Загрузка
00:00
/
22:50
Фиби притворяется агентом Джои и ей удаётся устраивать ему прослушивания, но первоначальный восторг быстро проходит, когда ей приходится объяснять ему, почему ему постоянно отказывают. Бен привозит куклу Барби, которую он лично выбрал для себя во время своего визита к Россу на выходные. Это раздражает Росса, который затем пытается убедить его отказаться от Барби в пользу Джи Ай Джо. Чендлер развивает отношения с Дженис и, осознавая свой страх перед обязательствами, обращается за советом к девушкам.

Эпизод с метафорическим туннелем

The One with the Metaphorical Tunnel
Сезон: 03Серия: 04

Описание

Фиби притворяется агентом Джои и ей удаётся устраивать ему прослушивания, но первоначальный восторг быстро проходит, когда ей приходится объяснять ему, почему ему постоянно отказывают. Бен привозит куклу Барби, которую он лично выбрал для себя во время своего визита к Россу на выходные. Это раздражает Росса, который затем пытается убедить его отказаться от Барби в пользу Джи Ай Джо. Чендлер развивает отношения с Дженис и, осознавая свой страх перед обязательствами, обращается за советом к девушкам.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:05,755 --> 00:00:08,882

Welcome, everybody.

Welcome to Amazing Discoveries.

00:00:09,092 --> 00:00:10,134

[RACHEL SQUEALS]

00:00:10,301 --> 00:00:11,593

Oh, oh! It's on again.

00:00:11,761 --> 00:00:14,638

- Guys, could we please not watch this?

ALL: Shh.

00:00:14,806 --> 00:00:18,183

Folks, this ever happen to you?

You go to get a nice glass of milk...

00:00:18,351 --> 00:00:21,645

...but these darn cartons are so

flinging, flanging hard to open.

00:00:21,855 --> 00:00:23,772

Boy, you said it, Mike.

00:00:24,441 --> 00:00:26,108

Aw. Aw.

00:00:26,359 --> 00:00:30,029

- There's gotta be a better way.

- And there is, Kevin.

00:00:30,196 --> 00:00:33,449

- Can we please turn this off?

- No way, Kevin.

00:00:33,658 --> 00:00:37,369

What if I told you

there's a new product that guarantees...

00:00:37,537 --> 00:00:40,497

...you'll never have to open up

milk cartons again?

00:00:40,665 --> 00:00:42,916

Meet the Milkmaster 2000.

00:00:43,084 --> 00:00:44,501

AUDIENCE [ON TV]:

Ooh.

00:00:45,128 --> 00:00:47,796

- Intrigued?

- You're flinging, flanging right I am.

00:00:49,549 --> 00:00:54,053

This is his first time. He's never used this.

You're gonna see how easy this is to do.

00:00:54,929 --> 00:00:58,015

- This works in any milk carton.

- Wow, it is easy. Ha, ha.

00:00:58,183 --> 00:01:00,601

Now I can have milk every day.

00:01:00,769 --> 00:01:02,019

AUDIENCE:

Ah.

00:01:53,780 --> 00:01:56,240

It's official. There are no good movies.

00:01:56,407 --> 00:01:58,992

So let's go to a bad one and make out.

00:01:59,202 --> 00:02:00,869

[JANICE LAUGHS]

00:02:02,539 --> 00:02:03,580

Ew.

00:02:03,748 --> 00:02:08,085

Perhaps you would like me to turn like this

so you can bunny-bump against my back?

00:02:09,879 --> 00:02:10,879

- Hey.

- Hey.

00:02:11,047 --> 00:02:13,924

- Hey, man. What's up?

- Maybe you can tell me.

00:02:14,175 --> 00:02:17,886

My agent would like to know

why I didn't show up at my audition today...

00:02:18,054 --> 00:02:21,932

...the first good thing she gets me in weeks.

How could you not give me the message?

00:02:22,100 --> 00:02:24,518

I'll tell you, I do enjoy guilt...

00:02:25,061 --> 00:02:26,812

...but it wasn't me.

00:02:26,980 --> 00:02:28,939

Yes, it was. It was him. Uh-huh.

00:02:30,900 --> 00:02:32,234

Okay, it was me.

00:02:34,404 --> 00:02:37,739

- How was it you?

- Well, it was all so crazy, you know?

00:02:37,991 --> 00:02:40,993

Chandler was in the closet

counting to 10 and was up to seven...

00:02:41,161 --> 00:02:43,162

...and I hadn't found a place to hide yet.

00:02:44,497 --> 00:02:48,959

Look, I meant to tell you, and I wrote it all

down on my hand. See? All of it.

00:02:49,419 --> 00:02:51,253

JOEY: Yep, that's my audition.

- Yeah.

00:02:51,546 --> 00:02:54,423

See? Now, this is why I keep

notepads everywhere.

00:02:54,591 --> 00:02:57,509

Yep. And that's why we don't

invite you to play.

00:02:58,595 --> 00:03:02,097

What is the great tragedy here?

Get yourself another appointment.

00:03:02,348 --> 00:03:06,393

Well, Estelle tried. The casting director

told her I missed my chance.

00:03:06,561 --> 00:03:07,811

Well, that is unfair.

00:03:07,979 --> 00:03:10,647

I'll call her.

I'll tell her it was totally my fault.

00:03:10,857 --> 00:03:13,775

You can't.

The casting director doesn't talk to friends.

00:03:13,985 --> 00:03:17,279

- She only talks to agents.

- What a sad little life she must lead.

00:03:18,781 --> 00:03:20,782

Okay. Ooh.

00:03:20,950 --> 00:03:24,578

- What are you doing? What are you doing?

- No, I know, I know. Ooh.

00:03:25,079 --> 00:03:28,332

[IN HIGH VOICE] Hi, this is Caitlin

from Phoebe Buffay's office.

00:03:28,499 --> 00:03:32,252

Um, is, um, Anne there for Phoebe?

00:03:32,420 --> 00:03:34,755

She'll know what it's about.

00:03:34,923 --> 00:03:36,882

Hang up. Hang up right...

00:03:38,384 --> 00:03:41,970

[IN BROOKLYN ACCENT] Annie? Hi. Listen,

we've got a problem with Joey Tribbiani.

00:03:42,222 --> 00:03:45,682

Apparently, he missed his audition.

Who did you speak to in my office?

00:03:45,975 --> 00:03:48,268

Estelle? I don't know

what I'm gonna do with her.

00:03:48,436 --> 00:03:52,648

So your husband leaves and burns down

the apartment. The world does not stop.

00:03:53,816 --> 00:03:55,400

Is anybody else scared?

00:03:56,986 --> 00:04:00,906

If Joey loses this audition,

then that is it for Estelle. I don't care.

00:04:01,908 --> 00:04:04,576

Annie, you are a doll.

What time can you see him?

00:04:04,744 --> 00:04:06,870

[WHISPERS]

I need a pen. Pen.

00:04:12,669 --> 00:04:16,588

Get the woman a pad.

Get the woman a pad. A pad! A pad!

00:04:16,756 --> 00:04:19,424

Oh, now you want a pad.

00:04:21,552 --> 00:04:22,594

[KNOCKING ON DOOR]

00:04:22,762 --> 00:04:24,054

- Hey.

- Hello.

00:04:24,222 --> 00:04:26,223

Where's my boy?

00:04:26,391 --> 00:04:28,517

Here's my boy.

00:04:28,685 --> 00:04:32,479

And here's his Barbie.

00:04:36,567 --> 00:04:39,778

What's, uh...?

What's my boy doing with a Barbie?

00:04:40,863 --> 00:04:43,532

He picked it out at the toy store himself.

He loves it.

00:04:43,700 --> 00:04:46,368

He carries it everywhere,

like a security blanket.

00:04:46,536 --> 00:04:49,579

But with ski boots and a kicky beret.

00:04:50,498 --> 00:04:52,207

Yeah, it's cute.

00:04:52,375 --> 00:04:55,377

Why does he have it again?

00:04:55,586 --> 00:04:58,547

So he's got a doll. So what?

00:04:59,382 --> 00:05:02,926

Unless you're afraid

he's gonna grow up to be...

00:05:03,094 --> 00:05:04,720

...in show business.

00:05:05,388 --> 00:05:09,057

This wouldn't have to do with the fact

that he's being raised by two women?

00:05:11,102 --> 00:05:16,064

You know what? It's fine. If you're

okay with the Barbie thing, so am I.

00:05:16,232 --> 00:05:19,526

Give Daddy the Barbie.

Give me the Barbie. Okay, how about...?

00:05:19,736 --> 00:05:22,070

Don't you wanna play

with a monster truck?

00:05:22,238 --> 00:05:23,739

[MIMICS ENGINE REVVING]

00:05:24,157 --> 00:05:25,407

No? Okay.

00:05:25,575 --> 00:05:28,327

Ooh, ooh. How about a Dino-Soldier?

00:05:28,494 --> 00:05:30,495

[SQUAWKING]

00:05:34,083 --> 00:05:35,500

You are so pathetic.

00:05:35,668 --> 00:05:39,129

Why can't your son

just play with his doll?

00:05:45,428 --> 00:05:47,095

I gotta go to work.

00:05:48,765 --> 00:05:50,474

Has anybody seen my left boob?

00:05:52,477 --> 00:05:54,102

I loved that movie.

00:05:58,274 --> 00:06:00,275

Here it is. Joey, what are you doing?

00:06:01,069 --> 00:06:03,153

I'm sorry. It just felt nice.

00:06:05,031 --> 00:06:06,114

[PHONE RINGING]

00:06:06,282 --> 00:06:08,533

Joe. Joe. Answer the phone.

00:06:08,701 --> 00:06:12,287

I only got one arm. You should do stuff

for me. Get me a sweater.

00:06:13,790 --> 00:06:15,457

Just do it. It's Janice.

00:06:15,625 --> 00:06:17,626

And if I get it,

I'm gonna have to see her tonight.

00:06:17,794 --> 00:06:19,169

[PHONE STOPS RINGING]

00:06:20,296 --> 00:06:22,672

Oh, that's great.

I'm gonna have to see her tonight.

00:06:22,840 --> 00:06:25,133

Why don't you wanna see Janice?

00:06:25,301 --> 00:06:27,552

Last night at dinner,

when the meals came...

00:06:27,720 --> 00:06:32,474

...she put half her chicken piccata

on my plate and took all my tomatoes.

00:06:34,394 --> 00:06:36,520

And that's bad...

00:06:36,687 --> 00:06:38,980

...because you hate chicken piccata?

00:06:39,649 --> 00:06:40,816

No.

00:06:40,983 --> 00:06:45,362

You didn't wanna share your tomatoes.

Tomatoes are very important to you.

00:06:45,530 --> 00:06:47,489

All of a sudden, we were this couple.

00:06:47,698 --> 00:06:50,325

And this alarm started going off

in my head.

00:06:50,493 --> 00:06:52,661

"Run for your life!

Get out of the building!"

00:06:53,663 --> 00:06:55,914

Ugh. Men are unbelievable.

00:06:56,165 --> 00:06:57,707

What is it with you people?

00:06:58,000 --> 00:07:00,919

The minute you feel something,

you have to run away?

00:07:01,421 --> 00:07:03,338

I know. That...

00:07:04,674 --> 00:07:09,136

That's why I don't wanna go tonight.

I'm afraid I'm gonna say something stupid.

00:07:09,345 --> 00:07:12,180

Oh. You mean that guy thing

where you act mean and distant...

00:07:12,348 --> 00:07:14,558

...until you get us to break up with you?

RACHEL: Mm-hm.

00:07:14,725 --> 00:07:15,934

Hey, you know about that?

00:07:17,854 --> 00:07:19,521

What do I do? I wanna get past this.

00:07:19,689 --> 00:07:22,023

I don't wanna be afraid

of the commitment thing.

00:07:22,191 --> 00:07:25,694

I wanna go through the tunnel

to the other side.

00:07:26,696 --> 00:07:29,948

- Where there's no fear of commitment.

- Ah.

00:07:30,116 --> 00:07:32,075

Do we have any...?

00:07:36,372 --> 00:07:37,914

Do we have any thoughts here?

00:07:38,458 --> 00:07:40,500

I've never been through

the tunnel myself because...

00:07:40,668 --> 00:07:43,336

...you're not allowed through

with more than one girl in the car.

00:07:43,504 --> 00:07:44,629

Hmm.

00:07:46,883 --> 00:07:51,178

But it seems to me it's pretty much

like anything else. Face your fear.

00:07:51,387 --> 00:07:54,389

You have a fear of heights?

Go to the top of the building.

00:07:54,557 --> 00:07:56,558

You're afraid of bugs.

00:07:57,185 --> 00:07:58,435

Get a bug.

00:07:59,645 --> 00:08:01,062

Right?

00:08:01,230 --> 00:08:02,981

You have a fear of commitment.

00:08:03,232 --> 00:08:07,694

So I say you go in there and you be

the most committed guy there ever was.

00:08:07,862 --> 00:08:10,113

Amazingly, that makes sense.

00:08:10,990 --> 00:08:14,075

- Do you think?

- Oh, yeah. Go for it, man.

00:08:14,243 --> 00:08:15,410

Jump off the high dive.

00:08:15,578 --> 00:08:19,247

Stare down the barrel of the gun.

Pee into the wind.

00:08:21,000 --> 00:08:23,460

Joe, if I'm staring down

the barrel of a gun...

00:08:23,628 --> 00:08:26,713

...I'm gonna be pretty much peeing

every which way.

00:08:30,051 --> 00:08:31,801

[PAGER BEEPING]

00:08:31,969 --> 00:08:33,595

Ooh, it's your audition

from this morning.

00:08:33,763 --> 00:08:34,804

RACHEL: Ooh.

JOEY: Oh.

00:08:34,972 --> 00:08:36,014

Can I use the phone?

00:08:36,182 --> 00:08:39,809

Sure, that's what it's there for.

Emergencies and, uh, pretend agents.

00:08:39,977 --> 00:08:41,061

[CLEARS THROAT]

00:08:41,812 --> 00:08:43,813

Come on, baby. Come on.

00:08:45,441 --> 00:08:48,443

[IN HIGH VOICE]

Hi. I have Phoebe Buffay returning a page.

00:08:48,611 --> 00:08:52,197

Okay, well, she's in her car.

I'll have to patch you through.

00:08:52,365 --> 00:08:54,032

Very nice touch.

00:08:55,451 --> 00:08:56,660

Okay, go ahead.

00:08:56,827 --> 00:08:58,078

[PHOEBE GIGGLES]

00:08:58,246 --> 00:09:00,372

- Talk, talk, talk.

- Oh, oh. Um... Ahem.

00:09:00,540 --> 00:09:02,332

[IN BROOKLYN ACCENT]

Hi, Annie?

00:09:02,500 --> 00:09:03,833

Fantastic.

00:09:04,001 --> 00:09:06,336

- [IN NORMAL VOICE] You got it.

- Oh! You got it.

00:09:06,796 --> 00:09:09,297

[IN BROOKLYN ACCENT]

Um, will he work for scale, you ask me?

00:09:09,465 --> 00:09:10,674

Well, I don't know about that.

00:09:10,841 --> 00:09:13,468

JOEY: Ahem.

- Except that I do and he will.

00:09:14,178 --> 00:09:16,555

Great. Oh, you are such a sweetheart.

00:09:16,764 --> 00:09:19,140

I would love to have lunch with you.

00:09:19,308 --> 00:09:22,143

How about we have lunch next...?

00:09:22,311 --> 00:09:24,396

[IN NORMAL VOICE]

Oop, went through a tunnel. Ha, ha.

00:09:24,564 --> 00:09:25,689

Unbelievable.

00:09:25,856 --> 00:09:27,899

- Oh, thank you so much.

PHOEBE: Ha, ha.

00:09:28,067 --> 00:09:32,696

It was really fun. I mean,

I've never talked on a car phone before.

00:09:32,863 --> 00:09:36,116

Oh. You are so amazing.

Could you do me this huge favor?

00:09:36,284 --> 00:09:39,786

There's this one other audition I want,

and Estelle couldn't get me in.

00:09:39,996 --> 00:09:42,497

Uh, I don't know.

It was fun one time, but...

00:09:42,665 --> 00:09:45,166

Come on, please?

It would just be this one more.

00:09:45,334 --> 00:09:46,835

Well, actually it's two.

00:09:47,003 --> 00:09:48,169

- Two?

- Yeah.

00:09:48,337 --> 00:09:49,879

Well, really it's three.

00:09:50,339 --> 00:09:54,092

Please? You're so good at it. I love you.

00:09:54,844 --> 00:09:56,761

Okay. But just these three, right?

00:09:56,929 --> 00:09:58,221

No, it's four.

00:10:02,685 --> 00:10:04,853

So how come you wanted

to eat in tonight?

00:10:05,605 --> 00:10:07,731

Because I wanted...

00:10:07,898 --> 00:10:09,524

...to give you this.

00:10:09,692 --> 00:10:14,446

Oh. Are you a puppy!

00:10:18,200 --> 00:10:19,576

Contact paper.

00:10:21,037 --> 00:10:24,039

You never know what to say

when someone you're sleeping with...

00:10:24,206 --> 00:10:25,957

...gives you contact paper. Ha, ha.

00:10:26,709 --> 00:10:30,920

Wait, there's more.

See, the contact paper is to go...

00:10:31,088 --> 00:10:33,965

...in your brand-new drawer.

00:10:36,052 --> 00:10:38,386

See, the drawer actually goes

in my dresser.

00:10:38,596 --> 00:10:42,098

Oh. You didn't have to do this.

00:10:42,600 --> 00:10:43,767

Yes, I did.

00:10:43,934 --> 00:10:46,478

Yes, I did. Because you're my girlfriend...

00:10:46,646 --> 00:10:50,065

...and that's what girlfriends should get.

00:10:50,691 --> 00:10:54,069

Oh. Well, I gotta buy a vowel...

00:10:55,738 --> 00:10:59,449

...because, oh, my God. Mwah.

00:10:59,617 --> 00:11:01,785

Who would've thought that someday...

00:11:01,994 --> 00:11:05,080

...Chandler Bing would buy me a drawer?

00:11:06,457 --> 00:11:08,458

Well, not me.

00:11:09,460 --> 00:11:13,463

But that's what's happened.

And, uh, there's more.

00:11:14,757 --> 00:11:16,424

We should take a trip.

00:11:17,093 --> 00:11:18,093

We should?

00:11:18,260 --> 00:11:21,096

Yup. We're a couple,

and that's what couples do.

00:11:21,764 --> 00:11:23,807

And I wanna meet your parents.

00:11:23,974 --> 00:11:26,810

We should take a trip with your parents.

00:11:27,603 --> 00:11:29,604

[LAUGHING]

00:11:30,940 --> 00:11:36,319

I don't think we need to,

because you're tripping me out right now.

00:11:36,487 --> 00:11:38,738

- Are you okay?

- No, I am.

00:11:38,906 --> 00:11:41,324

Ha, ha. I actually am. This is amazing.

00:11:41,534 --> 00:11:44,786

My entire life, I have feared this place.

00:11:45,037 --> 00:11:47,747

And now that I'm here, it's like,

what was the big deal?

00:11:47,915 --> 00:11:51,793

I could probably say,

"Let's move in together," and I'd be okay.

00:11:52,294 --> 00:11:54,629

You probably want us

to move in together?

00:11:54,797 --> 00:11:55,839

[SPUTTERS]

00:11:56,006 --> 00:11:59,050

- It doesn't scare me.

- Yeah, well it scares me.

00:11:59,218 --> 00:12:03,138

I'm not even divorced yet.

You just invited me over here for pasta...

00:12:03,305 --> 00:12:06,307

...and all of a sudden

you're talking about moving in together.

00:12:06,475 --> 00:12:08,560

And I wasn't even that hungry.

00:12:08,728 --> 00:12:12,689

You know what? It's getting really late,

and I should just, um...

00:12:12,857 --> 00:12:15,859

Don't go. I've scared you.

I've said too much.

00:12:16,026 --> 00:12:19,070

I'm hopeless and awkward

and desperate for love.

00:12:26,203 --> 00:12:27,996

Hey, Janice, it's me.

00:12:28,164 --> 00:12:29,330

Uh, ahem.

00:12:29,498 --> 00:12:33,418

I wanted to apologize in advance

for having chased you down the street.

00:12:33,586 --> 00:12:35,378

Bye-bye.

00:12:40,342 --> 00:12:42,635

Here you go, honey. This will help.

00:12:43,471 --> 00:12:45,472

So I catch up to her and she says...

00:12:45,639 --> 00:12:48,099

...this relationship's going too fast

and we have to slow down.

00:12:48,267 --> 00:12:51,019

- Ugh.

- Ugh. That is never good.

00:12:51,228 --> 00:12:52,979

Then I got all...

00:12:53,522 --> 00:12:55,690

...needy and clingy.

00:12:55,858 --> 00:12:59,611

Now, wait a minute. Maybe it's not so bad.

How did you leave it?

00:12:59,779 --> 00:13:00,820

She said she'd call me.

00:13:00,988 --> 00:13:02,447

[RACHEL & MONICA GROAN]

00:13:04,158 --> 00:13:05,241

Oh, God.

00:13:05,409 --> 00:13:08,745

Ugh. Welcome to our side of the tunnel.

00:13:09,538 --> 00:13:11,831

This ice cream tastes like crap,

by the way.

00:13:12,041 --> 00:13:15,627

Yeah, well,

it's that low-cal, nondairy, soy-milk junk.

00:13:15,795 --> 00:13:18,755

We save the real stuff

for the truly terminal cases.

00:13:19,548 --> 00:13:23,176

When you start getting screwed over

all the time, you gotta switch to low-fat.

00:13:23,344 --> 00:13:25,261

Yeah, you do.

00:13:25,429 --> 00:13:27,680

So you don't think I'm terminal?

00:13:27,848 --> 00:13:32,101

Oh, no, not at all. You're not terminal.

We just need some damage control.

00:13:32,269 --> 00:13:34,145

Okay. Okay. So should I call her?

00:13:34,313 --> 00:13:36,064

RACHEL & MONICA:

No.

00:13:37,066 --> 00:13:40,735

It's a critical time. If you feel yourself

reaching for that phone...

00:13:40,903 --> 00:13:43,404

...you go shopping,

you get your butt in a bubble bath.

00:13:43,572 --> 00:13:47,158

If you want her back,

you have got to start acting aloof.

00:13:47,409 --> 00:13:49,410

She has to know you're not needy.

00:13:49,578 --> 00:13:51,371

So, what you have to do is...

00:13:51,539 --> 00:13:54,499

...you have to accidentally run into her

on purpose...

00:13:54,667 --> 00:13:56,501

...and then act aloof.

00:13:58,170 --> 00:14:00,755

So I'm not gonna lose her?

00:14:00,923 --> 00:14:03,508

Oh, honey, you're not a total loser.

00:14:07,096 --> 00:14:09,264

I said, so I'm not gonna lose her?

00:14:10,933 --> 00:14:12,058

Oh.

00:14:17,106 --> 00:14:18,189

Guess who's here.

00:14:18,440 --> 00:14:21,401

It's the toughest guy in Toyland, Ben.

00:14:21,610 --> 00:14:25,655

[SINGING] Real American hero

I'm G.I. Joe

00:14:25,823 --> 00:14:28,324

Drop the Barbie. Drop the Barbie.

00:14:28,534 --> 00:14:32,120

G.I. Joe?

You really think he's gonna fall for that?

00:14:33,372 --> 00:14:36,749

G.I. Joe? Cool. Can I play?

00:14:38,460 --> 00:14:42,255

Look, Ben. It's a toy that protects

U.S. Oil interests overseas.

00:14:42,423 --> 00:14:44,507

BOTH:

Go, Joe!

00:14:45,676 --> 00:14:46,968

Hello. Oh.

00:14:47,136 --> 00:14:49,387

- Phoebe, there you are.

- No, it's not. Sorry.

00:14:49,555 --> 00:14:52,307

But, Phoebe, wait, wait. Phoebe. Phoebe.

00:14:52,474 --> 00:14:55,602

Oh, Joey. Oh, okay.

See, I didn't recognize you...

00:14:55,769 --> 00:14:57,353

...in those pants.

00:14:59,231 --> 00:15:01,649

That TV movie I went in for,

did you hear anything?

00:15:01,901 --> 00:15:03,610

I think I got a shot at it.

00:15:03,777 --> 00:15:05,528

Yes, they called. You didn't get it.

00:15:05,696 --> 00:15:06,738

[JOEY SIGHS]

00:15:06,906 --> 00:15:10,617

Okay? I mean, you didn't get it.

I'm sorry. I'm sorry.

00:15:10,784 --> 00:15:13,286

That's okay. These things happen.

00:15:13,454 --> 00:15:16,289

But they shouldn't happen.

You know what?

00:15:16,498 --> 00:15:18,625

You're in a terrible, terrible business.

00:15:19,877 --> 00:15:23,421

I don't wanna be the person

who makes your face look like that. Ugh.

00:15:23,631 --> 00:15:26,424

I'm okay. See?

00:15:27,259 --> 00:15:29,844

Now you're sad and creepy.

00:15:30,387 --> 00:15:32,639

You know what? I'm sorry. I quit, okay?

00:15:32,806 --> 00:15:36,476

No, no, no, you can't quit.

You're the best agent I ever had.

00:15:36,685 --> 00:15:40,188

Look, rejection is part of being an actor.

You can't take it personal.

00:15:40,439 --> 00:15:45,026

Not personal? They said they'd never met

an Italian actor with a worse Italian accent.

00:15:45,611 --> 00:15:47,153

They actually said that?

00:15:47,363 --> 00:15:51,324

Yeah. Oh, God, there's that face again.

See? I can't do this job.

00:15:51,492 --> 00:15:53,743

No, this is why you have to do this job.

00:15:53,911 --> 00:15:55,119

Agents always lie.

00:15:55,329 --> 00:15:58,289

Estelle just says stuff like,

"They went another way."

00:15:58,540 --> 00:16:00,333

But this? I can use this.

00:16:00,542 --> 00:16:03,378

[IN BAD ITALIAN ACCENT]

I can work on a new accent.

00:16:04,380 --> 00:16:07,507

Yeah, okay. No.

If it helps you, okay. Yeah.

00:16:07,716 --> 00:16:11,135

[IN SLOW MOTION]

You'll never get me, Joe!

00:16:11,303 --> 00:16:13,304

[MIMICS GUNFIRE IN SLOW MOTION]

00:16:16,183 --> 00:16:17,225

[GROANS]

00:16:24,191 --> 00:16:26,025

No, thank you.

00:16:28,070 --> 00:16:29,821

Chandler.

00:16:30,239 --> 00:16:32,323

[IN BRITISH ACCENT]

Hello, Janice.

00:16:34,576 --> 00:16:36,869

What are you doing here?

00:16:37,037 --> 00:16:38,830

Uh, just a bit of shopping.

00:16:38,998 --> 00:16:40,873

How have you been?

00:16:41,917 --> 00:16:44,419

Are you being British?

00:16:44,920 --> 00:16:46,087

[IN NORMAL VOICE]

No.

00:16:46,255 --> 00:16:48,256

Not anymore.

00:16:48,716 --> 00:16:52,051

Why are you shopping here?

You don't live in this neighborhood.

00:16:52,219 --> 00:16:54,262

Were you here waiting for me?

00:16:54,430 --> 00:16:55,722

[CHANDLER SCOFFS]

00:16:55,889 --> 00:16:57,181

Yuh-huh.

00:16:58,392 --> 00:17:00,059

I'm just, uh, you know...

00:17:00,227 --> 00:17:02,687

...picking up some things for a party.

00:17:04,606 --> 00:17:06,399

Barley?

00:17:06,567 --> 00:17:08,693

What kind of a party serves barley?

00:17:08,861 --> 00:17:11,988

Well, I'm sorry if my friends

aren't as sophisticated as yours.

00:17:13,574 --> 00:17:15,950

- Where is this party?

- Here in Chelsea.

00:17:16,493 --> 00:17:17,910

Whose party is it?

00:17:18,120 --> 00:17:20,455

- A woman's.

- What woman?

00:17:21,957 --> 00:17:23,708

Chelsea.

00:17:25,085 --> 00:17:28,421

Either you're seeing somebody

behind my back...

00:17:28,589 --> 00:17:31,257

...which would make you

the biggest jerk on the planet...

00:17:31,425 --> 00:17:33,676

...or you're pretending

you're seeing somebody...

00:17:33,844 --> 00:17:37,513

...which just makes you so pathetic

I could just start crying right here.

00:17:37,681 --> 00:17:41,267

So which of these two guys

do you wanna be?

00:17:42,311 --> 00:17:44,479

Can I be that guy?

00:17:46,648 --> 00:17:50,902

Okay, we got some more good rejections.

Lots of stuff to work on.

00:17:51,070 --> 00:17:53,237

Oh. Okay. Shoot.

00:17:53,405 --> 00:17:56,115

Okay. Um... Oh, the zoo commercial.

00:17:56,325 --> 00:17:57,533

- I didn't get it?

- No.

00:17:57,701 --> 00:18:01,662

They said that you

"weren't believable as a human being."

00:18:02,623 --> 00:18:05,583

So you can work on that.

00:18:05,751 --> 00:18:07,543

Great. What else?

00:18:07,711 --> 00:18:11,672

Um, the off-Broadway-play people said

that you were "pretty but dumb."

00:18:11,840 --> 00:18:14,175

- Oh.

- No, wait, I'm sorry. That's "pretty dumb."

00:18:14,343 --> 00:18:18,012

Oh. Look, it's okay, no, no, no. Really.

00:18:18,180 --> 00:18:19,514

Look, um...

00:18:19,681 --> 00:18:22,308

...I really appreciate this, Pheebs...

00:18:22,476 --> 00:18:24,894

...but I'm gonna have to go back

to Estelle.

00:18:25,062 --> 00:18:26,104

Oh.

00:18:26,271 --> 00:18:28,689

Don't get me wrong.

You're a better agent than she is...

00:18:28,857 --> 00:18:32,735

...but at least with her, I don't wanna

blow my pretty dumb brains out.

00:18:33,987 --> 00:18:35,947

Yeah, no, I understand.

00:18:36,115 --> 00:18:37,824

- You do? Thanks. Okay.

- Yeah.

00:18:37,991 --> 00:18:39,617

Sorry.

00:18:42,830 --> 00:18:44,038

- Wait a minute.

PHOEBE: What?

00:18:44,206 --> 00:18:45,456

Wait a minute.

00:18:45,666 --> 00:18:49,085

Did you just make all that stuff up

to get out of being my agent?

00:18:49,253 --> 00:18:51,629

Oh, he caught me.

00:18:53,048 --> 00:18:54,215

I am so busted.

00:18:54,383 --> 00:18:55,758

[BOTH CHUCKLE]

00:18:55,926 --> 00:18:58,594

[IN BAD ITALIAN ACCENT]

That's what I suspected.

00:19:01,723 --> 00:19:04,058

And then I just, you know...

00:19:04,476 --> 00:19:08,229

...threw the bag of barley at her

and ran out of the store.

00:19:08,397 --> 00:19:12,733

My God, Chandler, we said be aloof,

not a doof.

00:19:13,819 --> 00:19:17,238

I've actually ruined this, haven't I?

00:19:18,198 --> 00:19:20,324

It's time

for the good ice cream now, right?

00:19:20,993 --> 00:19:22,827

- Yeah, it is.

- Okay.

00:19:22,995 --> 00:19:26,205

You know what?

Everything's gonna be okay.

00:19:26,373 --> 00:19:28,583

[PHONE RINGS]

00:19:29,418 --> 00:19:30,459

Hello?

00:19:31,378 --> 00:19:33,045

Hi, Janice.

00:19:33,213 --> 00:19:34,922

Can you hold on for a second?

00:19:35,090 --> 00:19:36,757

Okay. Okay.

00:19:36,925 --> 00:19:38,050

What do I do?

00:19:38,218 --> 00:19:40,178

I don't know. This is unprecedented.

00:19:40,429 --> 00:19:43,055

If we ever did what you did,

a man would never call.

00:19:43,223 --> 00:19:44,265

Hello?

00:19:44,433 --> 00:19:47,435

I got it. Pretend you just woke up.

That'll throw her off.

00:19:47,644 --> 00:19:49,770

- Be sleepy.

- Yes. And grumpy.

00:19:50,022 --> 00:19:52,648

What are you...? Stop naming dwarves.

00:19:55,569 --> 00:19:57,778

Hello, Janice. Hi.

00:19:57,946 --> 00:20:00,573

I'm so glad that you called.

00:20:01,783 --> 00:20:06,204

I know I've been acting

really weird lately...

00:20:07,539 --> 00:20:10,583

...and it's just because

I'm crazy about you...

00:20:13,253 --> 00:20:17,423

...and I just got stupid and scared...

00:20:17,591 --> 00:20:19,550

...and stupid a couple more times.

00:20:20,844 --> 00:20:21,886

And I'm sorry.

00:20:23,388 --> 00:20:24,931

Really?

00:20:25,766 --> 00:20:28,434

Ha, ha. Really?

00:20:28,602 --> 00:20:30,937

He's so lucky. If Janice were a guy...

00:20:31,104 --> 00:20:33,940

...she'd be sleeping

with somebody else by now.

00:20:35,234 --> 00:20:36,525

I love you too.

00:20:36,693 --> 00:20:38,402

Ugh. It's so unfair.

00:20:46,495 --> 00:20:48,788

G.I. Joe? G.I. Joe?

00:20:48,956 --> 00:20:52,792

Hey, I don't know what to tell you guys.

That's the doll he chose.

00:20:52,960 --> 00:20:55,503

What'd you do, dip it in sugar?

00:20:55,754 --> 00:20:58,130

Look, G.I. Joe's in, Barbie's out.

00:20:58,298 --> 00:21:01,717

And if you guys can't deal with it,

that's just your too bad.

00:21:03,679 --> 00:21:07,640

What are you being such a weenie for?

So he has a Barbie. Big deal.

00:21:07,849 --> 00:21:09,934

You used to dress up like a woman.

00:21:16,024 --> 00:21:17,775

What?

00:21:17,943 --> 00:21:20,278

The way you used to dress up

in Mom's clothes?

00:21:20,487 --> 00:21:22,363

What are you talking about?

00:21:22,614 --> 00:21:25,533

The big hat, the pearls,

the little pink handbag?

00:21:25,826 --> 00:21:28,369

Okay. You are totally making this up.

00:21:28,870 --> 00:21:30,871

How can you not remember?

00:21:31,039 --> 00:21:32,748

You made us call you "Bea"?

00:21:39,381 --> 00:21:41,173

Oh, God.

00:21:41,717 --> 00:21:45,261

I've literally never been this happy.

00:21:45,429 --> 00:21:47,555

Wasn't there a little song?

00:21:47,764 --> 00:21:50,182

Oh, please, God, let there be a song.

00:21:50,350 --> 00:21:52,560

There was no song. There was no song.

00:21:52,728 --> 00:21:54,145

[SINGING]

I am Bea

00:21:54,646 --> 00:21:56,397

- I drink tea...

- That's enough.

00:21:56,565 --> 00:21:57,982

MONICA:

Won't you?

00:21:58,150 --> 00:21:59,191

Oh.

00:21:59,359 --> 00:22:00,776

[SINGING]

Won't you?

00:22:01,486 --> 00:22:02,778

Won't you?

00:22:04,406 --> 00:22:06,866

- Won't you dance around with me?

- Ha-ha-ha.

00:22:13,206 --> 00:22:16,000

[SINGING]

I am Bea

00:22:16,168 --> 00:22:18,878

I drink tea

00:22:19,046 --> 00:22:23,632

Won't you dance around with...?

00:22:26,511 --> 00:22:28,596

[WHINES]

00:22:31,141 --> 00:22:32,308

[GRUNTS]

00:22:33,685 --> 00:22:35,603

Ross!

00:22:44,196 --> 00:22:46,197

[English - US - SDH]

Скриншоты