Загрузка
00:00
/
22:43
Удача Джоуи рушится, когда он по глупости заявляет в интервью журналу Soap Opera Digest, что сам пишет все свои реплики в сериале «Дни нашей жизни», чем злит сценариста, который затем убивает персонажа Джоуи. Попытка Фиби помочь Чендлеру наладить отношения с новым соседом по комнате в итоге раскрывает странное поведение Эдди. Сексуальная история становится главной темой разговора между двумя парами — Моникой и Ричардом, а также Россом и Рэйчел.

Эпизод, где доктор Рэморе умирает

The One Where Dr. Ramoray Dies
Сезон: 02Серия: 18

Описание

Удача Джоуи рушится, когда он по глупости заявляет в интервью журналу Soap Opera Digest, что сам пишет все свои реплики в сериале «Дни нашей жизни», чем злит сценариста, который затем убивает персонажа Джоуи. Попытка Фиби помочь Чендлеру наладить отношения с новым соседом по комнате в итоге раскрывает странное поведение Эдди. Сексуальная история становится главной темой разговора между двумя парами — Моникой и Ричардом, а также Россом и Рэйчел.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:05,380 --> 00:00:07,923

It's just like Brad to have

to have the last word.

00:00:08,967 --> 00:00:12,052

-I'm sorry I'm late. What happened?

-We wanna see the end.

00:00:12,220 --> 00:00:15,014

-I want you, Drake.

-I know you do.

00:00:15,181 --> 00:00:17,349

But you and I can never

be together that way.

00:00:17,976 --> 00:00:21,145

-What?

-There's something ! never told you.

00:00:21,312 --> 00:00:24,231

I'm actually your half-brother.

00:00:24,399 --> 00:00:26,191

-What?

-Huh?

00:00:29,529 --> 00:00:31,196

So, what happens next?

00:00:31,364 --> 00:00:34,867

Well, I get the medical award

for separating the Siamese twins.

00:00:35,035 --> 00:00:39,329

Then Amber and I go to Venezuela

to meet our other half-brother, Ramon...

00:00:40,540 --> 00:00:44,334

...and that's where ! find the world's

biggest emerald. !t's really big.

00:00:44,502 --> 00:00:45,794

But it's cursed.

00:00:45,962 --> 00:00:47,046

[ALL GASP]

00:00:47,213 --> 00:00:50,007

-So cool!

-God, that is good TV.

00:01:39,099 --> 00:01:42,017

-Pheebs, play with me!

-No!

00:01:42,185 --> 00:01:43,560

This game is grotesque.

00:01:43,770 --> 00:01:47,689

Twenty armless guys joined

at the waist by a steel bar...

00:01:48,024 --> 00:01:51,276

...forced to play soccer forever? Ugh!

00:01:51,444 --> 00:01:53,654

Hello? Human rights violation.

00:01:54,447 --> 00:01:56,698

Don't feel so bad.

After they're done playing...

00:01:56,866 --> 00:02:01,036

...I break out the plastic women

and everybody has a pretty good time.

00:02:02,372 --> 00:02:04,248

Why don't you play with your roommate?

00:02:04,415 --> 00:02:06,041

Eh, he's, uh....

00:02:06,209 --> 00:02:08,168

He's not a big fan of foosball.

00:02:08,336 --> 00:02:11,130

Uh-oh. Ooh. Are we not getting along

with the new boy?

00:02:11,297 --> 00:02:15,259

No, he's all right. He just, uh,

spends most of his time in his room.

00:02:15,426 --> 00:02:18,053

Maybe because you haven't

taken time to get to know him.

00:02:18,221 --> 00:02:19,805

Let's remedy that, shall we?

00:02:20,140 --> 00:02:23,058

-We don't need to remedy that.

-Oh, yeah, it'll be fun!

00:02:25,645 --> 00:02:27,563

-What was that?

-Hi!

00:02:27,730 --> 00:02:30,482

Um, ! thought it'd be fun

if the three of us had beers...

00:02:30,650 --> 00:02:32,192

...and got to know each other.

00:02:32,360 --> 00:02:35,487

-All right. That sounds all right.

-Oh, good! Okay.

00:02:35,655 --> 00:02:40,200

Oh, no, ! have to go,

because !'m late for my, um...

00:02:40,368 --> 00:02:42,452

...Green Eggs and Ham

discussion group.

00:02:43,538 --> 00:02:47,541

Um, tonight, it's "Why he would not

eat them on a train."

00:02:48,042 --> 00:02:50,210

-Have fun! Bye!

-That was so lame.

00:02:50,378 --> 00:02:52,337

I know. Yeah, heh.

00:02:52,505 --> 00:02:54,798

-Okay, talk to him.

- Ahem.

00:02:57,844 --> 00:03:02,973

So you, uh, think that Speed Racer guy

gets a lot of tickets or...?

00:03:05,059 --> 00:03:07,769

Ha-ha-ha. That's good.

So who broke up with who?

00:03:07,937 --> 00:03:09,688

You kidding? ! broke up with her.

00:03:09,939 --> 00:03:13,525

She actually thought Sean Penn

was the capital of Cambodia.

00:03:13,693 --> 00:03:14,860

[LAUGHlNG]

00:03:15,028 --> 00:03:18,155

When everybody knows that

the, uh, capital of Cambodia is....

00:03:18,323 --> 00:03:20,115

Is, uh....

00:03:20,283 --> 00:03:22,534

It's not Sean Penn.

00:03:22,702 --> 00:03:24,995

All right, I got a funny one. All right?

00:03:25,163 --> 00:03:27,956

My last girlfriend, Tilly.

We're eating breakfast, right?

00:03:28,166 --> 00:03:30,500

I made these pancakes.

Like, 50 pancakes.

00:03:30,752 --> 00:03:33,837

All of a sudden,

she turns to me and says, "Eddie...

00:03:34,047 --> 00:03:36,048

...I don't wanna see you anymore."

Ha, ha.

00:03:36,216 --> 00:03:39,092

It was literally like she had

reached into my chest...

00:03:39,344 --> 00:03:42,679

...ripped out my heart

and smeared it all over my life!

00:03:43,848 --> 00:03:46,767

There was this incredible abyss

and I'm falling.

00:03:47,018 --> 00:03:49,728

I keep falling and

I don't think I'm ever gonna stop!

00:03:49,896 --> 00:03:51,146

[LAUGHlNG]

00:03:53,691 --> 00:03:54,858

[COUGHS]

00:03:55,026 --> 00:03:57,027

That wasn't such a funny story, was it?

00:04:02,784 --> 00:04:05,285

[S!NGlNG] And a crusty o/d man

Said I'll do what ! can

00:04:05,453 --> 00:04:07,746

And the rest of the rats

Played maracas

00:04:10,416 --> 00:04:12,626

That's it! Thanks! Good night.

00:04:14,379 --> 00:04:16,463

-Phoebe's got another job, right?

-Heh.

00:04:17,840 --> 00:04:19,675

RACHEL: Great set tonight, Pheebs.

ROSS: Yes.

00:04:19,842 --> 00:04:20,968

I know.

00:04:21,970 --> 00:04:23,887

-We should get going.

-Mm.

00:04:24,055 --> 00:04:26,848

We should too.

I've got patients at 8 in the morning.

00:04:27,058 --> 00:04:29,309

You know how we always stay

at your apartment?

00:04:29,560 --> 00:04:31,770

I thought tonight

we'd stay at my place.

00:04:32,313 --> 00:04:34,523

I don't know.

I don't have my jammies.

00:04:34,691 --> 00:04:35,857

Heh.

00:04:36,025 --> 00:04:37,359

You don't need them.

00:04:37,902 --> 00:04:40,445

My baby sister, ladies and gentlemen.

00:04:42,198 --> 00:04:43,282

Shut up. I'm happy.

00:04:45,368 --> 00:04:48,245

Oh, this is so nice!

I have to make a speech.

00:04:48,413 --> 00:04:49,788

Ahem. I just want to say...

00:04:49,956 --> 00:04:53,542

...of all the guys that Monica

has been with, and that is a lot...

00:04:55,878 --> 00:04:58,588

-...I like you the best.

-Aw.

00:04:58,756 --> 00:05:01,425

Thank you, Pheebs.

That's very sweet.

00:05:01,926 --> 00:05:03,093

You hear that?

00:05:03,344 --> 00:05:06,847

She likes me best. And apparently,

there have been a lot.

00:05:07,015 --> 00:05:08,432

[LAUGHS]

00:05:08,599 --> 00:05:09,766

Not a lot.

00:05:10,018 --> 00:05:12,477

Phoebe's kidding. Phoebe's crazy.

00:05:14,230 --> 00:05:16,023

Phoebe's dead.

00:05:18,943 --> 00:05:20,068

[KNOCKING ON DOOR]

00:05:21,863 --> 00:05:23,030

-Hi.

-Hi.

00:05:23,197 --> 00:05:24,740

I'm looking for Eddie Manoick.

00:05:24,907 --> 00:05:27,617

Oh, uh, he's not here right now.

I'm Chandler.

00:05:27,869 --> 00:05:30,704

Can ! take a message or....

Or a fish tank?

00:05:30,913 --> 00:05:32,080

Thanks.

00:05:32,582 --> 00:05:33,957

Come on in.

00:05:34,334 --> 00:05:35,375

I'm Tilly.

00:05:40,506 --> 00:05:41,548

Oh.

00:05:41,716 --> 00:05:44,509

I gather by that "Oh,"

he told you about me.

00:05:44,719 --> 00:05:47,554

Yeah, your, uh, name came up...

00:05:47,805 --> 00:05:51,266

...in a conversation that

terrified me to my very soul.

00:05:52,685 --> 00:05:54,061

He's kind of intense, huh?

00:05:54,270 --> 00:05:57,064

Yes! Hey, can I ask you,

is Eddie a little...

00:05:57,273 --> 00:05:59,941

- A little what?

-...bit country?

00:06:01,903 --> 00:06:02,944

[CLEARS THROAT]

00:06:03,112 --> 00:06:04,404

Come on in, you roomie!

00:06:05,615 --> 00:06:06,907

Hello, Tilly.

00:06:07,158 --> 00:06:09,576

Eddie, I just came by

to drop off your tank.

00:06:10,036 --> 00:06:11,953

That was very thoughtful of you.

00:06:12,163 --> 00:06:13,705

It's very thoughtful.

00:06:18,044 --> 00:06:19,586

Well, okay then.

00:06:20,296 --> 00:06:22,255

I'm gonna go. Bye.

00:06:22,465 --> 00:06:24,132

EDD!E: Bye.

-Bye.

00:06:26,677 --> 00:06:27,886

So we getting a fish?

00:06:28,513 --> 00:06:30,597

You had sex with her, didn't you?

00:06:33,101 --> 00:06:35,727

Pheebs! Check it out, check it out!

00:06:35,937 --> 00:06:40,065

Oh, ooh, Soap Opera Digest!

That's one of my favorite digests!

00:06:41,567 --> 00:06:43,860

-Page 42! Page 42!

-Okay, okay.

00:06:44,028 --> 00:06:45,904

Okay. Ooh. Hey!

00:06:46,072 --> 00:06:48,949

"New Doc on the Block,

Days ofour Lives Joey Tribbiani."

00:06:49,117 --> 00:06:51,618

-Yeah. Yeah.

-Oh, cool picture!

00:06:51,786 --> 00:06:54,037

- Ah.

-Oh, I look good.

00:06:55,706 --> 00:06:59,000

Is this true? That you write

a lot of your own lines?

00:06:59,669 --> 00:07:01,169

Well, kind of, yeah.

00:07:02,463 --> 00:07:05,340

Remember last week

when Alex was in the accident?

00:07:05,591 --> 00:07:07,384

The line in the script was:

00:07:07,593 --> 00:07:11,054

"lf we don't get this woman

to a hospital, she's going to die."

00:07:11,305 --> 00:07:14,307

But ! made it, "!f this woman

doesn't get to a hospital...

00:07:14,517 --> 00:07:16,435

...she's not gonna live."

00:07:18,062 --> 00:07:21,523

Oh, okay.

I see what you did there.

00:07:24,026 --> 00:07:28,029

Aren't you afraid the writers will be

kind of mad when they read this?

00:07:28,239 --> 00:07:29,531

Huh.

00:07:29,699 --> 00:07:34,077

I never thought about the writers.

The scripts just come to my house.

00:07:37,039 --> 00:07:38,415

But you know what?

00:07:38,624 --> 00:07:42,043

This makes me look good,

which makes the show look good...

00:07:42,295 --> 00:07:45,964

...which makes the writers look good.

So how could they be mad?

00:07:47,467 --> 00:07:49,509

WRITER:

Makes up most of his lines.

00:07:49,719 --> 00:07:50,969

Son of a....

00:07:52,763 --> 00:07:55,724

Yeah. write this, jerk-weed.

00:07:55,933 --> 00:07:57,684

I fall down an elevator shaft?

00:07:57,852 --> 00:08:00,854

What does this mean?

I fall down an elevator shaft?

00:08:01,063 --> 00:08:04,524

Uh, I don't know.

I just bring the scripts.

00:08:06,068 --> 00:08:09,488

They can't kill me!

I'm Francesca's long-lost son!

00:08:09,655 --> 00:08:11,740

Right.

00:08:12,033 --> 00:08:13,700

Uh, could you sign?

00:08:13,951 --> 00:08:16,870

No! No way! !'m not signing that!

00:08:17,038 --> 00:08:20,373

I don't think that's gonna affect

the plot of the show.

00:08:21,584 --> 00:08:23,793

How can they do this to me?

00:08:26,756 --> 00:08:29,132

All right, uh, !'m just gonna go.

00:08:29,842 --> 00:08:30,884

Sorry.

00:08:37,141 --> 00:08:39,226

Well, it wasn't that many guys.

00:08:39,477 --> 00:08:42,395

If you consider how many guys

there actually are...

00:08:42,772 --> 00:08:45,148

-...it's a very small percentage.

-Hey.

00:08:45,316 --> 00:08:48,109

It's not that big a deal.

I was just curious.

00:08:48,361 --> 00:08:50,028

-Good night.

-Good night, Richard.

00:08:50,279 --> 00:08:52,113

Good luck, Mon.

00:08:52,323 --> 00:08:56,576

All right, before I tell you, uh, you tell me

how many women you've been with.

00:08:58,788 --> 00:09:03,041

-Two.

-Two? Two? Heh.

00:09:03,209 --> 00:09:05,460

How is that possible? I mean...

00:09:05,670 --> 00:09:07,754

...have you seen you?

00:09:08,923 --> 00:09:11,258

Well, I mean, what can I say?

00:09:11,467 --> 00:09:15,637

I was married to Barbara for 30 years,

my high-school sweetheart.

00:09:15,888 --> 00:09:17,806

Now you. That's two.

00:09:18,516 --> 00:09:20,809

-Two it is. Heh.

-Mm-hm.

00:09:20,977 --> 00:09:23,311

Okay, time for bed.

I'm gonna brush my teeth.

00:09:23,479 --> 00:09:26,022

Whoa, no, wait a minute now!

00:09:26,232 --> 00:09:27,983

Come on, it's your turn.

00:09:28,192 --> 00:09:30,026

Oh, come on!

00:09:31,279 --> 00:09:34,990

You know, I don't need the

actual number. Just a ballpark.

00:09:36,450 --> 00:09:39,494

Okay, it is definitely

less than a ballpark.

00:09:44,292 --> 00:09:46,710

Wow, ! am so glad

I'm not Monica right now.

00:09:46,961 --> 00:09:48,670

Tell me about it.

00:09:48,879 --> 00:09:51,506

So, what's your magic number?

00:09:52,883 --> 00:09:54,050

Ahh....

00:09:54,218 --> 00:09:58,597

Come on, you know everyone

I've been with. All both of them.

00:09:59,181 --> 00:10:01,516

Well, ahem, there's you.

00:10:02,018 --> 00:10:03,768

Better not be doing these in order.

00:10:05,271 --> 00:10:09,024

Okay, uh, Billy Dreskin, Pete Carny.

00:10:09,191 --> 00:10:10,859

- Ah.

-Barry.

00:10:11,027 --> 00:10:13,153

And, uh, oh, Paolo.

00:10:13,321 --> 00:10:16,531

Oh, yes, the weenie from Turinie.

00:10:17,867 --> 00:10:21,953

Oh, honey, are you jealous of Paolo?

00:10:22,163 --> 00:10:25,790

I'm so much happier with you

than ! ever was with him.

00:10:26,000 --> 00:10:28,043

-Really?

-Oh, please.

00:10:28,294 --> 00:10:31,296

That Paolo thing was

barely a relationship.

00:10:31,631 --> 00:10:35,216

All it really was

was just meaningless, animal sex.

00:10:39,305 --> 00:10:44,059

Okay, you know, that sounded

so much better in my head.

00:10:45,269 --> 00:10:47,437

Eddie! I didn't sleep with

your ex-girlfriend.

00:10:47,605 --> 00:10:50,899

That's exactly what someone

who slept with her would say.

00:10:51,067 --> 00:10:54,194

This is nuts! Crazy!

She came over for two minutes...

00:10:54,362 --> 00:10:56,738

...dropped off a fish tank and left!

End of story.

00:10:56,906 --> 00:10:59,366

-Where's Buddy?

-Buddy?

00:10:59,533 --> 00:11:01,159

My fish, Buddy.

00:11:02,203 --> 00:11:04,496

There was no fish

when she dropped it off.

00:11:04,664 --> 00:11:06,414

Oh, this is unbelievable!

00:11:07,166 --> 00:11:11,169

You sleep with my ex-girlfriend,

insult my intelligence by lying...

00:11:11,420 --> 00:11:13,338

...then you kill my fish?

My Buddy?

00:11:13,756 --> 00:11:15,382

I didn't kill your fish!

00:11:15,633 --> 00:11:17,425

Look, Eddie--

00:11:20,846 --> 00:11:23,056

Would you look at what I'm doing?

00:11:23,557 --> 00:11:25,058

Now that can't be smart.

00:11:28,646 --> 00:11:31,648

So we're just gonna

take this guy right off you...

00:11:31,857 --> 00:11:34,317

...and put him here in Mr. Pocket.

00:11:36,404 --> 00:11:37,737

Tangelo?

00:11:47,581 --> 00:11:50,709

That's it? That's the giant number

you were afraid to tell me?

00:11:50,876 --> 00:11:53,962

-Well, yeah.

-Well, that's not bad at all.

00:11:54,213 --> 00:11:56,881

You had me thinking it was,

like, a fleet.

00:11:58,342 --> 00:11:59,426

You're okay with it?

00:11:59,593 --> 00:12:01,344

Oh, honey, I'm fine.

00:12:01,512 --> 00:12:02,679

Oh, yay!

00:12:03,389 --> 00:12:05,432

[S!GHS]

00:12:06,016 --> 00:12:07,892

Okay, about that two.

00:12:08,310 --> 00:12:09,394

What?

00:12:09,562 --> 00:12:10,603

All right.

00:12:11,480 --> 00:12:12,647

What about my two?

00:12:12,857 --> 00:12:15,483

It just seems like

a really small number.

00:12:15,693 --> 00:12:16,735

Right.

00:12:17,236 --> 00:12:19,362

- And?

-And, well....

00:12:19,572 --> 00:12:22,490

Don't you have a lot

of wild oats to sow?

00:12:23,200 --> 00:12:27,495

Or is that what you're doing with me?

Oh, my God! Am ! an oat?

00:12:28,414 --> 00:12:30,123

Honey, you are not an oat.

00:12:30,374 --> 00:12:34,169

I don't know, I guess

I'm just not an oat guy.

00:12:34,378 --> 00:12:36,337

I've only slept with women I love.

00:12:36,964 --> 00:12:38,757

You've only slept with two people.

00:12:43,721 --> 00:12:45,430

Right.

00:12:47,892 --> 00:12:49,184

Wow.

00:12:50,060 --> 00:12:51,853

Oh, wow.

00:12:52,772 --> 00:12:54,856

You know I love you too, right?

00:12:55,733 --> 00:12:57,358

Now ! do.

00:13:00,321 --> 00:13:01,362

[BOTH G!GGLE]

00:13:01,530 --> 00:13:02,989

Ugh, Ross!

00:13:03,157 --> 00:13:04,699

Ross, please listen to me.

00:13:04,867 --> 00:13:09,078

Ross, you are so much better for me

than Paolo ever was.

00:13:09,330 --> 00:13:12,373

You care about me, you're loving,

you make me laugh.

00:13:12,625 --> 00:13:14,918

If I make you laugh, here's an idea.

00:13:15,085 --> 00:13:18,588

Invite Paolo to have a romp in the sack,

and I'll stand in the corner...

00:13:18,756 --> 00:13:21,424

-...and tell knock-knock jokes.

-Ross! Agh!

00:13:21,592 --> 00:13:24,010

God, Ross!

00:13:24,178 --> 00:13:27,263

What you and I have is special!

All Paolo and I ever had was--

00:13:27,431 --> 00:13:28,681

Animal sex, animal sex?

00:13:28,849 --> 00:13:30,433

[GROANS]

00:13:32,019 --> 00:13:33,686

So, what are you saying?

00:13:33,938 --> 00:13:36,815

There's nothing between us

"animal" at all?

00:13:37,066 --> 00:13:40,985

There's not even,

like, um, a little animal?

00:13:41,237 --> 00:13:42,821

Not even, like...

00:13:43,197 --> 00:13:44,447

...chipmunk sex?

00:13:46,492 --> 00:13:47,951

Okay, Ross....

00:13:48,202 --> 00:13:50,954

Try to hear me, okay?

00:13:51,121 --> 00:13:53,289

I-- Hey. I'm not gonna lie to you.

00:13:53,916 --> 00:13:57,210

-It was good with Paolo.

-Knock-knock.

00:13:59,463 --> 00:14:02,423

But what you and ! have

is so much better.

00:14:02,675 --> 00:14:07,011

We have tenderness,

we have intimacy, we connect.

00:14:07,221 --> 00:14:08,680

You know? ! swear.

00:14:08,931 --> 00:14:11,015

This is the best...

00:14:11,267 --> 00:14:13,935

...I have ever had.

00:14:15,563 --> 00:14:17,522

-Until now.

- Aah!

00:14:22,278 --> 00:14:24,904

-Oh, hi.

-Hi.

00:14:25,155 --> 00:14:26,656

Richard told me he loved me.

00:14:26,907 --> 00:14:27,991

-Oh, my God!

-I know!

00:14:28,242 --> 00:14:29,576

Honey, that's great!

00:14:29,785 --> 00:14:30,994

-I know!

-Ha, ha.

00:14:31,203 --> 00:14:32,912

-I just can't find--

-Top drawer.

00:14:33,122 --> 00:14:35,206

-Hurry.

-Why? You need one too?

00:14:35,374 --> 00:14:37,792

Oh, yeah.

00:14:38,252 --> 00:14:40,336

-Found them!

-Whoo.

00:14:44,216 --> 00:14:45,258

There's only one.

00:14:45,843 --> 00:14:48,219

-Monica!

-Hi.

00:14:48,387 --> 00:14:52,473

Uh, we'll be right there.

We're just trying to decide something.

00:14:56,103 --> 00:14:57,395

Rachel?

00:14:57,646 --> 00:14:59,105

[GROWLS]

00:15:08,073 --> 00:15:09,908

-Hey.

-Hey.

00:15:10,576 --> 00:15:13,953

-They're trying to decide something.

-Good. Good, good.

00:15:20,252 --> 00:15:24,464

So is, um-- So was your mustache--

Did it used to be different?

00:15:26,884 --> 00:15:28,718

-No.

-Oh.

00:15:31,555 --> 00:15:34,599

How do you, uh, you know,

keep it so neat?

00:15:36,560 --> 00:15:38,686

-I have a little comb.

-Oh.

00:15:42,232 --> 00:15:44,067

-What do you call that?

- A mustache comb.

00:15:44,234 --> 00:15:45,652

Thank you.

00:15:47,029 --> 00:15:50,865

Okay, I will do your laundry

for one month.

00:15:51,450 --> 00:15:53,242

-No!

-Okay, okay!

00:15:53,410 --> 00:15:55,078

I will, I will, I will....

00:15:55,287 --> 00:15:57,956

I will clean the apartment

for two months.

00:15:58,165 --> 00:16:02,460

I'll give this to you now, if you

tell me where we keep the dustpan.

00:16:04,463 --> 00:16:06,255

[YELLS]

00:16:12,221 --> 00:16:13,846

So were you in Nam?

00:16:18,477 --> 00:16:20,687

-Rock, paper, scissors?

-Gotcha.

00:16:21,271 --> 00:16:23,022

One, two, three.

00:16:23,273 --> 00:16:24,857

-Yes!

-Agh!

00:16:25,025 --> 00:16:28,319

- Ah!

-Fine. Go have sex.

00:16:30,781 --> 00:16:33,157

RlCHARD:

No! You have got it completely wrong!

00:16:33,325 --> 00:16:36,202

John Savage was Deer Hunter,

no legs.

00:16:36,453 --> 00:16:39,330

Jon Voight was Coming Home,

couldn't feel his legs.

00:16:39,540 --> 00:16:43,710

No, you've got it totally the other way

around, my friend. Jon Voight--

00:16:43,877 --> 00:16:45,712

-Honey? Ahem.

-What? Oh.

00:16:45,963 --> 00:16:48,297

[ROSS GROWLS]

00:16:54,430 --> 00:16:56,806

-Shall we?

-It's not gonna happen.

00:16:57,057 --> 00:17:00,309

They're doing it tonight.

We can do it tomorrow.

00:17:02,646 --> 00:17:06,566

Uh, in the future, if I could see

the schedule beforehand....

00:17:10,362 --> 00:17:12,155

So when I woke up this morning...

00:17:12,364 --> 00:17:15,533

...he'd stolen all the insoles

out of my shoes!

00:17:15,701 --> 00:17:16,826

Why?

00:17:16,994 --> 00:17:20,872

He thinks I slept with his

ex-girlfriend and killed his fish.

00:17:21,123 --> 00:17:22,915

Why would you kill his fish?

00:17:26,336 --> 00:17:29,005

Because sometimes

after you sleep with someone...

00:17:29,256 --> 00:17:31,591

...you have to kill a fish.

00:17:33,719 --> 00:17:35,136

Chandler, honey...

00:17:35,387 --> 00:17:36,512

...I'm sorry.

00:17:36,722 --> 00:17:39,057

Can we watch Joey's show now, please?

00:17:39,224 --> 00:17:41,100

-Yeah!

-Wait. He's not here yet.

00:17:41,310 --> 00:17:43,603

He's on the show,

he knows what happens.

00:17:44,813 --> 00:17:47,231

I'm fine about my problem now,

by the way.

00:17:50,444 --> 00:17:51,694

Amber...

00:17:52,321 --> 00:17:54,739

...l want you to know

I'll always be there for you...

00:17:54,948 --> 00:17:56,991

...as a friend and as your brother.

00:17:57,701 --> 00:17:59,243

Oh, Drake.

00:17:59,953 --> 00:18:01,245

DOCTOR:

Hard day, huh?

00:18:01,497 --> 00:18:04,165

-First the medical award, now this?

-Yeah.

00:18:04,333 --> 00:18:07,668

-Some guys are just lucky, ! guess. Ha, ha.

-Ha-ha-ha.

00:18:07,836 --> 00:18:09,504

WOMAN [OVER !NTERCOM]:

Dr. Ramoray...

00:18:09,671 --> 00:18:12,381

-...report to first floor Emergency stat.

-Hmm.

00:18:13,217 --> 00:18:14,884

Well, then...

00:18:15,677 --> 00:18:17,386

...I, uh, guess that's me.

00:18:19,848 --> 00:18:23,226

Anyone else need to go on the elevator?

Dr. Horton? Dr. Wong?

00:18:23,393 --> 00:18:26,479

No, no. They only said you.

00:18:28,732 --> 00:18:31,234

Oh, okay. All right.

00:18:31,401 --> 00:18:34,070

-I love you, Drake.

-Yeah, whatever.

00:18:35,489 --> 00:18:38,074

-Oh, no!

AMBER: Drake, look out!

00:18:38,242 --> 00:18:40,368

[YELLING]

00:18:42,704 --> 00:18:45,039

-Did they just kill off Joey?

-No!

00:18:45,207 --> 00:18:46,541

[THUD ON TV]

00:18:47,459 --> 00:18:49,168

Now maybe.

00:18:50,254 --> 00:18:51,295

[BANG!NG ON DOOR]

00:18:51,463 --> 00:18:53,756

ROSS: Come on! Open up!

We want to talk to you!

00:18:53,966 --> 00:18:55,424

I don't feel like talking!

00:18:55,634 --> 00:18:57,426

RACHEL:

Come on! We care about you.

00:18:57,594 --> 00:19:01,889

CHANDLER: We're worried about you.

MONICA: And some of us have to pee!

00:19:06,061 --> 00:19:07,562

I'm sorry, Joey.

00:19:09,690 --> 00:19:13,151

Listen, sorry about your death.

That really sucks.

00:19:13,819 --> 00:19:17,155

-We came over as soon as we saw.

-How could you not tell us?

00:19:17,364 --> 00:19:21,117

I don't know. I was kind of hoping

no one would ever find out.

00:19:22,578 --> 00:19:25,329

Well, maybe they could find

a way to bring you back.

00:19:25,497 --> 00:19:31,002

No, they said that when they found

my body, my brain was so smashed in...

00:19:31,253 --> 00:19:34,839

...that the only doctor

who could've saved me was me.

00:19:36,592 --> 00:19:38,885

It's supposed to be

some kind of irony.

00:19:40,846 --> 00:19:42,555

But Joey, you're gonna be fine.

00:19:42,764 --> 00:19:46,184

You don't need that show.

It was just a dumb soap opera.

00:19:46,393 --> 00:19:49,562

This was the greatest thing

that ever happened to me.

00:19:49,771 --> 00:19:52,398

Yes! ! was going to incorporate that.

00:19:53,901 --> 00:19:56,986

Oh, good, here's Monica.

She'll have something nice to say.

00:19:58,405 --> 00:20:02,074

Um, ! straightened out your shower curtain

so you won't get mildew.

00:20:03,452 --> 00:20:05,119

What? To me, that's nice.

00:20:06,580 --> 00:20:08,497

It's gonna be okay. You know that.

00:20:09,082 --> 00:20:10,750

No, I don't.

00:20:12,044 --> 00:20:15,338

It's like you work

your whole life for something...

00:20:15,589 --> 00:20:17,715

...and you think

that when you get it...

00:20:17,966 --> 00:20:20,301

...it'll never be

as good as you thought.

00:20:20,510 --> 00:20:22,261

But this so was.

00:20:22,638 --> 00:20:24,222

It changed everything.

00:20:24,431 --> 00:20:27,642

Like, the other day,

I got this credit card application...

00:20:27,893 --> 00:20:30,186

...and I was pre-approved!

00:20:31,730 --> 00:20:36,108

Huh? I've never been pre-approved

for anything in my life!

00:20:36,318 --> 00:20:37,860

I'm sorry, man.

00:20:38,070 --> 00:20:41,364

I don't know if this'll mean

anything to you...

00:20:41,573 --> 00:20:44,200

...but you'll always be

pre-approved with us.

00:20:45,494 --> 00:20:47,161

No, that means nothing to me.

00:20:51,500 --> 00:20:53,000

Ahh!

00:20:54,378 --> 00:20:56,254

Pecan sandy? Just made them.

00:20:57,881 --> 00:20:59,298

Yeah, all right.

00:21:00,968 --> 00:21:02,593

Are these raisins?

00:21:02,761 --> 00:21:04,220

Uh, sure, why not?

00:21:11,645 --> 00:21:13,813

Listen, Eddie. Um, ahem.

00:21:14,564 --> 00:21:17,858

I've been thinking about

our living situation and, uh....

00:21:18,026 --> 00:21:19,193

Why are you smiling?

00:21:19,361 --> 00:21:22,780

I got a little surprise.

Look. There's a new fishy.

00:21:23,532 --> 00:21:24,865

I named him, uh...

00:21:25,075 --> 00:21:27,618

...Chandler, you know, after you.

00:21:36,795 --> 00:21:39,547

Well, that's not even a real fish.

00:21:40,841 --> 00:21:43,301

No, that's a Goldfish cracker.

00:21:45,178 --> 00:21:46,846

So, what's your point, man?

00:21:51,018 --> 00:21:52,893

Okay, good night.

00:21:53,812 --> 00:21:56,230

You big freak of nature.

00:22:12,331 --> 00:22:14,206

- Aah.

-Hey.

00:22:18,628 --> 00:22:19,670

Hey.

00:22:19,963 --> 00:22:21,714

-Hey.

-Hey.

00:22:21,882 --> 00:22:25,217

-Whoo. Brisk tonight.

-Oh, man.

00:22:26,261 --> 00:22:28,763

-Let's never speak of this.

-You got it.

00:22:36,355 --> 00:22:38,356

[English - US - SDH]

Скриншоты