Загрузка
00:00
/
22:47
Рэйчел возвращается с выпускного вечера своей сестры, разозлённая на родителей за то, что они испортили всё своим бесконечным скандалом из-за развода. Обеспокоенная тем, что родители не поладят и на её дне рождения, она подумывает вообще не приглашать их, хотя Моника пригласила мать Рэйчел, Сандру. Однако всё быстро идёт наперекосяк, когда отец Рэйчел, доктор Грин, неожиданно появляется на вечеринке прямо перед Сандрой, и компания устраивает импровизированную вторую вечеринку в квартире Чендлера и Джои, чтобы разлучить враждующую пару. Вторая вечеринка оказывается веселее и оживлённее, чем планировала Моника, в результате чего некоторые гости (включая Гюнтера) уходят на вторую вечеринку с помощью Фиби. Компания пытается разделить Гринов на протяжении всей ночи, и Рэйчел по очереди посещает две вечеринки. В итоге она впадает в депрессию, сетуя на неизбежное будущее без родителей. Чендлер, переживший болезненный опыт развода родителей, утешает её. Сандра и доктор Грин успешно разлучены, несмотря на многочисленные опасные ситуации, и Джои целует первую, когда та уходит в конце вечеринки.

Эпизод с двумя вечеринками

The One with the Two Parties
Сезон: 02Серия: 22

Описание

Рэйчел возвращается с выпускного вечера своей сестры, разозлённая на родителей за то, что они испортили всё своим бесконечным скандалом из-за развода. Обеспокоенная тем, что родители не поладят и на её дне рождения, она подумывает вообще не приглашать их, хотя Моника пригласила мать Рэйчел, Сандру. Однако всё быстро идёт наперекосяк, когда отец Рэйчел, доктор Грин, неожиданно появляется на вечеринке прямо перед Сандрой, и компания устраивает импровизированную вторую вечеринку в квартире Чендлера и Джои, чтобы разлучить враждующую пару. Вторая вечеринка оказывается веселее и оживлённее, чем планировала Моника, в результате чего некоторые гости (включая Гюнтера) уходят на вторую вечеринку с помощью Фиби. Компания пытается разделить Гринов на протяжении всей ночи, и Рэйчел по очереди посещает две вечеринки. В итоге она впадает в депрессию, сетуя на неизбежное будущее без родителей. Чендлер, переживший болезненный опыт развода родителей, утешает её. Сандра и доктор Грин успешно разлучены, несмотря на многочисленные опасные ситуации, и Джои целует первую, когда та уходит в конце вечеринки.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,719 --> 00:00:13,220

Since it's RacheI's birthday

and we want it to be special...

00:00:13,388 --> 00:00:15,597

-...I thought !'d poach a salmon.

GROUP: Oh.

00:00:15,974 --> 00:00:17,099

What?

00:00:17,267 --> 00:00:20,561

Question: Why do we always have to

have parties where you poach things?

00:00:21,396 --> 00:00:23,147

You wanna be in charge

of the food committee?

00:00:23,314 --> 00:00:26,400

Question two: Why do we always

have parties with committees?

00:00:26,568 --> 00:00:28,736

Yeah, yeah.

Why can't we just get some pizzas...

00:00:28,903 --> 00:00:30,946

-...and gets some beers and have fun?

-Yeah.

00:00:31,114 --> 00:00:33,657

Yeah, ! agree. You know,

I think fancy parties are only fun...

00:00:33,825 --> 00:00:36,869

...if you're fancy on the inside,

and I'm just not sure we are.

00:00:38,371 --> 00:00:40,664

All right.

You guys don't want it to be special?

00:00:40,832 --> 00:00:43,500

Fine. You can throw

any kind of party you want.

00:00:43,668 --> 00:00:46,462

-Joey, they're not real.

-Huh? Huh.

00:00:47,630 --> 00:00:50,883

I start miles beneath the surface

of these things, okay? They're fake.

00:00:51,051 --> 00:00:52,593

See? Honk, honk.

00:00:54,095 --> 00:00:57,347

Wow, it's like porno for clowns.

00:01:47,649 --> 00:01:50,484

I talked to RacheI's sisters.

Neither of them can come.

00:01:50,652 --> 00:01:54,154

Okay, so ! still have to invite Dylan

and Emma and Shannon Cooper.

00:01:54,405 --> 00:01:56,532

Whoa, whoa, whoa.

Uh, no Shannon Cooper.

00:01:56,741 --> 00:01:58,117

Why not her?

00:01:58,284 --> 00:02:01,203

Because she, uh.... She steals stuff.

00:02:03,623 --> 00:02:05,290

Or maybe she doesn't steal stuff...

00:02:05,458 --> 00:02:08,627

...and Joey slept with her

and never called her back.

00:02:10,547 --> 00:02:13,507

-Joey, that is horrible.

-Hey, I liked her.

00:02:13,675 --> 00:02:17,010

All right? Maybe too much. I don't know.

00:02:17,178 --> 00:02:19,471

I guess I just got scared.

00:02:20,515 --> 00:02:22,391

I'm sorry. ! didn't know.

00:02:22,559 --> 00:02:26,145

Heh. I didn't think anyone

would buy that. Okay.

00:02:27,522 --> 00:02:31,233

-Hi, honey. How did it go?

-Ugh. It was the graduation from hell.

00:02:31,401 --> 00:02:34,570

You know, my cousin went to hell

on a football scholarship.

00:02:35,613 --> 00:02:37,948

You know, I mean, this is supposed to be

a joyous occasion.

00:02:38,116 --> 00:02:41,326

My sister's graduating from college.

Nobody thought she would.

00:02:41,744 --> 00:02:45,581

It's a true testament to what a girl

from Long Island would do for a Celica.

00:02:46,833 --> 00:02:49,001

-So, what happened?

-My parents happened.

00:02:49,169 --> 00:02:52,296

All they had to do was sit

in the same stadium, smile proudly...

00:02:52,463 --> 00:02:55,549

...and not talk about the divorce. But no.

00:02:55,717 --> 00:02:58,635

They got into a huge fight in the middle

of the commencement address.

00:02:58,803 --> 00:03:02,723

Bishop Tutu actually

had to stop and shush them.

00:03:03,975 --> 00:03:06,393

Ugh. But you know what?

You know what the good news is?

00:03:06,561 --> 00:03:08,437

I get to serve coffee

for the next eight hours.

00:03:08,605 --> 00:03:10,147

[CHUCKLES]

00:03:11,399 --> 00:03:13,650

Okay, so ! guess

we don't invite her parents.

00:03:13,818 --> 00:03:16,361

-Well, how about just her mom?

-Why her mom?

00:03:16,779 --> 00:03:18,697

Because I already invited her.

00:03:19,282 --> 00:03:21,283

Ooh, did you ask Stacy Roth?

00:03:21,451 --> 00:03:22,743

Uh, can't invite her.

00:03:25,663 --> 00:03:26,955

She also steals.

00:03:33,046 --> 00:03:36,798

Okay, here are the candles.

Where's the birthday cake?

00:03:36,966 --> 00:03:40,844

Okay, we're not having birthday cake.

We're having birthday flan.

00:03:43,139 --> 00:03:44,139

Excuse me?

00:03:44,307 --> 00:03:46,308

It's a traditional

Mexican custard dessert.

00:03:46,476 --> 00:03:48,018

Whoa, that's nice.

00:03:48,186 --> 00:03:50,854

Happy birthday, Rachel.

Here's some goo.

00:03:51,981 --> 00:03:53,523

[KNOCKING ON DOOR]

00:03:57,654 --> 00:03:59,196

MONICA:

Dr. Green.

00:03:59,364 --> 00:04:01,323

Oh, my God. It's RacheI's dad.

00:04:03,743 --> 00:04:05,285

What are you doing here?

00:04:05,453 --> 00:04:08,205

What, the father can't drop by to see

the daughter on her birthday?

00:04:08,373 --> 00:04:10,290

No, no, the father can.

00:04:10,458 --> 00:04:14,211

But, um, since I am the roommate,

I can tell you that she's not here.

00:04:14,379 --> 00:04:16,338

And I'll pass along the message.

Okay? So bye-bye.

00:04:16,506 --> 00:04:20,342

Oh. You're having a party.

00:04:20,510 --> 00:04:22,177

No, no, not a party.

00:04:22,345 --> 00:04:25,764

Just a surprise gathering

of some people Rachel knows.

00:04:25,932 --> 00:04:29,810

-Uh, this is Phoebe and Chandler and Joey.

-I'll never remember all of that.

00:04:30,395 --> 00:04:32,479

So, uh, what's the deal?

00:04:32,647 --> 00:04:36,400

Rachel comes home, people pop out

and yell stuff? ls that it?

00:04:36,567 --> 00:04:38,860

This isn't your first

surprise party, is it, sir?

00:04:40,446 --> 00:04:41,780

[KNOCKING ON DOOR]

00:04:42,949 --> 00:04:44,574

Hi, Monica.

00:04:47,537 --> 00:04:50,372

The Chinese menu guy.

Forgot the menus.

00:04:50,540 --> 00:04:53,709

So basically, just a Chinese guy.

00:04:54,544 --> 00:04:55,627

[KNOCKING ON DOOR]

00:04:55,795 --> 00:04:59,798

Hey, Dr. Green, come with me.

We'll put your jacket on RacheI's bed.

00:05:01,926 --> 00:05:04,886

All right.

That sounds like a two-person job.

00:05:08,391 --> 00:05:10,434

Well, my goodness. What was that?

00:05:10,601 --> 00:05:12,894

Sandra, I am so sorry.

I thought you were Rachel.

00:05:13,062 --> 00:05:14,646

And we weren't ready for you yet.

00:05:14,814 --> 00:05:18,608

-You thought ! was Rachel?

-Yes, because, uh, you look so young.

00:05:18,776 --> 00:05:21,403

And because you're both,

you know, white women.

00:05:23,906 --> 00:05:26,199

Oh, I missed you kids.

00:05:26,367 --> 00:05:28,368

Well, should ! put my coat in the bedroom?

00:05:28,536 --> 00:05:29,911

No.

00:05:30,747 --> 00:05:33,540

-No, I'll take that for you.

-Oh, well, thank you.

00:05:33,708 --> 00:05:36,376

-Okay.

-Such a gentleman. Thank you.

00:05:37,462 --> 00:05:38,879

Oh.

00:05:39,464 --> 00:05:43,633

Oh, it all looks so nice.

So festive. All the balloons.

00:05:44,344 --> 00:05:47,929

Oh, the funniest thing happened

to me on the way here.

00:05:48,097 --> 00:05:50,557

-I was driving--

-That's great. Ha-ha-ha.

00:05:53,811 --> 00:05:57,105

I can't wait to hear the rest,

but I have to go to the bathroom.

00:05:57,273 --> 00:05:59,107

So-- Hey, come with me.

00:05:59,275 --> 00:06:01,902

-What?

-Yeah, yeah. lt will be like we're gal pals.

00:06:02,070 --> 00:06:04,905

You know, like at a restaurant.

Oh, it'll be fun. Come on.

00:06:05,073 --> 00:06:06,281

Ha, ha. Come on.

00:06:10,828 --> 00:06:14,373

-Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God.

-Okay, think. Think.

00:06:14,540 --> 00:06:16,666

What would Jack and Chrissy do?

00:06:18,711 --> 00:06:22,214

Okay, now that your coat

is safely in the bed--

00:06:22,382 --> 00:06:24,674

Okay. We can come back out

in the living room. Ha, ha.

00:06:24,842 --> 00:06:29,304

So, Joey and Chandler, I think it's time

that you take Dr. Green over to your place.

00:06:29,472 --> 00:06:31,056

Uh, yes, absolutely.

00:06:31,224 --> 00:06:33,642

Um, why, again?

00:06:35,019 --> 00:06:37,521

Because that's where

the party is, you goon.

00:06:39,190 --> 00:06:40,774

See, this is just the staging area.

00:06:40,942 --> 00:06:43,276

-Right, it's the staging area.

-This is the staging area.

00:06:43,444 --> 00:06:46,321

This is clearly in the wrong apartment.

00:06:51,452 --> 00:06:55,539

All right, you guys are off

to party number one.

00:06:56,457 --> 00:07:00,710

And you....

You are off to party number two.

00:07:01,421 --> 00:07:04,548

All right, fellas, let's keep it moving,

let's keep it moving.

00:07:06,759 --> 00:07:09,302

Chandler, could you at least

send some women to my party.

00:07:09,720 --> 00:07:11,555

[DOOR BUZZER]

00:07:11,722 --> 00:07:13,974

Okay, that's Ross. All right.

00:07:14,559 --> 00:07:16,143

Okay, they're coming. Shh!

00:07:23,276 --> 00:07:25,610

Thank you for such a wonderful dinner.

00:07:26,112 --> 00:07:27,654

Thanks for being born.

00:07:27,822 --> 00:07:30,615

Oh, thank you for my beautiful earrings.

They're perfect.

00:07:30,783 --> 00:07:32,451

-Aw.

-I love you.

00:07:32,618 --> 00:07:35,954

Oh. Now, you can exchange them

if you want, okay?

00:07:36,122 --> 00:07:39,416

Hmm. Now I love you even more.

00:07:44,881 --> 00:07:46,548

ALL:

Surprise!

00:07:46,716 --> 00:07:49,009

Oh, my gosh. Wow.

00:07:49,177 --> 00:07:52,220

Oh, Monica. Oh, my God. Mom.

00:07:52,388 --> 00:07:53,722

This is so great.

00:07:53,890 --> 00:07:55,974

SANDRA:

Happy birthday, sweetie.

00:07:56,142 --> 00:08:00,353

Wow. You. I had no idea.

00:08:00,521 --> 00:08:01,646

-Really?

-No, I knew.

00:08:01,814 --> 00:08:03,190

All right.

00:08:04,192 --> 00:08:06,610

Everybody, there's food and drinks

on the table.

00:08:06,777 --> 00:08:08,111

-Go across the hall.

BOTH: What?

00:08:08,279 --> 00:08:09,654

Right now, Joey and Chandler's. Go.

00:08:09,822 --> 00:08:11,531

-Why?

-Just go.

00:08:13,576 --> 00:08:15,827

-Weird.

ALL: Surprise!

00:08:16,704 --> 00:08:18,205

[LAUGHlNG]

00:08:19,415 --> 00:08:21,583

Happy birthday, sweet pea.

00:08:21,751 --> 00:08:23,668

Daddy! Ha, ha.

00:08:28,299 --> 00:08:31,259

Both of them are here? Both of them?

Both of them are here?

00:08:31,427 --> 00:08:32,928

Well, we could count again?

00:08:33,095 --> 00:08:34,346

[ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS]

00:08:34,514 --> 00:08:37,390

-I can't believe this is happening.

-You know what? This is ridiculous.

00:08:37,558 --> 00:08:40,101

Okay, this is your birthday,

this is your party.

00:08:40,269 --> 00:08:43,647

I say we just put them all together.

If they can't deal with it, who cares?

00:08:43,814 --> 00:08:46,233

-I do.

-That's who.

00:08:47,777 --> 00:08:49,152

Look, are you gonna be okay?

00:08:49,320 --> 00:08:51,363

Well, I have to be.

I don't really have a choice.

00:08:51,531 --> 00:08:53,323

I mean, I can look at the bright side.

00:08:53,491 --> 00:08:56,284

I get two birthday parties

and two birthday cakes.

00:08:56,452 --> 00:09:00,413

Well, actually just one birthday flan.

00:09:02,875 --> 00:09:06,253

-What?

-It's a traditional Mexican custard dessert.

00:09:06,420 --> 00:09:09,130

Look, talk to Monica.

She's on the food committee.

00:09:14,178 --> 00:09:15,720

[ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS]

00:09:15,930 --> 00:09:19,558

Joe, Joe, hey, some girl just walked up

to me and said, "! want you, Dennis"...

00:09:19,725 --> 00:09:22,352

...and stuck her tongue down my throat.

00:09:22,520 --> 00:09:24,354

I love this party.

00:09:25,022 --> 00:09:27,107

-Quick volleyball question.

-Volleyball.

00:09:27,275 --> 00:09:29,025

Yeah, we set up a court in your room.

00:09:29,193 --> 00:09:32,028

Uh, you didn't like that gray lamp,

did you?

00:09:33,114 --> 00:09:35,115

Joey, a woman just stuck her tongue

down my throat.

00:09:35,283 --> 00:09:37,325

I'm not even listening to you.

00:09:37,785 --> 00:09:40,954

G!RL: Dennis.

-Okay, that's me.

00:09:41,914 --> 00:09:43,915

Listen, ahem, honey,

can you keep Dad occupied?

00:09:44,083 --> 00:09:45,875

I'm gonna go talk to Mom for a while.

00:09:46,043 --> 00:09:48,628

Okay, do you have any ideas

for any openers?

00:09:48,796 --> 00:09:52,716

Uh, let's just stay clear of "I'm the guy

that's doing your daughter"...

00:09:52,883 --> 00:09:54,968

...and you should be okay.

00:09:56,971 --> 00:09:59,097

Okay, people, I want you

to take a piece of paper--

00:09:59,265 --> 00:10:03,143

Here you go. And write down

your most embarrassing memory.

00:10:03,644 --> 00:10:05,895

And I do ask that when

you're not using the markers...

00:10:06,063 --> 00:10:08,106

...you put the caps back on them...

00:10:08,274 --> 00:10:10,734

...because they will dry out.

00:10:11,402 --> 00:10:13,069

Hi, Dr. Green.

00:10:14,530 --> 00:10:17,324

So how's everything in the, uh...

00:10:17,491 --> 00:10:20,910

...vascular surgery game?

00:10:22,204 --> 00:10:25,665

It's not a game, Ross.

A woman died on my table today.

00:10:26,250 --> 00:10:27,834

I'm sorry.

00:10:29,545 --> 00:10:31,212

See, that's the good thing about my job.

00:10:31,380 --> 00:10:35,383

All the dinosaurs on my table

are already dead.

00:10:37,887 --> 00:10:40,472

Listen, you guys, um,

I don't mean to be a pain about this...

00:10:40,640 --> 00:10:43,850

...but, um, !'ve noticed that some of you

are just placing them on.

00:10:44,018 --> 00:10:45,977

You want to push the caps...

00:10:47,855 --> 00:10:49,981

...until you hear them click.

00:10:51,651 --> 00:10:53,693

Gunther. Where you going?

00:10:53,861 --> 00:10:56,571

I, uh, was sort of thinking

about maybe--

00:10:56,739 --> 00:10:59,866

No. No, you can't go. No, this is fun.

00:11:00,034 --> 00:11:03,495

Come on, come on, we're just

getting started. Here's your marker.

00:11:05,831 --> 00:11:07,832

Listen, if you want to go, just go.

00:11:08,000 --> 00:11:10,752

No. She'll yell at me again.

00:11:12,254 --> 00:11:13,755

[CLEARS THROAT]

00:11:14,131 --> 00:11:15,840

All right, ahem, I can get you out.

00:11:16,008 --> 00:11:17,467

What?

00:11:17,635 --> 00:11:18,718

Shh.

00:11:18,886 --> 00:11:21,429

In a minute,

I'm gonna create a diversion.

00:11:21,597 --> 00:11:24,224

When I do, walk quickly to the door

and don't look back.

00:11:26,602 --> 00:11:29,354

-I think I need a drink.

-Oh, I'll get it for you.

00:11:29,522 --> 00:11:31,606

-What do you want?

-Scotch.

00:11:31,774 --> 00:11:36,194

All right, I'll be back in 1 0 seconds

with your Scotch on the rocks in a glass.

00:11:36,362 --> 00:11:37,737

Neat.

00:11:37,905 --> 00:11:39,698

-Cool.

GREEN: No, no, no.

00:11:40,032 --> 00:11:42,826

Neat, as in no rocks.

00:11:42,993 --> 00:11:45,370

Heh. I know.

00:11:48,666 --> 00:11:51,126

Oh, hello, Ross.

Now, where have you been?

00:11:51,293 --> 00:11:55,380

Hi. Uh, I have been in the bathroom.

00:11:55,548 --> 00:11:59,217

Ahem. Stay clear of the salmon mousse.

00:12:02,596 --> 00:12:05,473

Oh. Scotch neat.

00:12:05,641 --> 00:12:07,851

You know, that's RacheI's father's drink.

00:12:08,269 --> 00:12:09,602

Oh. Huh.

00:12:09,770 --> 00:12:12,355

Mine too. !sn't that neat?

00:12:13,065 --> 00:12:14,315

Scotch neat.

00:12:14,483 --> 00:12:16,192

[CHUCKLES]

00:12:17,486 --> 00:12:19,571

Would you excuse me?

00:12:24,034 --> 00:12:25,452

Hey. Hey.

00:12:25,619 --> 00:12:28,371

Where are you sneaking off to, mister?

Heh.

00:12:29,248 --> 00:12:30,957

I'm getting my cigarettes

out of my jacket.

00:12:31,125 --> 00:12:33,001

-No.

-No. What do you mean "no"?

00:12:33,169 --> 00:12:36,629

No, um, see,

because that's the staging area.

00:12:36,797 --> 00:12:40,383

You go in there, it'll ruin

the whole illusion of the party.

00:12:40,801 --> 00:12:43,553

Yeah, ! think, you take your Scotch

back in there...

00:12:43,721 --> 00:12:47,140

...and I will get your cigarettes

for you, sir.

00:12:47,308 --> 00:12:50,602

-And get my glasses too.

-All righty-roo.

00:12:54,190 --> 00:12:57,317

What a great moment to say that

for the first time.

00:13:00,613 --> 00:13:04,991

Okay, the first person's

most embarrassing memory is:

00:13:05,159 --> 00:13:07,619

"Monica, your party sucks."

00:13:08,370 --> 00:13:10,121

All right. Very funny.

00:13:10,331 --> 00:13:13,541

PHOEBE: Oh, no. Ooh.

Did someone forget to use a coaster?

00:13:13,709 --> 00:13:15,251

MONICA:

What?

00:13:22,218 --> 00:13:23,968

I don't see anything.

00:13:24,512 --> 00:13:27,347

Great, !'m seeing water rings again.

00:13:30,100 --> 00:13:32,602

Ross, whose glasses are those?

00:13:33,479 --> 00:13:34,771

Mine.

00:13:36,273 --> 00:13:37,857

You wear bifocals?

00:13:38,025 --> 00:13:39,359

Mm-hm.

00:13:39,944 --> 00:13:42,987

I have a condition apparently...

00:13:43,155 --> 00:13:45,240

...that I require...

00:13:46,534 --> 00:13:49,077

...two different sets of focals.

00:13:49,870 --> 00:13:52,872

Do you know my husband

has glasses just like that?

00:13:53,040 --> 00:13:56,209

-Oh.

-Well, those are very popular frames.

00:13:56,377 --> 00:13:58,753

Neil Sedaka wears them.

00:14:01,507 --> 00:14:04,384

I hear you can get people out of here.

00:14:06,679 --> 00:14:07,887

-Rachel?

-Yeah?

00:14:08,055 --> 00:14:11,140

You didn't tell me

your boyfriend smokes.

00:14:11,308 --> 00:14:13,643

Yeah, like a chimney.

00:14:14,687 --> 00:14:16,229

Big smoker.

00:14:17,481 --> 00:14:19,148

Big, big smoker.

00:14:19,316 --> 00:14:23,486

In fact, I'm gonna go out into the hallway

and fire up this bad boy.

00:14:37,293 --> 00:14:38,877

Are you wearing my glasses?

00:14:40,337 --> 00:14:41,796

Yes.

00:14:43,966 --> 00:14:47,886

I was just warming up

the earpieces for you.

00:14:48,762 --> 00:14:50,138

Thank you.

00:14:52,308 --> 00:14:53,641

Is that one of my cigarettes?

00:14:58,814 --> 00:15:00,273

Yeah.

00:15:00,858 --> 00:15:04,777

Yes, it is. I was just moistening the tip.

00:15:06,655 --> 00:15:10,033

Okay, okay. She's taking the trash out,

so I can get you out of here.

00:15:10,200 --> 00:15:12,577

But it has to be now.

She'll be back any minute.

00:15:12,745 --> 00:15:13,912

What about my friend Victor?

00:15:14,079 --> 00:15:17,624

No, only the three of you. Any more

than that and she'll get suspicious.

00:15:17,791 --> 00:15:20,460

-All right. Let me just get my coat.

-There isn't time.

00:15:22,880 --> 00:15:24,464

Just leave everything.

00:15:24,632 --> 00:15:27,091

They'll take care of you next door.

00:15:27,676 --> 00:15:29,677

Is it true they have beer?

00:15:30,763 --> 00:15:32,847

Everything you've heard is true.

00:15:33,974 --> 00:15:36,351

Could you guys please

try and keep it down?

00:15:36,518 --> 00:15:39,270

We're trying to start

a Boggle tournament.

00:15:40,147 --> 00:15:41,564

[BOTH LAUGH!NG]

00:15:44,485 --> 00:15:46,694

You. And you.

00:15:46,862 --> 00:15:50,990

You're supposed to be at my party.

And Gunther.

00:15:55,496 --> 00:15:57,080

What are you doing here?

00:15:57,456 --> 00:15:58,790

Um....

00:16:01,043 --> 00:16:02,877

Hey, welcome to the fo--

00:16:05,547 --> 00:16:06,673

Phoebe?

00:16:06,840 --> 00:16:09,759

All right, I'm sorry.

But these people needed me.

00:16:09,927 --> 00:16:12,261

You know, they work hard all week.

It's Saturday night.

00:16:12,429 --> 00:16:14,806

They deserve to have a little fun. Go.

00:16:15,933 --> 00:16:17,725

You know, my party is fun.

00:16:17,893 --> 00:16:20,645

I mean, maybe it's a little quieter,

less obvious sort of fun.

00:16:20,813 --> 00:16:24,023

But, you know, if people

would just give it a chance, it's--

00:16:28,237 --> 00:16:32,740

-You want me to see a therapist?

-Sweetheart, you obviously have a problem.

00:16:32,908 --> 00:16:36,703

You've chosen a boyfriend

exactly like your father.

00:16:37,579 --> 00:16:39,789

Okay, Mom, you know what? Fine.

I'll make an appointment.

00:16:39,957 --> 00:16:43,376

Okay? But you know what?

Right now, I gotta go. I gotta go do a thing.

00:16:43,544 --> 00:16:48,381

Did you know your mother

spent $1 200 on bonsai trees?

00:16:48,841 --> 00:16:51,426

I felt like Gulliver around that place.

00:16:51,593 --> 00:16:53,761

Daddy, Daddy,

I really want to hear more about this...

00:16:53,929 --> 00:16:57,890

...I really do,

but I just have to do, uh, some stuff.

00:16:58,058 --> 00:17:01,144

You work and you work

and you work at a marriage...

00:17:01,311 --> 00:17:03,730

...but all he cares about

is his stupid boat.

00:17:03,897 --> 00:17:06,816

You work and you work

and you work on a boat.

00:17:06,984 --> 00:17:09,902

He always ridiculed my pottery classes.

00:17:10,070 --> 00:17:12,071

And you sand it and you varnish it.

00:17:12,239 --> 00:17:15,908

But when all is said and done,

he still drinks out of the mugs.

00:17:16,076 --> 00:17:19,203

One night of her yoga

and her Bridges of Madison County....

00:17:19,371 --> 00:17:22,290

sANDRA: Scotch, cigarettes....

gEEEN: Bonsais, the Chihuahua....

00:17:22,458 --> 00:17:24,667

SANDRA: I've only been

in therapy three weeks now but--

00:17:24,835 --> 00:17:27,336

GREEN: What the he/l

does she want with half a boat?

00:17:31,216 --> 00:17:34,886

Okay, okay, okay,

you can be shirts and I'll be skins.

00:17:35,763 --> 00:17:37,680

I'll be skins.

00:17:39,391 --> 00:17:40,850

[S!GHS]

00:17:42,311 --> 00:17:43,561

Hey.

00:17:44,354 --> 00:17:45,730

How you holding up there, tiger?

00:17:47,608 --> 00:17:51,694

Oh. Sorry. When my parents were getting

divorced, I got a lot of "tigers."

00:17:51,862 --> 00:17:56,074

Ahem. I got a lot of "champs,"

"chiefs," "sports."

00:17:56,241 --> 00:17:58,034

Ahem. I even got a "governor."

00:17:59,453 --> 00:18:00,453

[S!GHS]

00:18:00,621 --> 00:18:03,915

This is it, isn't it?

I mean, this is what my life is gonna be like.

00:18:04,291 --> 00:18:06,501

My mom there, my dad there.

00:18:06,668 --> 00:18:09,128

Thanksgiving, Christmas.

00:18:09,296 --> 00:18:14,008

She gets the house, he's in some condo

my sister's gonna decorate with wicker.

00:18:14,760 --> 00:18:17,053

Chandler, how did you get through this?

00:18:17,429 --> 00:18:21,557

Well, I relied on a carefully

regimented program...

00:18:21,725 --> 00:18:23,935

...of denial...

00:18:24,812 --> 00:18:26,729

...and wetting the bed.

00:18:29,483 --> 00:18:31,859

You know, I just-- It's so weird.

00:18:32,027 --> 00:18:36,697

I mean, I was in there just listening

to them bitch about each other.

00:18:36,865 --> 00:18:39,784

All I kept thinking about

was the Fourth of July.

00:18:41,411 --> 00:18:43,371

Because it reminded you of the way...

00:18:43,539 --> 00:18:45,873

...our forefathers used

to bitch at each other?

00:18:46,708 --> 00:18:47,917

It's just this thing.

00:18:48,085 --> 00:18:52,380

Every year we would go out

on my dad's boat and watch the fireworks.

00:18:52,881 --> 00:18:57,051

Mom always hated it because

the ocean air made her hair all big.

00:18:57,219 --> 00:19:00,513

My sister Jill would be

throwing up over the side...

00:19:00,681 --> 00:19:03,224

...and my dad would be upset

because nobody was helping.

00:19:03,392 --> 00:19:06,769

And then when we did help,

he would scream at us for doing it wrong.

00:19:07,896 --> 00:19:09,313

[S!GHS]

00:19:09,940 --> 00:19:14,193

But then when the fireworks started,

everybody just shut up.

00:19:14,695 --> 00:19:16,946

You know, and it'd get really cold.

00:19:17,114 --> 00:19:20,908

And we'd all just sort of

smoosh under this one blanket.

00:19:21,076 --> 00:19:24,120

It never occurred to anybody

to bring another one.

00:19:25,914 --> 00:19:27,874

And now it's....

00:19:31,086 --> 00:19:32,587

Yeah, ! know.

00:19:55,903 --> 00:19:57,862

MONICA: Thanks for coming.

I hope you had fun.

00:19:58,322 --> 00:20:00,198

All right, Monica, dear,

I'm gonna hit the road.

00:20:00,365 --> 00:20:03,284

Now, I've left my 1 0 verbs on the table.

00:20:03,452 --> 00:20:05,786

Yes, and you be sure and send me

that finished poem.

00:20:05,954 --> 00:20:07,997

-Okay, will do. So glad you came.

-All right, dear.

00:20:08,165 --> 00:20:10,625

-I think I saw Rachel out in the hall.

-Okay, let me go check.

00:20:10,792 --> 00:20:12,293

Oh, all right.

00:20:14,171 --> 00:20:15,963

-Your mom wants to say goodbye.

-Oh, okay.

00:20:16,131 --> 00:20:18,257

SANDRA:

Happy birthday, sweetie.

00:20:18,425 --> 00:20:20,092

RACHEL:

Okay.

00:20:20,719 --> 00:20:22,553

JOEY:

Uh, you drive safe.

00:20:23,055 --> 00:20:25,681

RACHEL: Okay.

-What are you doing?

00:20:27,100 --> 00:20:30,478

I'm getting ready for the water skiing.

00:20:30,646 --> 00:20:32,939

Okay, big hug. One more. Come on.

00:20:36,026 --> 00:20:37,443

How are you?

00:20:39,571 --> 00:20:41,530

-Dr. Green. Where are you going?

-To get my coat.

00:20:41,698 --> 00:20:43,366

No, no, no.

We'll get that for you.

00:20:43,533 --> 00:20:46,369

All right, all right.

I can get my own coat.

00:20:47,037 --> 00:20:49,247

[ALL SlNGING]

00:20:54,169 --> 00:20:56,796

Sorry, we're on a major flan high.

00:20:59,508 --> 00:21:02,260

Oh, no. No, you're not

supposed to be here.

00:21:02,427 --> 00:21:05,846

This is the staging area.

It's all wrong. You should leave.

00:21:06,014 --> 00:21:09,225

Ha, ha. You know, just get out.

00:21:11,436 --> 00:21:12,812

[JOEY & ROSS & JOEY YELLlNG]

00:21:17,776 --> 00:21:20,069

Or perhaps you'd like a creme de menthe.

00:21:21,613 --> 00:21:23,739

I have to be heading toward my chateau.

Thank you.

00:21:23,907 --> 00:21:26,867

All right, well, then ! guess

we're going back into the hallway again.

00:21:27,035 --> 00:21:28,995

Thanks for coming, Mrs. Green.

00:21:38,964 --> 00:21:40,506

Okay.

00:21:41,758 --> 00:21:43,426

You take care.

00:21:46,805 --> 00:21:48,723

Oh, you kids.

00:21:51,351 --> 00:21:52,727

Well.

00:21:53,937 --> 00:21:57,064

This is the best party

I've been to in years.

00:21:58,025 --> 00:21:59,567

Thank you.

00:22:05,073 --> 00:22:07,325

MONICA:

Okay, everybody, it's time for flan.

00:22:07,492 --> 00:22:11,078

CHANDLER:

Yep. Get ready for the gelatinous fun.

00:22:11,830 --> 00:22:14,790

JOEY: Kind of looks like that stuff you get

when you get a bad infection.

00:22:14,958 --> 00:22:17,209

MONICA:

Okay, that's enough.

00:22:17,377 --> 00:22:20,463

PHOEBE: Okay, Rachel,

make a special flan wish.

00:22:21,506 --> 00:22:23,424

RACHEL:

Okay, I've got one.

00:22:25,469 --> 00:22:27,219

[GROUP CHEERlNG]

00:22:27,387 --> 00:22:28,971

MAN:

Heads up.

00:22:30,515 --> 00:22:34,060

RACHEL:

Wow. Those things almost never come true.

00:22:42,110 --> 00:22:44,111

[English - US - SDH]

Скриншоты