:44,020
"Моя булочка!
00:08:44,270 --> 00:08:47,650
МО-Я булочка!"
00:08:48,230 --> 00:08:52,110
Ни фига. Не говорю я так.
Это такая НЕправда
00:08:53,780 --> 00:08:55,740
Это ТАКАЯ...
Это ТАКАЯ...
00:08:55,990 --> 00:08:59,620
Это...
Да ну вас всех!
00:09:01,790 --> 00:09:04,460
- Да ты что!
- Говорю тебе, до 9 лет...
00:09:04,710 --> 00:09:07,960
...я думал, что прицел -
это такое место преступления
00:09:08,210 --> 00:09:09,090
Как такое может быть?
00:09:09,340 --> 00:09:11,170
Подумай - так всегда говорят
в новостях
00:09:11,420 --> 00:09:14,220
"Заложника держат под прицелом."
00:09:14,470 --> 00:09:17,010
"Преступники взяли группу
туристов на прицел."
00:09:17,260 --> 00:09:21,980
И я всё думал, почему люди до сих
пор не избегают этого места?
00:09:26,100 --> 00:09:28,650
Всё, мне пора
00:09:37,070 --> 00:09:39,740
- Если только...
- Что?
00:09:40,330 --> 00:09:42,450
Если ты не хочешь остаться на ночь
00:09:42,700 --> 00:09:46,000
Я-то все равно ночую здесь.
Так что...
00:09:47,170 --> 00:09:50,840
Да, я бы очень этого хотел
00:09:56,590 --> 00:10:00,810
Но прежде чем мы, собственно,
начнем ночевать...
00:10:01,060 --> 00:10:03,350
...я бы хотел кое-что сказать
00:10:03,600 --> 00:10:06,850
Ладно. Это типа "у меня завтра
с утра занятия"...
00:10:07,100 --> 00:10:09,980
...или "я женат тайным браком
на козе"?
00:10:10,230 --> 00:10:13,820
Ну, это нечто... среднее
00:10:14,070 --> 00:10:18,240
Понимаешь, с чисто технической
точки зрения, я как бы...
00:10:18,490 --> 00:10:21,330
В смысле, я еще никогда...
00:10:21,580 --> 00:10:23,450
Итан?
00:10:23,700 --> 00:10:25,000
Ты девственник?
00:10:25,250 --> 00:10:29,380
Ну... если это у вас, молодых,
теперь так называется, то...
00:10:29,630 --> 00:10:32,130
...да, это так
00:10:33,590 --> 00:10:38,550
Девственник. Я вообще ждал,
когда попадется хорошая девушка
00:10:38,890 --> 00:10:41,720
Правда?
00:10:42,560 --> 00:10:46,440
Ты же поняла, что я говорил
о тебе, да?
00:10:53,820 --> 00:10:56,070
Ого!
00:10:56,320 --> 00:10:58,240
Да, красноречиво
00:10:58,490 --> 00:11:01,910
Знаешь, можно об этом читать.
Можно видеть в кино.
00:11:02,160 --> 00:11:05,950
Можно даже дома потренироваться,
но, блин-вареник...
00:11:06,210 --> 00:11:10,290
...в жизни всё гораздо круче
00:11:11,500 --> 00:11:14,760
Слушай, слушай
00:11:15,300 --> 00:11:19,510
Ты сказал мне то, что тебе
было нелегко сказать
00:11:19,760 --> 00:11:24,390
Я думаю, в ответ на твою честность
мне тоже стоит кое в чем признаться
00:11:24,640 --> 00:11:27,810
Только не говори,
что я все сделал не так
00:11:29,650 --> 00:11:33,230
Нет, всё было в полном порядке
00:11:35,320 --> 00:11:37,900
Так вот
00:11:38,150 --> 00:11:40,410
Мне не 22 года.
00:11:40,660 --> 00:11:43,990
Мне 25 лет...
00:11:44,240 --> 00:11:47,160
...и 13 месяцев
00:11:48,660 --> 00:11:51,040
Но я думаю, это не играет роли
00:11:51,290 --> 00:11:55,170
Какое к черту значение
имеет наш возраст?
00:11:57,340 --> 00:11:59,050
Послушай...
00:11:59,300 --> 00:12:02,970
...раз уж мы тут рассказываем
всякие вещи...
00:12:03,470 --> 00:12:06,140
...у меня тоже есть что сказать
00:12:06,390 --> 00:12:10,270
Я немного моложе, чем я сказал
00:12:10,890 --> 00:12:12,190
Ты не старшекурсник?
00:12:12,440 --> 00:12:15,980
О нет, я-то старше...
00:12:18,490 --> 00:12:21,110
...классник
00:12:32,000 --> 00:12:33,830
Мы совершили ошибку
00:12:34,080 --> 00:12:39,970
Блин, моего партнера еще в живых
не было на 200-летие США!
00:12:40,740 --> 00:12:44,290
А я трахнулся
00:12:45,120 --> 00:12:48,380
Итан, сосредоточься.
Как ты мог мне не сказать?
00:12:48,630 --> 00:12:49,960
Ты мне тоже не сказала
свой возраст
00:12:50,210 --> 00:12:51,250
Тут есть разница!
00:12:51,500 --> 00:12:56,090
Мое вранье не сделало одного
из нас преступником в 48 штатах!
00:12:56,340 --> 00:12:59,430
- Чем ты думал?
- Я не думал. Я слишком очумел от...
00:12:59,680 --> 00:13:00,510
Не говори это слово!
00:13:00,760 --> 00:13:03,310
..любви к тебе
00:13:03,430 --> 00:13:04,600
Правда?
00:13:04,850 --> 00:13:07,440
Извини
00:13:07,770 --> 00:13:09,060
Тогда лечись от этой чумы
00:13:09,310 --> 00:13:13,230
Тебе вообще здесь не место.
Тебе завтра в школу!
00:13:14,730 --> 00:13:16,570
О господи!
00:13:16,820 --> 00:13:19,070
Я как одна из тех женщин,
которые...
00:13:19,320 --> 00:13:23,280
...ходят с лощеными красавчиками
по имени Чед
00:13:24,910 --> 00:13:28,290
Я Джоан Коллинз
00:13:30,080 --> 00:13:32,460
Кто?
00:13:39,680 --> 00:13:44,060
Да, Андре придет примерно
через три четверти часа
00:13:44,310 --> 00:13:47,890
Ну ладненько. До свидания
00:13:48,640 --> 00:13:52,110
Так оно просто легче
00:13:52,440 --> 00:13:54,730
Ну давай, расскажи
свой последний сон
00:13:54,980 --> 00:13:56,570
Нет. И не надейся
00:13:56,820 --> 00:14:02,280
Почему? Я сделал что-то
особенно... эдакое?
00:14:02,910 --> 00:14:06,040
Ладно. Уговорил
00:14:06,240 --> 00:14:09,790
Ты там был не один
00:14:09,870 --> 00:14:12,380
Там был и Джои тоже
00:14:13,540 --> 00:14:15,920
Так-так
00:14:16,250 --> 00:14:19,340
А больше...
00:14:21,510 --> 00:14:23,930
...там никого не было?
00:14:24,180 --> 00:14:25,220
Нет
00:14:25,470 --> 00:14:27,430
Точно? А никто там...
00:14:27,680 --> 00:14:31,900
...свечку не держал или как?
00:14:32,310 --> 00:14:35,480
Нет, были только мы трое
00:14:36,980 --> 00:14:38,740
Так, значит, ты с Чендлером...
00:14:38,990 --> 00:14:42,910
...потом ты со мной, или сразу
ты со мной и Чендлером?
00:14:43,780 --> 00:14:46,450
- А знаете что?
- Что?
00:14:46,700 --> 00:14:48,540
Время от времени...
00:14:48,790 --> 00:14:52,330
...вы вообще обходились без меня
00:15:00,670 --> 00:15:05,680
Как я рада за вас, ребята!
00:15:09,850 --> 00:15:12,850
Мон, Итан опять звонил
00:15:18,980 --> 00:15:19,780
Что?
00:15:20,030 --> 00:15:22,530
Итан звонил снова
00:15:22,780 --> 00:15:24,160
Ты с ним уже не встречаешься?
00:15:24,410 --> 00:15:25,820
Нет
00:15:26,070 --> 00:15:28,450
Иногда отношения просто
не складываются
00:15:28,700 --> 00:15:34,370
А это не потому, что его
не отпустили с урока физкультуры?
00:15:36,960 --> 00:15:40,000
Я ничего не говорила...
Ничего! Я клянусь
00:15:40,260 --> 00:15:41,420
Он сам зашел по дороге
00:15:41,670 --> 00:15:43,050
Когда будешь с ним говорить...
00:15:43,300 --> 00:15:48,430
...может, спросишь, который из
Пауэр Рейнджеров самый сильный?
00:15:49,470 --> 00:15:53,180
Да, вот такая забавная у меня
жизнь. Может, хватит?
00:15:53,440 --> 00:15:55,060
Извини
00:15:55,310 --> 00:15:56,730
"Пора превращаться!"
00:15:56,980 --> 00:16:00,110
- Стегозавр!
- Тираннозавр!
00:16:04,280 --> 00:16:05,700
У, а! Мне пора идти
00:16:05,950 --> 00:16:08,870
А, у! Кровь ударила в голову
00:16:09,490 --> 00:16:12,160
Еще разок, и уже пошла
00:16:12,410 --> 00:16:15,000
Круто
00:16:17,290 --> 00:16:19,250
А куда ты идешь?
00:16:19,500 --> 00:16:21,590
На день рождения к сотруднику
00:16:21,840 --> 00:16:24,260
К сотруднику?
00:16:24,510 --> 00:16:25,470
А мне никто не сказал
00:16:25,720 --> 00:16:28,010
Ага, я знаю. Это у них...
00:16:28,260 --> 00:16:32,180
...прикол такой - тебя не любить
00:16:32,850 --> 00:16:35,850
Не понимаю. Месяц назад они все
были моими друзьями
00:16:36,100 --> 00:16:39,230
Ну, стал я начальником. Сам-то я
не изменился
00:16:39,480 --> 00:16:44,280
Тогда идем, повеселимся. Покажешь
им, какой ты классный парень
00:16:44,530 --> 00:16:48,200
- Ты так думаешь?
- Правда, пойдем.
00:16:48,780 --> 00:16:51,990
Только можно мы придем отдельно?
00:16:52,120 --> 00:16:56,410
Не хочу быть конченой дурой,
которая привела начальника
00:16:58,920 --> 00:17:00,290
Прошлый вечер прошел потрясающе
00:17:00,540 --> 00:17:04,300
Помнишь караоке? Мы с Трейси спели
"Черное дерево и слоновую кость"
00:17:04,550 --> 00:17:07,680
Ты был чудо!
Но они все равно над тобой смеются
00:17:07,930 --> 00:17:08,720
Что?
00:17:08,970 --> 00:17:10,760
Теперь ты типа
"мистер демократичный босс"
00:17:11,010 --> 00:17:12,510
Мистер Начальник-Тоже-Человек
00:17:12,760 --> 00:17:16,560
Мистер Я-всем-вам-дружбан.
Босс-Шишка-Бинг!
00:17:16,810 --> 00:17:19,100
Тогда вообще ничего не понимаю
00:17:19,350 --> 00:17:23,070
А знаешь что, Чендлер? По-моему,
тебе нужно смириться с этим
00:17:23,320 --> 00:17:25,740
Ты же теперь типа человек
в своем кабинете
00:17:25,990 --> 00:17:28,860
Ты их берешь на работу и
увольняешь
00:17:29,110 --> 00:17:30,700
К тому же они говорят, что ты -
хороший начальник
00:17:30,950 --> 00:17:31,780
Правда?
00:17:32,030 --> 00:17:35,450
Но теперь вы больше не друзья
00:17:35,700 --> 00:17:38,420
- Я просто хочу...
- Но не можешь.
00:17:38,670 --> 00:17:41,380
- Но я хотел...
- Нэ-а.
00:17:50,840 --> 00:17:51,640
А ты не...
00:17:51,890 --> 00:17:55,520
У нас с Кэрол новая система.
Если она передает 9-1-1...
00:17:55,770 --> 00:17:59,310
...это значит, она рожает.
А если нет - я просто игнорирую
00:17:59,560 --> 00:18:00,690
А что там с Андре?
00:18:00,940 --> 00:18:04,020
Ему позвонил, кажется,
наш с тобой кузен Натан
00:18:04,270 --> 00:18:08,570
И откровенно говоря, я бы
предпочел всего этого не знать
00:18:15,790 --> 00:18:18,410
Это была моя заготовка
00:18:18,660 --> 00:18:22,460
Эй! Вы, ребята, уже видели новые
сушилки для рук в туалете?
00:18:22,710 --> 00:18:26,500
- Я думал, это только слухи.
- Нет, это правда.
00:18:29,230 --> 00:18:31,490
Послушай, я хочу тебе сказать
00:18:31,740 --> 00:18:35,490
Мне не 17 лет. Я так сказал,
чтобы ты решила, какой я милый
и стеснительный
00:18:35,740 --> 00:18:36,910
Вообще-то мне 30.
00:18:37,160 --> 00:18:41,290
У меня есть жена. Я работаю.
Я конгрессмен от твоего штата
00:18:41,540 --> 00:18:44,210
Моника, это всё курам на смех.
Нам же хорошо вместе!
00:18:44,460 --> 00:18:48,340
Мы разговариваем. Нам весело.
А секс - господи боже мой!
00:18:48,590 --> 00:18:52,420
Сравнивать мне не с чем,
но это было потрясающе!
00:18:52,670 --> 00:18:56,050
- Правда.
- Так в чем проблема?
00:18:57,180 --> 00:19:00,720
Итан, это...
00:19:01,310 --> 00:19:03,060
Это непристойно
00:19:03,310 --> 00:19:04,770
Непристойно?
00:19:05,020 --> 00:19:09,770
Ты хочешь прекратить наши отношения,
потому что это непристойно?
00:19:10,020 --> 00:19:12,030
Мне это тоже нелегко
00:19:12,280 --> 00:19:13,820
Жаль, что всё не вышло по-другому
00:19:14,070 --> 00:19:16,610
Если бы ты был старше,
или я моложе...
00:19:16,860 --> 00:19:20,240
...или мы жили бы
в библейские времена...
00:19:20,490 --> 00:19:21,290
...то я бы смогла тебя...
00:19:21,540 --> 00:19:23,080
Нет, не говори
00:19:23,330 --> 00:19:25,960
...полюбить тебя
00:19:29,210 --> 00:19:31,250
- У тебя руки мокрые?
- Влажные.
00:19:31,500 --> 00:19:34,720
Тогда еще сушиться
00:19:39,300 --> 00:19:44,310
А он, типа "Не могли сделать
эту маргариту ЕЩЕ крепче?"
00:19:44,980 --> 00:19:46,140
Здравствуйте, Чендлер
00:19:46,390 --> 00:19:47,730
Здравствуйте, мистер Бинг
00:19:47,980 --> 00:19:51,980
Вы классно вчера изобразили
Стиви Уандера
00:19:52,190 --> 00:19:54,480
Спасибо.
Теперь о сводках за неделю...
00:19:54,740 --> 00:19:57,280
...они должны лежать у меня
на столе к ДЕВЯТИ часам
00:19:57,530 --> 00:20:00,950
- Конечно.
- Без проблем.
00:20:02,660 --> 00:20:04,450
Надо же их как-то загрузить
00:20:04,570 --> 00:20:07,830
Это были Герстон, Сантос...
а как зовут того, с усами?
00:20:08,080 --> 00:20:10,000
- Петри.
- Петри. Ну хорошо.
00:20:10,250 --> 00:20:12,920
Так-так, кое-кому придется
поработать...
00:20:13,170 --> 00:20:15,710
...НА выходные
00:20:44,610 --> 00:20:47,740
Ой, как хорошо
00:20:51,950 --> 00:20:54,370
Росс!
00:21:03,720 --> 00:21:06,550
Я здесь
00:21:07,260 --> 00:21:09,850
Правда?
00:21:14,020 --> 00:21:17,350
Мы только что...
00:21:17,690 --> 00:21:20,070
Что?
00:21:21,940 --> 00:21:24,070
Ну вот. У меня рождается ребенок
00:21:24,320 --> 00:21:26,320
Что?
00:21:26,570 --> 00:21:29,780
Ребенок! Рождается ребенок...
00:21:30,030 --> 00:21:34,290
- Телефон, телефон!
- У меня его нет.
00:21:37,170 --> 00:21:39,920
Я ушибся
00:21:43,460 --> 00:21:46,550
Моника, пошли! Идемте, народ!
У нее схватки!
00:21:46,800 --> 00:21:50,680
- Росс, послушай, это смешно.
- Расскажешь в такси.
00:21:50,970 --> 00:21:53,270
Что ты делаешь? Что ты делаешь?
Мы едем в больницу!
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
Мне нельзя быть красивой?
Там же будут врачи
00:21:56,940 --> 00:22:00,610
- Джои, отойди от холодильника!
- Ладно, ладно!
00:22:00,860 --> 00:22:02,770
- Что это?
- Это в дорогу.
00:22:03,030 --> 00:22:04,740
- Как будто в такси...
- Хватит!
00:22:04,990 --> 00:22:05,780
Я ненавижу это
00:22:06,030 --> 00:22:08,030
Моника, шевелись! Поехали!
00:22:08,280 --> 00:22:09,240
Ребенок на подходе!
00:22:09,490 --> 00:22:11,990
Не верится, что я буду теткой!
00:22:12,240 --> 00:22:13,660
У меня будет племянник!
00:22:13,910 --> 00:22:17,160
Это здорово. Выметайся!
00:22:19,210 --> 00:22:22,670
Всё-всё, я иду. Уже иду
00:22:28,680 --> 00:22:32,260
Росси, идем. Пошли, пошли
Скриншоты



























