Загрузка
00:00
/
22:49
На деньги, заработанные на съемках мыльных опер, Джоуи покупает большой телевизор и два кожаных кресла-реклайнера, превращая себя и Чендлера в «домоседов», которые проводят дни за просмотром телевизора, не вставая с кресел. Моника работает кейтеринговой компанией у красивого доктора Ричарда Берка (Том Селлек), офтальмолога, старого друга семьи. Он и Моника взаимно очарованы друг другом и позже идут на свидание. Росс и Рэйчел пытаются устроить свое первое настоящее свидание, хотя Рэйчел с трудом адаптируется к их новым романтическим отношениям, начиная хихикать в неподходящие моменты. Незадолго до следующего свидания у Росса случается непредвиденная ситуация в музее, поэтому Рэйчел идет с ним. Они проводят ночь в музейной экспозиции, просыпаясь голыми и под шкурой животного, под взглядами посетителей (в основном детей), которые на них пялятся. В этом эпизоде ​​Том Селлек появляется в эпизодической роли, которая принесла ему номинацию на премию «Эмми» в категории «Лучший приглашенный актер в комедийном сериале» в 2000 году.

Эпизод, где Росс и Рэйчел...ну, вы знаете

The One Where Ross and Rachel ... You Know
Сезон: 02Серия: 15

Описание

На деньги, заработанные на съемках мыльных опер, Джоуи покупает большой телевизор и два кожаных кресла-реклайнера, превращая себя и Чендлера в «домоседов», которые проводят дни за просмотром телевизора, не вставая с кресел. Моника работает кейтеринговой компанией у красивого доктора Ричарда Берка (Том Селлек), офтальмолога, старого друга семьи. Он и Моника взаимно очарованы друг другом и позже идут на свидание. Росс и Рэйчел пытаются устроить свое первое настоящее свидание, хотя Рэйчел с трудом адаптируется к их новым романтическим отношениям, начиная хихикать в неподходящие моменты. Незадолго до следующего свидания у Росса случается непредвиденная ситуация в музее, поэтому Рэйчел идет с ним. Они проводят ночь в музейной экспозиции, просыпаясь голыми и под шкурой животного, под взглядами посетителей (в основном детей), которые на них пялятся. В этом эпизоде ​​Том Селлек появляется в эпизодической роли, которая принесла ему номинацию на премию «Эмми» в категории «Лучший приглашенный актер в комедийном сериале» в 2000 году.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:05,672 --> 00:00:07,548

No peeking. No peeking!

00:00:07,716 --> 00:00:11,552

All right, all right, but you better be

wearing clothes when I open my eyes.

00:00:14,139 --> 00:00:16,098

All right. Open your eyes!

00:00:21,062 --> 00:00:24,148

Sweet mother of all

that is good and pure.

00:00:24,899 --> 00:00:27,109

Huh? Days of our Lives

picked up my option!

00:00:27,277 --> 00:00:29,903

-Congratulations!

-I know! Ha-ha-ha.

00:00:30,113 --> 00:00:34,408

Now we can watch Green Acres

the way it was meant to be seen.

00:00:34,617 --> 00:00:38,203

So, uh, which one is mine?

00:00:38,371 --> 00:00:42,249

Whichever one you want, man.

Whichever one you want!

00:00:43,376 --> 00:00:45,044

Not that one.

00:00:49,049 --> 00:00:51,216

Oh, yes!

00:00:51,593 --> 00:00:54,887

Oh, yeah! That's the stuff.

00:00:56,097 --> 00:00:57,222

Oh.

00:00:57,390 --> 00:01:00,267

-Do we dare?

-We dare.

00:01:01,394 --> 00:01:03,270

BOTH:

Oh.

00:01:04,022 --> 00:01:06,315

BOTH:

Oh!

00:01:55,073 --> 00:01:57,699

I can't believe two cows

made the ultimate sacrifice...

00:01:57,867 --> 00:02:00,369

...so you could watch TV

with your feet up.

00:02:00,620 --> 00:02:03,247

No, they were chair-shaped cows.

00:02:03,623 --> 00:02:06,625

They never would have survived

in the wild.

00:02:06,835 --> 00:02:07,918

This screen is amazing.

00:02:08,086 --> 00:02:11,171

-Dick Van Dyke is practically life-size.

PHOEBE: Uh-huh.

00:02:11,381 --> 00:02:12,673

[ALL GASP]

00:02:13,550 --> 00:02:17,010

Rose Marie really belongs on

a smaller screen, doesn't she?

00:02:17,720 --> 00:02:18,887

-Hi, you guys.

JOEY: Hey.

00:02:19,055 --> 00:02:20,347

PHOEBE:

Hey.

00:02:20,515 --> 00:02:23,350

-Hey, you.

-Hey, you.

00:02:25,061 --> 00:02:27,479

JOEY & CHANDLER: Whoa, hey, whoa.

-Oh.

00:02:28,898 --> 00:02:30,023

So, uh, how was your day?

00:02:30,191 --> 00:02:31,692

Oh, you know, pretty much the usual.

00:02:31,860 --> 00:02:34,778

Uh, sun shining, birds chirping.

00:02:34,946 --> 00:02:36,155

Really? Mine too.

00:02:36,322 --> 00:02:38,157

Hey, cool! Mine too!

00:02:38,324 --> 00:02:39,575

[PAGER BEEPlNG]

00:02:39,742 --> 00:02:41,368

Yeah, yeah, yeah.

00:02:41,536 --> 00:02:44,288

I gotta get to the museum. So, um....

00:02:44,455 --> 00:02:47,166

-I'll see you tonight?

-Okay.

00:02:50,420 --> 00:02:52,129

Oh.

00:02:53,047 --> 00:02:54,423

Bye, guys!

00:02:54,591 --> 00:02:55,674

PHOEBE: Bye.

MONICA: Bye.

00:02:55,842 --> 00:02:56,925

[S!GHS]

00:02:57,093 --> 00:03:00,137

-Tonight?

JOEY & CHANDLER: Hey, whoa.

00:03:00,763 --> 00:03:03,473

-What's tonight?

-It is our first official date.

00:03:03,641 --> 00:03:05,267

Our first date.

00:03:05,435 --> 00:03:08,478

Uh, ha, ha. Hello?

00:03:09,230 --> 00:03:10,772

Hi.

00:03:11,900 --> 00:03:15,194

Tonight? You're supposed to waitress

for me? My catering thing?

00:03:15,361 --> 00:03:18,697

-Any of that trigger anything?

-Oh, God, Monica. I forgot!

00:03:18,948 --> 00:03:20,699

This is our first date.

00:03:20,867 --> 00:03:23,952

-Yes, but my mom got me this job.

-I can be a waitress!

00:03:24,120 --> 00:03:27,414

Thank you, thank you.

See? Phoebe! Phoebe!

00:03:27,582 --> 00:03:29,041

-Really, Pheebs?

-Uh-huh.

00:03:29,209 --> 00:03:30,709

You'd have to be an actual waitress.

00:03:30,877 --> 00:03:33,754

This can't be like your

"l can be a bear cub" thing.

00:03:33,922 --> 00:03:36,423

I can be a waitress. Okay, watch this.

00:03:36,633 --> 00:03:38,884

Um, give me two number ones,

86 the bacon...

00:03:39,135 --> 00:03:40,969

...one Adam and Eve on a raft

and wreck them!

00:03:41,137 --> 00:03:42,638

[HUMMlNG]

00:03:48,269 --> 00:03:49,353

[DOORBELL BUZZES]

00:03:56,027 --> 00:03:57,319

It's James Bond!

00:03:59,364 --> 00:04:02,157

-Sorry we're late.

-That's okay. Come on in.

00:04:02,325 --> 00:04:05,827

Um, !'m sorry, is Monica Geller coming?

I was told she was.

00:04:05,995 --> 00:04:08,038

Dr. Burke, it's me.

00:04:08,206 --> 00:04:09,581

Monica?

00:04:09,749 --> 00:04:11,583

My God! You used to be so....

00:04:11,834 --> 00:04:15,420

I mean, you've--

You must have lost like....

00:04:18,049 --> 00:04:20,801

-You look great.

-Thank you.

00:04:20,969 --> 00:04:22,761

This is Phoebe.

She'll be helping me.

00:04:23,012 --> 00:04:24,680

Hi, Phoebe. Nice to meet you.

00:04:24,889 --> 00:04:26,848

[GlGGLES]

00:04:29,519 --> 00:04:32,562

RlCHARD: So how you been?

-Great. How have you been?

00:04:32,897 --> 00:04:34,982

Oh, obviously you know

Barbara and I split up...

00:04:35,233 --> 00:04:37,484

...or you wouldn't do the head tilt.

00:04:37,652 --> 00:04:38,986

The head tilt?

00:04:39,153 --> 00:04:41,363

Since the divorce,

everybody asks how ! am...

00:04:41,531 --> 00:04:44,491

...with a sympathetic head tilt.

"How you doing? You okay?"

00:04:44,701 --> 00:04:45,909

Oh.

00:04:46,077 --> 00:04:47,452

-I'm sorry.

-No, no.

00:04:47,745 --> 00:04:49,579

It's fine. Believe me, I do it too.

00:04:49,747 --> 00:04:54,459

I always answer with the

"I'm okay" head bob. "I'm okay."

00:04:54,877 --> 00:04:57,671

"You're sure?" "Yeah, !'m fine."

00:04:57,880 --> 00:05:00,424

I gotta set up the music.

I got a new CD changer.

00:05:00,591 --> 00:05:03,760

Of course, the divorce only left me

with four CDs to change.

00:05:04,304 --> 00:05:06,555

Oh, that's too bad.

00:05:06,723 --> 00:05:08,849

I'll survive.

00:05:10,059 --> 00:05:12,269

ANNOUNCER [ON TV]:

Ward. with a reverse.

00:05:12,437 --> 00:05:15,605

Uh, two larges, extra cheese on both.

00:05:16,190 --> 00:05:17,607

But listen...

00:05:17,859 --> 00:05:20,444

...don't ring the buzzer for 1 9.

00:05:20,695 --> 00:05:23,322

Ring 20. Geller/Green.

00:05:23,489 --> 00:05:26,241

They'll let you in, okay?

00:05:28,619 --> 00:05:31,872

If you buzz our door,

there's no tip for you.

00:05:32,832 --> 00:05:34,583

Okay, thanks.

00:05:35,335 --> 00:05:36,418

[S!GHS]

00:05:36,586 --> 00:05:39,588

Pizza's on the way.

I told you we wouldn't have to get up.

00:05:40,923 --> 00:05:42,924

What if we have to pee?

00:05:46,095 --> 00:05:48,347

I'll cancel the sodas.

00:05:52,477 --> 00:05:54,394

Get back out there. It's your party!

00:05:54,645 --> 00:05:57,731

But they're so dull.

They're all ophthalmologists.

00:05:58,191 --> 00:05:59,649

You're an ophthalmologist.

00:05:59,817 --> 00:06:03,111

Because my parents wanted me to be.

I wanted to be a sheriff.

00:06:03,321 --> 00:06:04,571

[MON!CA LAUGHS]

00:06:04,739 --> 00:06:08,367

Ha, ha. That's funny.

Cadillac, cataract. ! get it.

00:06:08,618 --> 00:06:10,660

But you stay out there!

00:06:11,371 --> 00:06:13,538

-You see?

-All right, I tell you what.

00:06:13,748 --> 00:06:17,459

I'll come get you in five minutes with

some sort of, um, kebob emergency.

00:06:17,627 --> 00:06:18,710

Okay.

00:06:18,878 --> 00:06:21,129

Ah. Better.

00:06:21,339 --> 00:06:23,382

Oh, God, here we go.

00:06:23,591 --> 00:06:25,509

Hey, want to see them go nuts?

00:06:25,718 --> 00:06:27,344

Watch this.

00:06:28,221 --> 00:06:29,805

Who needs glasses?

00:06:29,972 --> 00:06:32,432

[ALL CHEER]

00:06:33,059 --> 00:06:35,060

[BOTH LAUGH!NG]

00:06:37,355 --> 00:06:40,190

-You are so smitten.

-I am not!

00:06:40,942 --> 00:06:43,318

Oh, you are so much

the smitten kitten.

00:06:43,528 --> 00:06:45,153

Oh.

00:06:45,363 --> 00:06:47,072

-You should ask him out.

-Dr. Burke?

00:06:47,573 --> 00:06:51,743

I don't think so.

I mean, like, he's a grown-up.

00:06:52,453 --> 00:06:55,914

So? You two are totally into each other.

00:06:56,207 --> 00:06:59,751

He's a friend of my parents.

He's like 20 years older than me.

00:06:59,919 --> 00:07:02,170

So you're never gonna see him again?

00:07:02,797 --> 00:07:04,756

Not never.

00:07:04,966 --> 00:07:08,218

I'm gonna see him tomorrow

at my eye appointment.

00:07:08,845 --> 00:07:12,556

-Didn't you just get your eyes checked?

-Yeah, but, you know, uh...

00:07:12,807 --> 00:07:17,144

...27 is a dangerous eye age.

00:07:22,024 --> 00:07:26,319

I'm not saying it was a bad movie.

I'm just saying it was a little...

00:07:26,487 --> 00:07:27,863

...hard to follow.

00:07:28,406 --> 00:07:30,282

I told you there'd be subtitles.

00:07:30,450 --> 00:07:32,492

RACHEL:

I know.

00:07:32,952 --> 00:07:35,871

I just didn't want to wear

my glasses on our first date.

00:07:36,038 --> 00:07:37,622

Oh.

00:07:44,964 --> 00:07:46,089

RACHEL:

Monica?

00:07:49,552 --> 00:07:53,680

It would help when I'm kissing

if you didn't shout my sister's name.

00:07:54,307 --> 00:07:56,016

-Honey, I'm just checking.

-Oh.

00:07:57,226 --> 00:07:58,518

- Ahem. Monica?

-Mon?

00:07:58,686 --> 00:07:59,853

-Monica?

ROSS: Mon?

00:08:00,021 --> 00:08:02,105

RACHEL:

Monica?

00:08:14,535 --> 00:08:15,911

[ROSS SlGHS]

00:08:22,960 --> 00:08:24,252

[RACHEL LAUGHS]

00:08:25,922 --> 00:08:27,839

[CHUCKLES]

00:08:28,007 --> 00:08:30,008

[RACHEL LAUGHlNG]

00:08:30,176 --> 00:08:31,843

What?

00:08:32,053 --> 00:08:33,637

-What?

-I'm sorry.

00:08:33,804 --> 00:08:36,932

I'm sorry. !t's just, when you moved

your hands down to my butt...

00:08:37,099 --> 00:08:40,810

...it was like,

"Whoa, Ross' hands are on my butt!"

00:08:40,978 --> 00:08:42,229

Sorry.

00:08:42,396 --> 00:08:44,773

And that's funny why?

00:08:46,025 --> 00:08:47,734

Well, it's not. Uh....

00:08:47,902 --> 00:08:50,153

I mean, I'm sorry.

I guess I'm just nervous.

00:08:50,321 --> 00:08:52,405

I mean, it's you.

00:08:52,573 --> 00:08:53,907

-You know, it's us.

-Mm.

00:08:54,075 --> 00:08:58,203

I mean, we're crossing that line.

It's sort of a big thing.

00:08:58,371 --> 00:09:02,582

Well, I know it's big.

I just didn't know it was ha-ha big.

00:09:02,750 --> 00:09:04,209

Okay.

00:09:11,801 --> 00:09:13,051

[RACHEL LAUGHS]

00:09:13,970 --> 00:09:16,012

Okay, my hands were

nowhere near your butt.

00:09:16,180 --> 00:09:18,848

I know, I know, ! know!

00:09:19,016 --> 00:09:22,018

I was thinking about when

they were there the last time.

00:09:22,186 --> 00:09:24,980

I'm sorry, !'m sorry.

Okay, look! Whoa, I promise.

00:09:25,147 --> 00:09:28,191

I'm good. I won't laugh anymore.

Put your hands back there.

00:09:28,359 --> 00:09:31,611

No, see, now I can't, because, uh...

00:09:31,988 --> 00:09:33,530

...I'm feeling too self-conscious.

00:09:33,698 --> 00:09:35,657

-Just one cheek.

-No. Ha.

00:09:35,825 --> 00:09:37,826

The moment's gone.

00:09:37,994 --> 00:09:40,287

-I'll back up into your hands.

-That's romantic.

00:09:40,454 --> 00:09:41,538

RACHEL: Touch it.

ROSS: No.

00:09:41,706 --> 00:09:43,415

RACHEL: Oh, come on, squeeze it.

ROSS: No!

00:09:43,583 --> 00:09:44,708

RACHEL: Rub it?

ROSS: No.

00:09:44,875 --> 00:09:47,377

RACHEL: Oh, come on!

Would you just grab my ass?

00:09:55,469 --> 00:09:58,888

Wow, look at that. The car is on fire...

00:09:59,056 --> 00:10:02,142

...yet somehow

its expensive paint job...

00:10:02,351 --> 00:10:05,645

...is protected by the Miracle Wax.

00:10:07,690 --> 00:10:10,358

You've got a Cheeto on your face, man.

00:10:12,903 --> 00:10:14,154

[SNIFFS]

00:10:15,406 --> 00:10:16,489

Thanks.

00:10:17,617 --> 00:10:18,825

-Hey.

-Hey.

00:10:18,993 --> 00:10:20,285

Ah.

00:10:21,287 --> 00:10:24,080

Aren't you supposed

to be out with Rachel?

00:10:24,248 --> 00:10:26,499

That was 14 hours ago.

00:10:27,752 --> 00:10:29,628

-So how'd it go?

-Well....

00:10:29,795 --> 00:10:32,631

Have you ever been, you know,

fooling around with a girl...

00:10:32,798 --> 00:10:36,593

...and, uh, she started laughing?

00:10:37,386 --> 00:10:40,764

Yeah, but, uh, it was 1 982...

00:10:40,931 --> 00:10:44,434

...and my Flock of Seagulls haircut

was tickling her chin.

00:10:47,355 --> 00:10:49,105

-She laughed at you?

-Yeah.

00:10:49,315 --> 00:10:51,858

I've been wanting this

since ninth grade typing.

00:10:52,026 --> 00:10:54,486

You know,

I just want it to be perfect...

00:10:54,654 --> 00:10:58,156

...and right and....

00:10:58,949 --> 00:11:01,868

Why isn't that laser beam

cutting through the paint?

00:11:02,411 --> 00:11:05,872

-It's the Miracle Wax!

-It certainly is a miracle.

00:11:06,040 --> 00:11:07,666

-Hi, you guys.

JOEY & CHANDLER: Hey.

00:11:07,833 --> 00:11:09,501

-Hey.

RACHEL: Hi.

00:11:09,669 --> 00:11:12,253

Listen, ! was, um, thinking about....

00:11:12,421 --> 00:11:13,672

Listen, can you guys speak up?

00:11:13,881 --> 00:11:17,133

It's harder for us to hear you

when you lower your voice.

00:11:20,179 --> 00:11:21,471

Okay, listen.

00:11:21,639 --> 00:11:24,683

I'm sorry about last night.

I really want to make it up to you.

00:11:24,850 --> 00:11:28,937

No. You know,

there's no need to make it up-- How?

00:11:30,106 --> 00:11:34,067

Well, I was thinking maybe a, um--

Ahem, a romantic dinner...

00:11:34,318 --> 00:11:37,153

...with, um, candles and wine.

00:11:37,321 --> 00:11:40,865

And then, uh, ahem,

maybe going back to my place...

00:11:41,033 --> 00:11:43,660

...for, um, dessert.

00:11:44,787 --> 00:11:45,870

Hmm.

00:11:46,038 --> 00:11:47,580

That sounds...

00:11:47,748 --> 00:11:49,416

...perfect? Heh.

00:11:51,377 --> 00:11:53,169

[BANG ON DOOR]

00:11:57,466 --> 00:12:00,719

-What's this?

-Would you get us a couple of beers?

00:12:06,142 --> 00:12:08,601

I'm going to look into your eyes now.

00:12:08,811 --> 00:12:09,894

Really?

00:12:10,938 --> 00:12:12,063

Yeah, that's my job.

00:12:12,231 --> 00:12:13,606

[MON!CA CHUCKLES]

00:12:13,774 --> 00:12:16,109

All right. Look up.

00:12:17,445 --> 00:12:18,570

Look down.

00:12:18,738 --> 00:12:21,281

Now, open your eyes and look down.

00:12:21,699 --> 00:12:22,949

That's right.

00:12:23,159 --> 00:12:25,160

Look into the light.

00:12:26,120 --> 00:12:27,787

Now look at me.

00:12:35,629 --> 00:12:36,713

Okay.

00:12:39,216 --> 00:12:42,177

Your eyes look good.

Those are good eyes.

00:12:42,386 --> 00:12:44,637

Good. They feel good.

00:12:45,055 --> 00:12:46,264

In my head.

00:12:48,017 --> 00:12:51,060

Um, so....

00:12:51,937 --> 00:12:54,647

-It was great to see you.

-You too.

00:12:55,608 --> 00:12:57,233

You too.

00:12:58,360 --> 00:13:00,069

Okay, um....

00:13:01,071 --> 00:13:02,822

Goodbye. Ha, ha.

00:13:04,325 --> 00:13:05,617

-Drops!

-What?

00:13:05,785 --> 00:13:08,620

Drops. Here, they're free.

00:13:11,415 --> 00:13:14,375

Thanks. Uh, so....

00:13:14,543 --> 00:13:15,919

I guess I better be going.

00:13:16,086 --> 00:13:17,879

Oh, okay, yeah, I'll see you later.

00:13:18,047 --> 00:13:19,589

-Thanks again.

-Oh.

00:13:19,757 --> 00:13:21,257

[RICHARD CHUCKLES]

00:13:21,425 --> 00:13:22,926

Oh.

00:13:33,646 --> 00:13:36,314

We have to get you lazy boys

out of these chairs.

00:13:36,524 --> 00:13:39,692

JOEY & CHANDLER: Hey, whoa, hey, whoa.

-Oh, oh.

00:13:39,860 --> 00:13:44,113

You should go outside and be with

the three-dimensional people.

00:13:44,281 --> 00:13:47,450

No. Inside good.

00:13:48,160 --> 00:13:50,870

Outside bad.

00:13:51,288 --> 00:13:53,540

You guys are so pathetic.

00:13:53,707 --> 00:13:55,333

Oh, Xanadu!

00:13:55,501 --> 00:13:57,001

Oh!

00:13:59,046 --> 00:14:01,297

She's one of us now.

00:14:02,758 --> 00:14:03,842

-Hi, you guys.

-Hey.

00:14:04,009 --> 00:14:05,677

-Hey.

-Hey.

00:14:05,845 --> 00:14:08,721

We just wanted to stop by

and, uh, say good night.

00:14:08,889 --> 00:14:10,765

CHANDLER & PHOEBE:

Good night.

00:14:11,350 --> 00:14:13,142

They won't even turn their heads.

00:14:13,310 --> 00:14:16,563

All right, you guys.

I'm taking off my shirt.

00:14:22,236 --> 00:14:24,404

No, she's lying.

00:14:25,739 --> 00:14:30,285

Stop sending food to our apartment!

00:14:31,120 --> 00:14:32,328

Why are you dressed up?

00:14:32,746 --> 00:14:34,581

You're not the only one

who has a date.

00:14:34,832 --> 00:14:37,333

-What? You have a date? Who with?

-No one.

00:14:37,501 --> 00:14:40,253

-Come on, what's his name?

-Nothing.

00:14:41,005 --> 00:14:42,338

Come on, tell me.

00:14:42,798 --> 00:14:45,800

All right, but !'m very excited

about this, okay?

00:14:46,051 --> 00:14:49,053

So promise you won't get

big-brothery and judgmental.

00:14:49,305 --> 00:14:50,680

I promise. What?

00:14:50,848 --> 00:14:53,141

-It's Richard Burke.

-Who's Richard Burke?

00:14:53,309 --> 00:14:54,976

Is that Dr.--? Dr. Burke?

00:14:56,145 --> 00:14:59,272

You have a date with Dr. Burke?

Why? Why? Why...

00:14:59,523 --> 00:15:01,941

...should that bother me?

00:15:02,192 --> 00:15:04,027

I love that man. He's like, uh...

00:15:04,236 --> 00:15:06,738

...a brother to Dad.

00:15:07,239 --> 00:15:08,489

Well, for your information...

00:15:08,657 --> 00:15:12,327

...he is the brightest, most sophisticated,

sexiest man I've ever been with.

00:15:12,494 --> 00:15:13,786

Dr. Burke is sexy?

00:15:13,954 --> 00:15:15,038

BOTH:

Oh, God!

00:15:15,205 --> 00:15:16,956

Absolutely!

00:15:17,124 --> 00:15:18,458

[PAGER BEEPS]

00:15:18,626 --> 00:15:19,918

Damn!

00:15:20,085 --> 00:15:22,253

It's the museum again. Can !--? Oh.

00:15:23,631 --> 00:15:25,924

-You know, Dr. Burke kissed me once.

-When?

00:15:26,091 --> 00:15:30,386

When I was, um, 7, ! crashed my bike

right out in front of his house...

00:15:30,596 --> 00:15:34,307

...and to stop me from crying,

he kissed me right here.

00:15:34,475 --> 00:15:37,602

-Oh, you are so lucky!

-I know. Ha-ha-ha.

00:15:37,811 --> 00:15:41,397

Australopithecus isn't supposed

to be in that display.

00:15:41,565 --> 00:15:43,316

No, no.

00:15:43,484 --> 00:15:47,904

no, Homo habi!is was erect.

Australopithecus was never fully erect.

00:15:48,113 --> 00:15:50,239

Well, maybe he was nervous.

00:15:56,664 --> 00:15:57,747

[S!GHS]

00:15:57,915 --> 00:15:59,707

Oh, look! I can't believe this!

00:15:59,959 --> 00:16:04,087

Homo habilis can't use tools yet,

and they've got him with clay pots?

00:16:04,338 --> 00:16:06,923

Why don't they just

give him a microwave? Heh.

00:16:08,133 --> 00:16:10,134

I'm sorry this is taking so long.

00:16:10,302 --> 00:16:13,680

You know, I-- lt's longer than I expected.

We will have dinner.

00:16:13,847 --> 00:16:16,391

-That's okay. !t's fine.

-Karl!

00:16:18,644 --> 00:16:20,311

Oh, God.

00:16:33,075 --> 00:16:35,702

-Wow! !s that Michelle?

-Yep.

00:16:35,869 --> 00:16:38,538

I've not seen her since

high-school graduation.

00:16:38,789 --> 00:16:41,749

Oh, my God, that night she got so dru--

00:16:44,211 --> 00:16:45,503

Emotional.

00:16:45,754 --> 00:16:48,214

-You know, she's having another baby.

-Mm.

00:16:48,424 --> 00:16:52,427

-I thought she just had one.

-No, no. Henry's almost 2.

00:16:52,636 --> 00:16:55,638

And he's talking and everything. Here.

00:16:55,806 --> 00:16:56,889

Aw.

00:16:57,057 --> 00:17:00,727

The other day he told me he liked me

better than his other grandpa.

00:17:00,936 --> 00:17:04,272

In all fairness,

his other grandpa's a drunk, but still....

00:17:05,899 --> 00:17:09,152

Whoa. You're a grandpa.

00:17:11,822 --> 00:17:13,322

Yeah.

00:17:18,328 --> 00:17:20,121

Are we nuts here?

00:17:20,622 --> 00:17:22,373

I don't know. Maybe.

00:17:22,541 --> 00:17:27,420

I mean, I'm dating a man

whose pool I once peed in.

00:17:27,921 --> 00:17:30,173

I didn't need to know that.

00:17:31,133 --> 00:17:33,468

I guess 21 years is a lot.

00:17:33,969 --> 00:17:38,681

I mean, hell, !'m a whole person

who can drink older than you.

00:17:40,142 --> 00:17:41,601

Yeah.

00:17:43,937 --> 00:17:45,605

So....

00:17:48,650 --> 00:17:52,487

-So maybe we should just....

-Yeah.

00:17:53,322 --> 00:17:54,405

Yeah.

00:17:54,573 --> 00:17:56,407

Maybe....

00:17:56,617 --> 00:17:58,534

[RICHARD S!GHS]

00:17:59,787 --> 00:18:01,370

Wow.

00:18:03,457 --> 00:18:04,999

This really sucks.

00:18:05,167 --> 00:18:07,376

Yeah, it sure does.

00:18:09,588 --> 00:18:11,172

Ah.

00:18:12,674 --> 00:18:13,758

[RICHARD S!GHS]

00:18:24,103 --> 00:18:28,523

Uh, we don't really have to decide

anything right now, do we?

00:18:28,690 --> 00:18:31,484

RlCHARD:

No, there's no rush or anything.

00:18:31,652 --> 00:18:32,735

[KNOCKING ON DOOR]

00:18:32,903 --> 00:18:36,030

MAN: Pizza delivery!

-Oh, I'm gonna kill those guys!

00:18:38,909 --> 00:18:40,368

-Rach?

-Oh.

00:18:40,536 --> 00:18:41,994

-I'm done. Ah.

- Ahem.

00:18:42,162 --> 00:18:45,873

Yeah, well, you know what?

So is, uh, Sorentino's.

00:18:46,041 --> 00:18:49,544

I'm sorry. Let's, uh--

Why don't we find someplace else?

00:18:49,711 --> 00:18:53,172

It's late. Everything will be closed.

We'll do it another night.

00:18:53,340 --> 00:18:54,715

No, no, we won't.

00:18:54,883 --> 00:18:56,175

We won't?

00:18:56,927 --> 00:18:58,427

Come on.

00:18:58,846 --> 00:19:00,596

Okay, that's dead, right?

00:19:02,933 --> 00:19:04,684

-What is this? What are we doing?

-Shh.

00:19:04,852 --> 00:19:08,271

-Do you want Cran-Apple or Cran-Grape?

-Grape.

00:19:09,356 --> 00:19:10,439

[ROSS HUMS]

00:19:10,607 --> 00:19:12,066

Okay, now...

00:19:12,317 --> 00:19:13,901

...sit.

00:19:15,028 --> 00:19:16,696

Okay.

00:19:17,156 --> 00:19:18,239

[RACHEL S!GHS]

00:19:18,407 --> 00:19:20,908

Oh, my God!

00:19:21,451 --> 00:19:24,912

MAN [ON FILM]: Billions ofyears ago,

Earth was--

00:19:27,082 --> 00:19:28,207

Sorry.

00:19:28,375 --> 00:19:31,335

[CHR!S ISAAK'S "W!CKED GAME"

PLAYlNG OVER SPEAKERS]

00:19:31,503 --> 00:19:35,089

Ah. So, what are we looking at?

00:19:35,257 --> 00:19:40,136

Well, uh, you see that little cluster

of stars next to the big one?

00:19:40,304 --> 00:19:43,055

That is Ursa Major.

00:19:43,265 --> 00:19:46,601

-Really?

-No idea. lt could be. Could be.

00:19:46,768 --> 00:19:48,144

[BOTH CHUCKLE]

00:19:49,563 --> 00:19:52,148

Listen, !'m sorry

I had to work tonight.

00:19:52,316 --> 00:19:54,442

Oh, that's okay.

00:19:54,610 --> 00:19:57,153

-You were worth the wait.

-Oh.

00:19:57,321 --> 00:20:00,281

And I don't just mean tonight.

00:20:01,992 --> 00:20:06,829

I never dreamed

That I'd meet somebody like you

00:20:06,997 --> 00:20:08,581

Whoa.

00:20:09,249 --> 00:20:10,708

You're not laughing.

00:20:11,585 --> 00:20:14,003

This time it's not so funny.

00:20:18,759 --> 00:20:24,597

No, ! don't want to fal! in love

00:20:24,765 --> 00:20:27,600

This love is only gonna break your heart

00:20:29,269 --> 00:20:30,770

ROSS: Aah!

RACHEL: Oh!

00:20:30,938 --> 00:20:33,147

Okay, loosen the knot.

Loosen the knot.

00:20:33,315 --> 00:20:35,066

Sorry, sorry.

00:20:35,943 --> 00:20:37,318

[BOTH LAUGH]

00:20:41,949 --> 00:20:45,451

what a wicked game you play

00:20:46,328 --> 00:20:49,538

Aah! Oh, God! Oh.

00:20:49,706 --> 00:20:51,207

Honey?

00:20:51,375 --> 00:20:53,167

Oh, that's okay.

00:20:53,418 --> 00:20:55,044

What?

00:20:55,587 --> 00:20:58,673

Oh, no. You just rolled

over the juice box.

00:21:05,847 --> 00:21:08,808

Oh, thank God!

00:21:08,976 --> 00:21:20,653

No, ! don't want to fal! in love

00:21:20,821 --> 00:21:24,031

This love is only gonna break your heart

00:21:30,289 --> 00:21:31,956

[S!GHS]

00:21:36,628 --> 00:21:38,129

Hey.

00:21:38,338 --> 00:21:40,339

Hey, you.

00:21:46,096 --> 00:21:49,056

I can't believe I'm waking up next to you.

00:21:49,224 --> 00:21:51,684

I know. It is pretty unbel--

00:21:53,228 --> 00:21:56,272

RACHEL: What?

-We're not alone.

00:22:06,742 --> 00:22:08,701

[LAUGHlNG ON TV]

00:22:10,078 --> 00:22:12,288

[BOTH LAUGH!NG]

00:22:20,672 --> 00:22:22,173

[ALARM WA!L!NG]

00:22:22,341 --> 00:22:26,093

-Is that the fire alarm?

-Yeah.

00:22:29,473 --> 00:22:32,391

Oh, it's not warm yet.

We still have time.

00:22:33,602 --> 00:22:35,978

-Cool.

-Yeah, yeah. Cool!

00:22:43,528 --> 00:22:45,529

[English - US - SDH]

Скриншоты