Загрузка
00:00
/
22:58
Росс и Чендлер вступают в конфликт с двумя хулиганами в кофейне из-за дивана, где обычно собирается компания, один из которых крадет шляпу Чендлера. Затем хулиганы выгоняют Росса и Чендлера из кофейни за то, что те «занимают» диван. Устав от домашних «капучино», Росс и Чендлер решают дать отпор хулиганам. Четверо мужчин уже собираются драться за диван возле кофейни, когда их личные вещи крадут уличные грабители. В конце концов, они мирятся друг с другом, объединив усилия, чтобы вернуть свои вещи, хотя хулиган, который все еще носит шляпу Чендлера, отказывается ее вернуть. У Моники, у которой осталось всего 127 долларов, играя на фондовом рынке, она пытается избежать предложения о работе в безвкусной закусочной в стиле 1950-х годов под названием Moondance Diner, после того как прошла собеседование. В итоге ей все равно приходится работать в этой закусочной, потеряв все свои сбережения из-за неразумных инвестиций. Работа требует от Моники носить нелепую униформу и танцевать на прилавке под старые песни, что её очень расстраивает. Тем временем Фиби несколько раз пытается навестить своего биологического отца, одна из которых заканчивается тем, что она случайно сбивает семейную собаку. Когда она наконец набирается смелости позвонить в дверь и вернуть собаку, Фиби встречает своего сводного брата, Фрэнка Буффе-младшего (Джованни Рибизи), и узнаёт, что их отец бросил свою вторую семью четыре года назад. После этого Фиби и Фрэнк-младший впервые решают почувствовать себя братьями и сёстрами.

Эпизод с хулиганами

The One with the Bullies
Сезон: 02Серия: 21

Описание

Росс и Чендлер вступают в конфликт с двумя хулиганами в кофейне из-за дивана, где обычно собирается компания, один из которых крадет шляпу Чендлера. Затем хулиганы выгоняют Росса и Чендлера из кофейни за то, что те «занимают» диван. Устав от домашних «капучино», Росс и Чендлер решают дать отпор хулиганам. Четверо мужчин уже собираются драться за диван возле кофейни, когда их личные вещи крадут уличные грабители. В конце концов, они мирятся друг с другом, объединив усилия, чтобы вернуть свои вещи, хотя хулиган, который все еще носит шляпу Чендлера, отказывается ее вернуть. У Моники, у которой осталось всего 127 долларов, играя на фондовом рынке, она пытается избежать предложения о работе в безвкусной закусочной в стиле 1950-х годов под названием Moondance Diner, после того как прошла собеседование. В итоге ей все равно приходится работать в этой закусочной, потеряв все свои сбережения из-за неразумных инвестиций. Работа требует от Моники носить нелепую униформу и танцевать на прилавке под старые песни, что её очень расстраивает. Тем временем Фиби несколько раз пытается навестить своего биологического отца, одна из которых заканчивается тем, что она случайно сбивает семейную собаку. Когда она наконец набирается смелости позвонить в дверь и вернуть собаку, Фиби встречает своего сводного брата, Фрэнка Буффе-младшего (Джованни Рибизи), и узнаёт, что их отец бросил свою вторую семью четыре года назад. После этого Фиби и Фрэнк-младший впервые решают почувствовать себя братьями и сёстрами.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:04,629 --> 00:00:07,131

Why are we watching

the Business Channel?

00:00:07,298 --> 00:00:11,260

Because the other day ! saw there was

a stock with my initials, MEG, on it.

00:00:11,428 --> 00:00:14,430

Sometimes it takes two or three hours

before it comes up again.

00:00:14,597 --> 00:00:17,349

But when it does, it's exciting.

00:00:17,517 --> 00:00:21,061

Hmm, okay, honey,

you really need a job.

00:00:21,229 --> 00:00:22,312

[CHANDLER CHUCKLES]

00:00:22,480 --> 00:00:25,357

Dad says he knows someone

you can call for an interview.

00:00:25,525 --> 00:00:29,236

Right there! That's the third

sign today. Right there.

00:00:30,321 --> 00:00:33,699

On behalf of everyone,

I'd just like to say, "Huh?"

00:00:34,284 --> 00:00:37,661

No, you just said "dad."

And everywhere I go today...

00:00:37,829 --> 00:00:40,456

...I keep getting signs

telling me to go see my father.

00:00:40,665 --> 00:00:43,876

Like when I was walking over here

and I passed a buffet.

00:00:45,879 --> 00:00:47,337

Which is my father's last name.

00:00:47,547 --> 00:00:49,256

ALL [lN UNISON]:

Ah.

00:00:49,424 --> 00:00:51,216

And they were serving franks...

00:00:51,384 --> 00:00:53,927

...which is his first name,

minus the "s" at the end.

00:00:54,095 --> 00:00:55,679

RACHEL: Yes.

ROSS: All right.

00:00:55,847 --> 00:00:59,683

And there was a rotisserie

with a spinning chicken.

00:00:59,851 --> 00:01:02,478

His lndian name?

00:01:02,687 --> 00:01:07,149

No. Because I chickened out

the last time...

00:01:07,859 --> 00:01:11,361

...when I tried to meet him.

So coincidences? I don't think so.

00:01:11,571 --> 00:01:13,864

-Very freaky.

-Eerie.

00:01:14,074 --> 00:01:15,783

Who wants the last hamburger?

00:01:15,950 --> 00:01:18,118

That's it.

Now ! have to go see him, ha, ha.

00:01:18,328 --> 00:01:19,411

Why?

00:01:19,579 --> 00:01:22,831

Hamburger? McDonald's?

00:01:22,999 --> 00:01:25,918

Old McDonald had a farm.

My dad is a pharmacist.

00:01:26,086 --> 00:01:27,836

ROSS:

Ah.

00:02:15,176 --> 00:02:16,426

Man, I am so beat.

00:02:16,594 --> 00:02:18,178

Oh, yeah.

00:02:18,346 --> 00:02:20,639

You wanna forget racquetball

and hang out?

00:02:20,807 --> 00:02:22,391

Yeah, all right.

00:02:25,436 --> 00:02:28,814

-Hey, you're in our seats.

-Oh, sorry, we didn't know.

00:02:28,982 --> 00:02:30,649

Hey, we were sitting there.

00:02:30,859 --> 00:02:33,986

Okay. There is one more way to say it.

00:02:34,154 --> 00:02:35,863

-Who knows it? Ha, ha.

-Ha, ha.

00:02:37,365 --> 00:02:42,077

-Is that supposed to be funny?

-Actually, I was going for colorful.

00:02:42,245 --> 00:02:43,996

-What's with this guy?

-What's with you?

00:02:44,205 --> 00:02:46,748

Uh, nothing. Nothing's with him.

00:02:46,916 --> 00:02:48,375

Enjoy your coffee.

00:02:55,341 --> 00:02:57,009

What just happened?

00:02:58,386 --> 00:03:01,847

I just took your hat.

See, I can be funny too.

00:03:02,015 --> 00:03:05,100

My joke is that I took your hat.

00:03:05,268 --> 00:03:07,644

That is funny.

00:03:08,396 --> 00:03:09,646

Can ! have it back?

00:03:09,856 --> 00:03:10,981

No.

00:03:12,901 --> 00:03:14,151

-No?

-No.

00:03:14,360 --> 00:03:16,778

Okay. Okay.

00:03:16,946 --> 00:03:18,030

[CHUCKLES]

00:03:18,198 --> 00:03:20,866

You know what?

I think you're very funny.

00:03:21,034 --> 00:03:23,952

Kudos on that hat joke. Ha, ha.

00:03:25,914 --> 00:03:28,999

But come on, guys,

just give him back the hat.

00:03:29,500 --> 00:03:31,460

Why should we?

00:03:31,628 --> 00:03:33,879

Because it's a special hat.

00:03:34,756 --> 00:03:37,591

He bought it because

he was feeling down one day.

00:03:37,759 --> 00:03:39,134

So he got the hat...

00:03:39,302 --> 00:03:41,470

...to cheer himself up, you know?

00:03:41,638 --> 00:03:45,557

-Now, Chandler--

-Stop talking. Stop talking now.

00:03:47,268 --> 00:03:49,645

Let me get this straight.

You're stealing my hat?

00:03:49,812 --> 00:03:50,896

You got a problem?

00:03:51,064 --> 00:03:53,774

I just want to make sure

we're on the same page.

00:03:56,778 --> 00:03:58,487

How'd the interview go?

00:03:58,696 --> 00:03:59,988

It bit.

00:04:01,241 --> 00:04:03,325

It was a '50s theme restaurant.

00:04:03,493 --> 00:04:07,079

I'd have to cook in a costume

and dance on the counter.

00:04:07,247 --> 00:04:09,581

I was a sous-chef

at Cafe des Artistes.

00:04:09,749 --> 00:04:14,294

How can I take a job where I have

to make Laverne-and-Curly Fries?

00:04:14,921 --> 00:04:16,797

-Don't do it.

-How can I not do it?

00:04:16,965 --> 00:04:18,799

I have $127 in the bank.

00:04:18,967 --> 00:04:22,010

Monica, relax. Go get a beer.

00:04:22,178 --> 00:04:23,512

I don't want a beer.

00:04:23,680 --> 00:04:25,138

Who said it was for you?

00:04:30,979 --> 00:04:32,771

BOTH [IN UNlSON]:

Hi.

00:04:33,856 --> 00:04:35,148

What's the matter?

00:04:35,316 --> 00:04:38,527

Some mean guys at the coffeehouse

took my hat.

00:04:38,736 --> 00:04:40,445

-No.

-You're kidding.

00:04:40,655 --> 00:04:43,073

ROSS: lt was ridiculous.

These guys were bullies.

00:04:43,283 --> 00:04:45,200

Actual bullies.

00:04:45,368 --> 00:04:48,203

We're grownups. This kind of stuff

isn't supposed to happen anymore.

00:04:48,371 --> 00:04:50,622

-Oh, hi.

-Hi.

00:04:50,832 --> 00:04:52,249

CHANDLER:

Oh....

00:04:52,417 --> 00:04:55,043

Oh, no, wait a minute. ! have no one.

00:04:58,756 --> 00:05:01,466

Let's go down there

and get your hat back.

00:05:01,634 --> 00:05:05,846

Forget it. !t's probably stripped

and sold for parts by now.

00:05:07,307 --> 00:05:09,891

-Hey. I went up!

-What?

00:05:10,059 --> 00:05:13,437

My stock, MEG, it went up two points.

00:05:13,604 --> 00:05:17,858

Do you realize that if I'd invested

my $1 27 in myself yesterday...

00:05:18,026 --> 00:05:21,737

...that I'd, like, have

a lot more than that today.

00:05:23,072 --> 00:05:24,823

You know what? I'm gonna do it.

00:05:25,742 --> 00:05:28,035

-Do what?

-Put all my money in me.

00:05:28,202 --> 00:05:31,079

You don't know a thing

about the stock market.

00:05:31,247 --> 00:05:34,207

What's to know?

Buy, sell. High, low. Bears, bulls.

00:05:34,375 --> 00:05:36,251

Yes, Manhattan.

00:05:36,627 --> 00:05:38,712

Telephone number to the stock...

00:05:39,297 --> 00:05:41,131

...selling store.

00:05:47,847 --> 00:05:50,015

[PHOEBE SHOUTS AND TIRES SQUEAL]

00:05:51,601 --> 00:05:54,436

See? Didn't I tell you these pillows

would be a good idea?

00:05:55,063 --> 00:05:56,897

Oh, God.

00:05:57,065 --> 00:05:58,899

Here we go.

00:05:59,067 --> 00:06:02,986

For the first time in my life,

I'm gonna say, "Hi, birth father!"

00:06:03,654 --> 00:06:05,822

-We love you. We're here for you.

-Good luck.

00:06:05,990 --> 00:06:07,074

Thanks.

00:06:10,953 --> 00:06:12,621

Hey, Rach, you, uh,

want some sandwich?

00:06:12,789 --> 00:06:15,123

Oh, what is in that?

00:06:15,291 --> 00:06:17,501

Olive loaf and ham spread. No mayo.

00:06:17,668 --> 00:06:20,587

No, because mayo,

that would make it gross.

00:06:20,797 --> 00:06:24,508

Hey, hey-- No, oh, oh, oh.

00:06:24,717 --> 00:06:27,302

-Run, Phoebe, run.

-No, no, doggy, please!

00:06:27,470 --> 00:06:31,098

I do so want to love all animals.

Please, no. Back off!

00:06:31,265 --> 00:06:33,433

-You got a bone?

-Are you kidding?

00:06:33,601 --> 00:06:35,727

Look, kibbles! Bits, oh!

00:06:35,937 --> 00:06:37,020

[GROWLlNG]

00:06:37,188 --> 00:06:39,940

Get the hell off my leg,

you yippity piece of crap!

00:06:40,149 --> 00:06:42,401

[PHOEBE SHOUTlNG

AND DOG BARKING]

00:06:42,610 --> 00:06:44,236

[PHOEBE GRUNTS THEN GASPS]

00:06:44,445 --> 00:06:45,737

Ooh.

00:06:47,031 --> 00:06:49,449

Okay. All right. We have a problem.

00:06:50,034 --> 00:06:52,494

Why don't you take his trampoline?

00:06:53,162 --> 00:06:54,830

Okay, here, I know what we can do.

00:06:54,997 --> 00:06:57,374

Hey. Hey. Hey, no!

00:06:57,542 --> 00:07:00,961

Okay, doggy, get the sandwich! Aah!

00:07:01,129 --> 00:07:04,631

Go get the sandwich!

Good doggy. Get the sandwich!

00:07:05,174 --> 00:07:08,927

The dog will lick himself

but he will not touch your sandwich.

00:07:09,095 --> 00:07:10,595

What does that tell you?

00:07:11,973 --> 00:07:14,141

-If he's not gonna eat it, ! will.

-Are you crazy?

00:07:14,684 --> 00:07:18,103

Pheebs, he's just a little dog. Aah!

00:07:18,312 --> 00:07:19,563

[BARKING]

00:07:24,360 --> 00:07:25,902

-Hey.

-What?

00:07:26,070 --> 00:07:28,530

Do you have to be

a Century 21 real-estate agent...

00:07:28,698 --> 00:07:31,741

...to get to wear those cool jackets?

00:07:33,786 --> 00:07:36,580

Do you say this stuff to girls?

00:07:39,167 --> 00:07:42,335

Hey, isn't that the guy

who used to wear your hat?

00:07:42,503 --> 00:07:44,337

And look where they're sitting.

00:07:44,505 --> 00:07:46,298

[CHANDLER SlGHS]

00:07:47,341 --> 00:07:51,720

You're joking, right?

You guys just walked through the door.

00:07:51,888 --> 00:07:54,181

-Maybe we didn't make it clear enough.

-Yeah.

00:07:54,348 --> 00:07:57,058

This couch belongs to us.

00:07:57,226 --> 00:08:00,770

I'll tell you what, you call the couch...

00:08:00,938 --> 00:08:03,273

...and then we'll call the couch...

00:08:04,942 --> 00:08:06,526

...and we'll see who it comes to.

00:08:08,154 --> 00:08:11,865

You know what ! keep wondering?

Why you two are still sitting here.

00:08:12,074 --> 00:08:13,825

All right, that's it.

00:08:14,243 --> 00:08:16,036

I have had enough of this, all right?

00:08:16,537 --> 00:08:17,621

Gunther.

00:08:18,873 --> 00:08:20,999

These guys are trying

to take our seat.

00:08:22,793 --> 00:08:25,170

Fellas, these guys were here first.

00:08:25,379 --> 00:08:27,214

-Oh, sorry, didn't realize.

- Ahem.

00:08:27,423 --> 00:08:28,715

There you go.

00:08:28,925 --> 00:08:31,176

Thank you, Gunther.

00:08:33,971 --> 00:08:35,805

We didn't want to have

to go and do that.

00:08:37,099 --> 00:08:39,518

He told on us?

00:08:39,769 --> 00:08:40,936

You told on us?

00:08:41,103 --> 00:08:44,397

Well, pal, you didn't

give me much of a choice.

00:08:45,900 --> 00:08:48,401

-Don't play with his thing.

-I know.

00:08:50,488 --> 00:08:52,155

All right.

00:08:52,448 --> 00:08:54,866

Let's take this outside.

00:08:56,494 --> 00:08:59,746

"Let's take this outside"?

00:08:59,914 --> 00:09:02,040

[CHUCKLES]

00:09:02,208 --> 00:09:04,501

Who talks like that?

00:09:04,710 --> 00:09:09,130

The guy who's about to kick your ass

talks like that.

00:09:09,298 --> 00:09:11,675

-You had to ask.

-Yeah.

00:09:14,637 --> 00:09:17,055

Okay, okay, look. See...

00:09:17,223 --> 00:09:21,351

...the thing is,

we're not gonna fight you guys.

00:09:22,520 --> 00:09:23,687

Here's the deal.

00:09:23,854 --> 00:09:28,858

You won't have to, so long as you

never ever show your faces here again.

00:09:34,115 --> 00:09:37,158

I think you played

the Gunther card too soon.

00:09:43,374 --> 00:09:45,584

Hey, Pheebs, I think you're good to go.

00:09:45,793 --> 00:09:47,544

Yeah, ! don't know.

00:09:49,547 --> 00:09:50,630

What's the matter?

00:09:50,798 --> 00:09:53,300

I just think that this was

a really bad sign.

00:09:53,467 --> 00:09:56,970

Like the beast at the threshold.

00:09:58,431 --> 00:10:03,351

It's just ! have no family left,

except for my grandmother.

00:10:03,519 --> 00:10:06,479

But let's face it, she's not

gonna be around forever.

00:10:06,647 --> 00:10:08,106

Despite what she says.

00:10:09,734 --> 00:10:15,864

And I have a sister who !'ve barely

spoken to since we shared a womb.

00:10:16,032 --> 00:10:18,199

I don't know. This is my real father...

00:10:18,367 --> 00:10:21,202

...and I want things to be,

like, just right.

00:10:21,370 --> 00:10:23,246

I completely understand.

00:10:23,414 --> 00:10:24,998

Yeah, whatever you need.

00:10:26,500 --> 00:10:28,293

Hey, you want to go home?

00:10:28,502 --> 00:10:30,795

Okay, thanks. Sorry again.

00:10:31,547 --> 00:10:33,465

[CAR START!NG]

00:10:36,927 --> 00:10:39,054

[THUD AND DOG YELPS]

00:10:44,727 --> 00:10:46,436

[PHOEBE SlGHS]

00:10:50,107 --> 00:10:52,067

What was that?

00:10:54,528 --> 00:10:59,240

Uh, I'm guessing

the threshold's clear now.

00:11:03,162 --> 00:11:05,497

I want to buy five shares of SGJ. Now.

00:11:05,665 --> 00:11:08,208

Come on, time is money, my friend!

00:11:08,376 --> 00:11:11,169

Thank you! Whoo!

00:11:11,337 --> 00:11:13,296

"Time is money, my friend"?

00:11:13,506 --> 00:11:15,173

You missed

"Takes money to make money"...

00:11:15,383 --> 00:11:20,095

...and "Don't make me come down there

and kick your Wall Street butt."

00:11:20,304 --> 00:11:23,848

I made $1 7 before breakfast.

What have you done?

00:11:24,058 --> 00:11:27,644

I had breakfast here,

so technically I saved $3.50.

00:11:29,105 --> 00:11:30,563

How did you make $1 7?

00:11:30,773 --> 00:11:33,066

Well, my financially

challenged friends...

00:11:33,234 --> 00:11:36,653

...I split my money and I bought

some shares of CHP and ZXY.

00:11:37,446 --> 00:11:38,738

How come those?

00:11:38,906 --> 00:11:43,702

Well, CHP because I used to have

a crush on Erik Estrada.

00:11:44,662 --> 00:11:48,748

And ZXY because ! think

it sounds "zexy."

00:11:48,958 --> 00:11:51,084

Ahem, what happened to MEG?

00:11:51,293 --> 00:11:53,712

MEG was good for me,

but I dumped her.

00:11:53,879 --> 00:11:57,340

My motto is, "Get out before they go down."

00:11:58,426 --> 00:12:01,052

That is so not my motto.

00:12:05,808 --> 00:12:07,642

-Hey.

RACHEL: Hey, Pheebs.

00:12:07,810 --> 00:12:09,060

-Oh, hey, how's the dog?

-Yeah.

00:12:09,228 --> 00:12:12,939

Okay. I talked to the vet.

People are so nice upstate.

00:12:13,107 --> 00:12:16,609

He said the little fella's gonna be okay,

and I can get him tomorrow.

00:12:16,819 --> 00:12:18,403

JOEY: Good.

-Oh, thank God.

00:12:18,571 --> 00:12:20,822

But he did have to have

a bunch of stitches.

00:12:20,990 --> 00:12:24,701

And he said that only once in a blue moon

does a dog's ear grow back.

00:12:24,869 --> 00:12:29,038

So still hoping.

00:12:30,833 --> 00:12:35,628

Now are you gonna call your dad

to let him know that his dog is okay?

00:12:35,838 --> 00:12:39,591

I don't want to meet my father

over the phone.

00:12:39,759 --> 00:12:42,260

What will ! say,

"Hi, I'm the daughter you abandoned.

00:12:42,428 --> 00:12:45,096

Oh, by the way, I broke your dog."

00:12:46,056 --> 00:12:48,725

Hey, Pheebs, if you want, I'll do it.

00:12:48,934 --> 00:12:50,018

Okay.

00:12:50,561 --> 00:12:54,189

Listen, just don't say anything

about me, okay?

00:12:54,899 --> 00:12:56,107

Don't...

00:12:58,110 --> 00:12:59,360

...be too long with the phone.

00:13:00,529 --> 00:13:04,324

She'll be a much better friend

once the market closes.

00:13:06,869 --> 00:13:07,952

[WH!SPERS]

It's a woman.

00:13:08,120 --> 00:13:09,579

So talk to her.

00:13:12,541 --> 00:13:14,501

[!N DEEP VOICE]

Uh, hello, Mrs. Buffay.

00:13:16,253 --> 00:13:18,671

I know where your dog is.

00:13:18,881 --> 00:13:22,717

I want you to know he'll be returned

to you almost as good as new...

00:13:22,885 --> 00:13:25,386

...within 24 hours.

00:13:25,554 --> 00:13:27,764

Uh, goodbye.

00:13:34,480 --> 00:13:36,606

-Why the voice?

-Hard to say.

00:13:40,319 --> 00:13:41,611

Your cappuccino, sir.

00:13:41,779 --> 00:13:43,446

Thank you.

00:13:46,450 --> 00:13:50,453

-This is better than the coffeehouse.

-Absolutely.

00:13:59,004 --> 00:14:01,381

How come it's not mixing

with the water?

00:14:01,549 --> 00:14:04,092

The package says to keep it moving.

00:14:04,260 --> 00:14:06,803

Stir and drink, never let it settle.

00:14:12,142 --> 00:14:14,102

JOEY:

This is ridiculous.

00:14:14,311 --> 00:14:17,021

After I get back from

my niece's christening...

00:14:17,189 --> 00:14:21,693

...I'll go to the coffeehouse with you

and we'll have a cup of coffee.

00:14:21,861 --> 00:14:24,320

No problem. Joey's there, hmm?

00:14:24,530 --> 00:14:27,407

-Okay.

-No.

00:14:28,158 --> 00:14:29,284

-No?

-No.

00:14:29,451 --> 00:14:34,414

I don't want to have to have Joey with me

every time ! want decent coffee.

00:14:34,623 --> 00:14:38,084

And I don't want to drink

cappuccino with a "k."

00:14:38,252 --> 00:14:41,462

I say you and I go

and stand up to those guys.

00:14:41,672 --> 00:14:44,090

All right, hang on a second there, Custer.

00:14:45,843 --> 00:14:48,136

Ross, have you ever

been beaten up before?

00:14:48,304 --> 00:14:49,345

Yeah, sure.

00:14:49,513 --> 00:14:52,682

-By someone besides Monica?

-No.

00:14:53,684 --> 00:14:54,767

So what?

00:14:54,935 --> 00:14:58,438

So we get beaten up. Maybe that's

something a man has to go through.

00:14:58,606 --> 00:15:01,900

Like a rite of passage or something.

00:15:02,067 --> 00:15:05,236

Couldn't we just lose

our virginities again?

00:15:06,238 --> 00:15:09,115

Because I think actually

mine's growing back.

00:15:11,410 --> 00:15:13,202

-I need $1 00.

-What?

00:15:13,370 --> 00:15:15,622

Hi. Welcome home.

00:15:15,915 --> 00:15:17,498

-I need $1 00.

-For what?

00:15:17,708 --> 00:15:20,168

-To get back in the game.

-When did you get out?

00:15:20,336 --> 00:15:23,338

-I lost it all, ! lost it.

-Oh, no.

00:15:23,547 --> 00:15:25,632

I've come to terms with it,

you have to too.

00:15:27,551 --> 00:15:29,510

Okay.

00:15:29,720 --> 00:15:33,097

Look, uh, Mon, I'm really sorry.

00:15:33,307 --> 00:15:34,974

Where are we on the $1 00?

00:15:35,184 --> 00:15:36,392

I don't have it.

00:15:36,602 --> 00:15:38,394

But ! need it!

00:15:39,063 --> 00:15:41,356

Otherwise, !'ll have to take that diner job.

00:15:41,523 --> 00:15:46,569

You know, with the dancing

and the costumes.

00:15:48,989 --> 00:15:52,200

I don't want to have to wear

flame-retardant boobs.

00:15:53,160 --> 00:15:56,037

Nobody does, honey.

00:15:56,246 --> 00:15:57,830

[KNOCKING ON DOOR]

00:15:58,415 --> 00:15:59,499

Hi.

00:15:59,667 --> 00:16:01,000

Noodle!

00:16:01,168 --> 00:16:05,630

Oh, my God. What the hell

happened to my dog?

00:16:05,798 --> 00:16:07,048

It was an accident.

00:16:07,257 --> 00:16:10,468

And the woman who did this

would never hurt a dog on purpose.

00:16:10,636 --> 00:16:12,470

She's a vegetarian.

00:16:13,722 --> 00:16:15,014

Are these stitches?

00:16:15,224 --> 00:16:18,810

Yeah, eight of them.

That's 56 to him, ha, ha.

00:16:19,019 --> 00:16:22,438

If it's raining, you can't

let him look up too long...

00:16:22,606 --> 00:16:24,816

...because that cone

will fill up fast.

00:16:25,025 --> 00:16:28,528

Well, uh, thanks for bringing back

what's left of him.

00:16:28,737 --> 00:16:31,823

-Is Frank home?

-How do you know Frank?

00:16:32,032 --> 00:16:35,034

Just from a long time ago. !s he here?

00:16:35,828 --> 00:16:38,371

Yeah. Frank.

00:16:38,580 --> 00:16:40,623

FRANK:

Yeah.

00:16:40,833 --> 00:16:42,333

What?

00:16:42,543 --> 00:16:45,420

Oh, okay, um, I mean Frank Senior.

00:16:45,629 --> 00:16:46,879

He went out for groceries.

00:16:47,047 --> 00:16:48,840

Will he be back soon?

00:16:49,049 --> 00:16:52,719

He left four years ago.

We're expecting him back any minute.

00:16:53,762 --> 00:16:56,055

I'm gonna go.

00:16:56,223 --> 00:16:58,725

I'm sorry about the dog. Everything.

00:16:58,934 --> 00:17:00,476

I'm sorry.

00:17:00,686 --> 00:17:01,853

Hey, lady!

00:17:02,021 --> 00:17:04,230

Hey, wait up!

00:17:08,569 --> 00:17:12,113

-How do you know my dad?

-Um, well, I don't really.

00:17:12,281 --> 00:17:15,366

Just genetically.

00:17:15,743 --> 00:17:17,952

He's kind of my dad too.

00:17:18,370 --> 00:17:19,454

Heavy.

00:17:19,663 --> 00:17:20,955

Yeah.

00:17:21,915 --> 00:17:25,626

So, um, did he ever

talk about me? Phoebe?

00:17:25,836 --> 00:17:28,379

No, but he didn't really talk

about anything.

00:17:28,589 --> 00:17:30,089

Oh.

00:17:30,591 --> 00:17:32,216

Except stilts.

00:17:33,218 --> 00:17:35,720

-Stilts?

-Yeah, he loved stilts.

00:17:35,929 --> 00:17:39,891

One time, I was upstairs stealing

cigarettes out of my mom's purse...

00:17:40,100 --> 00:17:42,894

...and, uh, all of a sudden

I look over...

00:17:43,062 --> 00:17:45,897

...and there's Dad's head,

bobbing past the window.

00:17:47,816 --> 00:17:50,777

He just had this big smile on his face

and he was waving...

00:17:50,944 --> 00:17:53,821

...because he was happiest

when he was on his stilts.

00:17:54,656 --> 00:17:57,950

-Wow.

-Yeah.

00:17:58,452 --> 00:18:00,453

I don't know what to do with that.

00:18:00,662 --> 00:18:02,663

-Me neither, ha, ha.

-Ha, ha.

00:18:05,459 --> 00:18:08,795

-So are you, like, my big sister?

-Yeah.

00:18:09,004 --> 00:18:11,923

This is huge.

You can buy me beer, ha, ha.

00:18:12,966 --> 00:18:15,009

-I'm not gonna.

-Oh.

00:18:15,177 --> 00:18:18,888

But you know what's cool?

If you had a friend named Pete, ! could say:

00:18:19,056 --> 00:18:21,724

"l know Pete.

He's friends with my brother."

00:18:22,518 --> 00:18:25,478

-I got a friend named Mark.

-That'll work too.

00:18:25,646 --> 00:18:27,230

Cool. All right.

00:18:27,481 --> 00:18:32,318

So maybe, you know,

I could give you a call sometime.

00:18:32,486 --> 00:18:34,195

We could talk or something.

00:18:34,404 --> 00:18:36,405

-Yeah, that'd be okay.

-All right.

00:18:36,573 --> 00:18:37,657

I'm in the book.

00:18:37,825 --> 00:18:40,368

-Okay, yeah.

-Okay, all right.

00:18:43,163 --> 00:18:45,623

So, um, stilts, huh?

00:18:45,833 --> 00:18:50,294

If you want, ! can show you where

he hit his head on the rain gutter.

00:18:50,504 --> 00:18:52,296

Okay.

00:18:55,050 --> 00:18:59,387

We did it. We're here.

We are standing our ground.

00:19:00,681 --> 00:19:03,975

-How long does coffee take?

-Would you come on? Come on!

00:19:06,061 --> 00:19:07,562

Thank you.

00:19:18,615 --> 00:19:21,033

-There we go.

-I think we proved our point.

00:19:23,203 --> 00:19:25,830

-You burn your mouth?

-Cannot feel my tongue.

00:19:30,419 --> 00:19:32,170

Bullies! Big bullies!

00:19:32,379 --> 00:19:35,882

Oh, look who's here. lt's the weenies.

00:19:37,593 --> 00:19:40,344

Did we not make ourselves clear

the other day?

00:19:40,554 --> 00:19:41,929

That's why we're here.

00:19:42,097 --> 00:19:44,682

Yes, we're standing our ground.

00:19:44,933 --> 00:19:46,851

Apparently.

00:19:47,060 --> 00:19:48,769

-Let's do this already.

ROSS: Whoa, whoa.

00:19:48,979 --> 00:19:50,062

You got a weapon?

00:19:50,939 --> 00:19:53,065

A nice watch.

I don't want to break it on your ribs.

00:19:54,109 --> 00:19:55,443

All right, let's do this.

00:19:55,652 --> 00:19:57,028

[ROSS CLEARS THROAT]

00:19:57,196 --> 00:20:01,824

Question: !f ! don't care about my watch,

can I use it as a weapon?

00:20:01,992 --> 00:20:04,243

-What do you mean?

-It's sharp, it's metal.

00:20:04,411 --> 00:20:07,246

I think I can do some

serious damage with it.

00:20:07,956 --> 00:20:09,916

No, you can't use your watch.

00:20:10,125 --> 00:20:11,292

Okay.

00:20:11,501 --> 00:20:13,878

-Or your keys.

-Okay.

00:20:14,046 --> 00:20:15,379

Here's what we'll do.

00:20:15,547 --> 00:20:19,133

We'll put all keys and watches

in the hat over there.

00:20:19,343 --> 00:20:20,551

-All right?

-All right.

00:20:22,512 --> 00:20:25,223

All right, come on, man. Let's do it!

00:20:25,432 --> 00:20:28,893

Before ! forget, are we hitting faces?

00:20:29,102 --> 00:20:30,978

Of course. Why wouldn't you hit faces?

00:20:31,188 --> 00:20:34,440

I have to work on Monday.

I have a big presentation.

00:20:35,734 --> 00:20:37,735

Actually, I gotta show

this apartment tomorrow...

00:20:37,903 --> 00:20:41,948

...and, uh, this no-faces thing

might not be a bad idea.

00:20:42,115 --> 00:20:44,825

Okay, nothing from the neck up.

00:20:45,035 --> 00:20:46,577

All right.

00:20:46,787 --> 00:20:48,829

Or the waist down.

00:20:49,331 --> 00:20:51,499

-Dana's ovulating.

-Oh, really? You guys trying again?

00:20:51,667 --> 00:20:53,167

Yeah.

00:20:53,502 --> 00:20:56,629

Let me get this straight.

We're talking about the middle?

00:20:56,838 --> 00:20:58,506

-Come on!

-Hey, hey, whoa!

00:20:58,674 --> 00:21:01,759

You want a piece of this?

I'm standing here!

00:21:01,969 --> 00:21:03,427

-Huh!

CHANDLER: Hey, hey.

00:21:03,637 --> 00:21:04,971

Those guys are taking our stuff!

00:21:05,180 --> 00:21:06,389

ROSS:

Hey, hey!

00:21:06,556 --> 00:21:08,891

[CHANDLER SHOUTlNG !NDISTlNCTLY]

00:21:10,477 --> 00:21:12,812

God, that was amazing.

That was incredible.

00:21:12,980 --> 00:21:15,898

-You guys kicked butt!

-Us? What about you guys?

00:21:16,066 --> 00:21:19,026

You really, bing, gave it to

old Mr. Clean back there.

00:21:19,194 --> 00:21:21,570

-He was a big guy.

-Yeah, he was, wasn't he?

00:21:21,738 --> 00:21:24,198

I wouldn't know,

having missed everything.

00:21:24,366 --> 00:21:26,534

Oh, don't do that to yourself.

00:21:26,702 --> 00:21:29,620

Any one of us could have tripped

over that little girI's jump rope.

00:21:32,749 --> 00:21:36,294

So listen, guys, are we, uh...?

00:21:36,878 --> 00:21:38,170

Are we okay here?

00:21:39,840 --> 00:21:41,465

-We're okay.

-Ha, ha, all right.

00:21:41,675 --> 00:21:43,884

Okay, so can I have my hat back?

00:21:45,595 --> 00:21:47,013

No.

00:21:47,723 --> 00:21:49,265

Huh.

00:22:00,444 --> 00:22:01,736

RACHEL:

Oh, my God. Look at her.

00:22:02,279 --> 00:22:03,362

[PHOEBE GASPS]

00:22:03,530 --> 00:22:05,114

Hi, Monica!

00:22:05,282 --> 00:22:07,033

JOEY:

Ha-ha-ha, how's it going?

00:22:07,242 --> 00:22:08,659

Hey, nice boobs.

00:22:09,995 --> 00:22:11,454

Guys, guys. Check this out.

00:22:11,621 --> 00:22:13,914

[CO!N CLINKS]

00:22:14,082 --> 00:22:18,002

[V!LLAGE PEOPLE'S "YMCA"

PLAYlNG OVER SPEAKERS]

00:22:21,798 --> 00:22:23,090

Young man

00:22:23,300 --> 00:22:25,426

[ALL LAUGHING]

00:22:25,635 --> 00:22:29,138

I said, young man

Pick yourself off the ground

00:22:29,306 --> 00:22:30,765

I said, young man

00:22:30,932 --> 00:22:32,558

Excellent.

00:22:32,768 --> 00:22:35,019

To be unhappy

00:22:37,189 --> 00:22:45,529

It's fun to stay at the YMCA

00:22:52,871 --> 00:22:54,872

[English - US - SDH]

Скриншоты