Эпизод с метафорическим туннелем
Описание
Фиби притворяется агентом Джои и ей удаётся устраивать ему прослушивания, но первоначальный восторг быстро проходит, когда ей приходится объяснять ему, почему ему постоянно отказывают. Бен привозит куклу Барби, которую он лично выбрал для себя во время своего визита к Россу на выходные. Это раздражает Росса, который затем пытается убедить его отказаться от Барби в пользу Джи Ай Джо. Чендлер развивает отношения с Дженис и, осознавая свой страх перед обязательствами, обращается за советом к девушкам.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:05,755 --> 00:00:08,882
Welcome, everybody.
Welcome to Amazing Discoveries.
00:00:09,092 --> 00:00:10,134
[RACHEL SQUEALS]
00:00:10,301 --> 00:00:11,593
Oh, oh! It's on again.
00:00:11,761 --> 00:00:14,638
- Guys, could we please not watch this?
ALL: Shh.
00:00:14,806 --> 00:00:18,183
Folks, this ever happen to you?
You go to get a nice glass of milk...
00:00:18,351 --> 00:00:21,645
...but these darn cartons are so
flinging, flanging hard to open.
00:00:21,855 --> 00:00:23,772
Boy, you said it, Mike.
00:00:24,441 --> 00:00:26,108
Aw. Aw.
00:00:26,359 --> 00:00:30,029
- There's gotta be a better way.
- And there is, Kevin.
00:00:30,196 --> 00:00:33,449
- Can we please turn this off?
- No way, Kevin.
00:00:33,658 --> 00:00:37,369
What if I told you
there's a new product that guarantees...
00:00:37,537 --> 00:00:40,497
...you'll never have to open up
milk cartons again?
00:00:40,665 --> 00:00:42,916
Meet the Milkmaster 2000.
00:00:43,084 --> 00:00:44,501
AUDIENCE [ON TV]:
Ooh.
00:00:45,128 --> 00:00:47,796
- Intrigued?
- You're flinging, flanging right I am.
00:00:49,549 --> 00:00:54,053
This is his first time. He's never used this.
You're gonna see how easy this is to do.
00:00:54,929 --> 00:00:58,015
- This works in any milk carton.
- Wow, it is easy. Ha, ha.
00:00:58,183 --> 00:01:00,601
Now I can have milk every day.
00:01:00,769 --> 00:01:02,019
AUDIENCE:
Ah.
00:01:53,780 --> 00:01:56,240
It's official. There are no good movies.
00:01:56,407 --> 00:01:58,992
So let's go to a bad one and make out.
00:01:59,202 --> 00:02:00,869
[JANICE LAUGHS]
00:02:02,539 --> 00:02:03,580
Ew.
00:02:03,748 --> 00:02:08,085
Perhaps you would like me to turn like this
so you can bunny-bump against my back?
00:02:09,879 --> 00:02:10,879
- Hey.
- Hey.
00:02:11,047 --> 00:02:13,924
- Hey, man. What's up?
- Maybe you can tell me.
00:02:14,175 --> 00:02:17,886
My agent would like to know
why I didn't show up at my audition today...
00:02:18,054 --> 00:02:21,932
...the first good thing she gets me in weeks.
How could you not give me the message?
00:02:22,100 --> 00:02:24,518
I'll tell you, I do enjoy guilt...
00:02:25,061 --> 00:02:26,812
...but it wasn't me.
00:02:26,980 --> 00:02:28,939
Yes, it was. It was him. Uh-huh.
00:02:30,900 --> 00:02:32,234
Okay, it was me.
00:02:34,404 --> 00:02:37,739
- How was it you?
- Well, it was all so crazy, you know?
00:02:37,991 --> 00:02:40,993
Chandler was in the closet
counting to 10 and was up to seven...
00:02:41,161 --> 00:02:43,162
...and I hadn't found a place to hide yet.
00:02:44,497 --> 00:02:48,959
Look, I meant to tell you, and I wrote it all
down on my hand. See? All of it.
00:02:49,419 --> 00:02:51,253
JOEY: Yep, that's my audition.
- Yeah.
00:02:51,546 --> 00:02:54,423
See? Now, this is why I keep
notepads everywhere.
00:02:54,591 --> 00:02:57,509
Yep. And that's why we don't
invite you to play.
00:02:58,595 --> 00:03:02,097
What is the great tragedy here?
Get yourself another appointment.
00:03:02,348 --> 00:03:06,393
Well, Estelle tried. The casting director
told her I missed my chance.
00:03:06,561 --> 00:03:07,811
Well, that is unfair.
00:03:07,979 --> 00:03:10,647
I'll call her.
I'll tell her it was totally my fault.
00:03:10,857 --> 00:03:13,775
You can't.
The casting director doesn't talk to friends.
00:03:13,985 --> 00:03:17,279
- She only talks to agents.
- What a sad little life she must lead.
00:03:18,781 --> 00:03:20,782
Okay. Ooh.
00:03:20,950 --> 00:03:24,578
- What are you doing? What are you doing?
- No, I know, I know. Ooh.
00:03:25,079 --> 00:03:28,332
[IN HIGH VOICE] Hi, this is Caitlin
from Phoebe Buffay's office.
00:03:28,499 --> 00:03:32,252
Um, is, um, Anne there for Phoebe?
00:03:32,420 --> 00:03:34,755
She'll know what it's about.
00:03:34,923 --> 00:03:36,882
Hang up. Hang up right...
00:03:38,384 --> 00:03:41,970
[IN BROOKLYN ACCENT] Annie? Hi. Listen,
we've got a problem with Joey Tribbiani.
00:03:42,222 --> 00:03:45,682
Apparently, he missed his audition.
Who did you speak to in my office?
00:03:45,975 --> 00:03:48,268
Estelle? I don't know
what I'm gonna do with her.
00:03:48,436 --> 00:03:52,648
So your husband leaves and burns down
the apartment. The world does not stop.
00:03:53,816 --> 00:03:55,400
Is anybody else scared?
00:03:56,986 --> 00:04:00,906
If Joey loses this audition,
then that is it for Estelle. I don't care.
00:04:01,908 --> 00:04:04,576
Annie, you are a doll.
What time can you see him?
00:04:04,744 --> 00:04:06,870
[WHISPERS]
I need a pen. Pen.
00:04:12,669 --> 00:04:16,588
Get the woman a pad.
Get the woman a pad. A pad! A pad!
00:04:16,756 --> 00:04:19,424
Oh, now you want a pad.
00:04:21,552 --> 00:04:22,594
[KNOCKING ON DOOR]
00:04:22,762 --> 00:04:24,054
- Hey.
- Hello.
00:04:24,222 --> 00:04:26,223
Where's my boy?
00:04:26,391 --> 00:04:28,517
Here's my boy.
00:04:28,685 --> 00:04:32,479
And here's his Barbie.
00:04:36,567 --> 00:04:39,778
What's, uh...?
What's my boy doing with a Barbie?
00:04:40,863 --> 00:04:43,532
He picked it out at the toy store himself.
He loves it.
00:04:43,700 --> 00:04:46,368
He carries it everywhere,
like a security blanket.
00:04:46,536 --> 00:04:49,579
But with ski boots and a kicky beret.
00:04:50,498 --> 00:04:52,207
Yeah, it's cute.
00:04:52,375 --> 00:04:55,377
Why does he have it again?
00:04:55,586 --> 00:04:58,547
So he's got a doll. So what?
00:04:59,382 --> 00:05:02,926
Unless you're afraid
he's gonna grow up to be...
00:05:03,094 --> 00:05:04,720
...in show business.
00:05:05,388 --> 00:05:09,057
This wouldn't have to do with the fact
that he's being raised by two women?
00:05:11,102 --> 00:05:16,064
You know what? It's fine. If you're
okay with the Barbie thing, so am I.
00:05:16,232 --> 00:05:19,526
Give Daddy the Barbie.
Give me the Barbie. Okay, how about...?
00:05:19,736 --> 00:05:22,070
Don't you wanna play
with a monster truck?
00:05:22,238 --> 00:05:23,739
[MIMICS ENGINE REVVING]
00:05:24,157 --> 00:05:25,407
No? Okay.
00:05:25,575 --> 00:05:28,327
Ooh, ooh. How about a Dino-Soldier?
00:05:28,494 --> 00:05:30,495
[SQUAWKING]
00:05:34,083 --> 00:05:35,500
You are so pathetic.
00:05:35,668 --> 00:05:39,129
Why can't your son
just play with his doll?
00:05:45,428 --> 00:05:47,095
I gotta go to work.
00:05:48,765 --> 00:05:50,474
Has anybody seen my left boob?
00:05:52,477 --> 00:05:54,102
I loved that movie.
00:05:58,274 --> 00:06:00,275
Here it is. Joey, what are you doing?
00:06:01,069 --> 00:06:03,153
I'm sorry. It just felt nice.
00:06:05,031 --> 00:06:06,114
[PHONE RINGING]
00:06:06,282 --> 00:06:08,533
Joe. Joe. Answer the phone.
00:06:08,701 --> 00:06:12,287
I only got one arm. You should do stuff
for me. Get me a sweater.
00:06:13,790 --> 00:06:15,457
Just do it. It's Janice.
00:06:15,625 --> 00:06:17,626
And if I get it,
I'm gonna have to see her tonight.
00:06:17,794 --> 00:06:19,169
[PHONE STOPS RINGING]
00:06:20,296 --> 00:06:22,672
Oh, that's great.
I'm gonna have to see her tonight.
00:06:22,840 --> 00:06:25,133
Why don't you wanna see Janice?
00:06:25,301 --> 00:06:27,552
Last night at dinner,
when the meals came...
00:06:27,720 --> 00:06:32,474
...she put half her chicken piccata
on my plate and took all my tomatoes.
00:06:34,394 --> 00:06:36,520
And that's bad...
00:06:36,687 --> 00:06:38,980
...because you hate chicken piccata?
00:06:39,649 --> 00:06:40,816
No.
00:06:40,983 --> 00:06:45,362
You didn't wanna share your tomatoes.
Tomatoes are very important to you.
00:06:45,530 --> 00:06:47,489
All of a sudden, we were this couple.
00:06:47,698 --> 00:06:50,325
And this alarm started going off
in my head.
00:06:50,493 --> 00:06:52,661
"Run for your life!
Get out of the building!"
00:06:53,663 --> 00:06:55,914
Ugh. Men are unbelievable.
00:06:56,165 --> 00:06:57,707
What is it with you people?
00:06:58,000 --> 00:07:00,919
The minute you feel something,
you have to run away?
00:07:01,421 --> 00:07:03,338
I know. That...
00:07:04,674 --> 00:07:09,136
That's why I don't wanna go tonight.
I'm afraid I'm gonna say something stupid.
00:07:09,345 --> 00:07:12,180
Oh. You mean that guy thing
where you act mean and distant...
00:07:12,348 --> 00:07:14,558
...until you get us to break up with you?
RACHEL: Mm-hm.
00:07:14,725 --> 00:07:15,934
Hey, you know about that?
00:07:17,854 --> 00:07:19,521
What do I do? I wanna get past this.
00:07:19,689 --> 00:07:22,023
I don't wanna be afraid
of the commitment thing.
00:07:22,191 --> 00:07:25,694
I wanna go through the tunnel
to the other side.
00:07:26,696 --> 00:07:29,948
- Where there's no fear of commitment.
- Ah.
00:07:30,116 --> 00:07:32,075
Do we have any...?
00:07:36,372 --> 00:07:37,914
Do we have any thoughts here?
00:07:38,458 --> 00:07:40,500
I've never been through
the tunnel myself because...
00:07:40,668 --> 00:07:43,336
...you're not allowed through
with more than one girl in the car.
00:07:43,504 --> 00:07:44,629
Hmm.
00:07:46,883 --> 00:07:51,178
But it seems to me it's pretty much
like anything else. Face your fear.
00:07:51,387 --> 00:07:54,389
You have a fear of heights?
Go to the top of the building.
00:07:54,557 --> 00:07:56,558
You're afraid of bugs.
00:07:57,185 --> 00:07:58,435
Get a bug.
00:07:59,645 --> 00:08:01,062
Right?
00:08:01,230 --> 00:08:02,981
You have a fear of commitment.
00:08:03,232 --> 00:08:07,694
So I say you go in there and you be
the most committed guy there ever was.
00:08:07,862 --> 00:08:10,113
Amazingly, that makes sense.
00:08:10,990 --> 00:08:14,075
- Do you think?
- Oh, yeah. Go for it, man.
00:08:14,243 --> 00:08:15,410
Jump off the high dive.
00:08:15,578 --> 00:08:19,247
Stare down the barrel of the gun.
Pee into the wind.
00:08:21,000 --> 00:08:23,460
Joe, if I'm staring down
the barrel of a gun...
00:08:23,628 --> 00:08:26,713
...I'm gonna be pretty much peeing
every which way.
00:08:30,051 --> 00:08:31,801
[PAGER BEEPING]
00:08:31,969 --> 00:08:33,595
Ooh, it's your audition
from this morning.
00:08:33,763 --> 00:08:34,804
RACHEL: Ooh.
JOEY: Oh.
00:08:34,972 --> 00:08:36,014
Can I use the phone?
00:08:36,182 --> 00:08:39,809
Sure, that's what it's there for.
Emergencies and, uh, pretend agents.
00:08:39,977 --> 00:08:41,061
[CLEARS THROAT]
00:08:41,812 --> 00:08:43,813
Come on, baby. Come on.
00:08:45,441 --> 00:08:48,443
[IN HIGH VOICE]
Hi. I have Phoebe Buffay returning a page.
00:08:48,611 --> 00:08:52,197
Okay, well, she's in her car.
I'll have to patch you through.
00:08:52,365 --> 00:08:54,032
Very nice touch.
00:08:55,451 --> 00:08:56,660
Okay, go ahead.
00:08:56,827 --> 00:08:58,078
[PHOEBE GIGGLES]
00:08:58,246 --> 00:09:00,372
- Talk, talk, talk.
- Oh, oh. Um... Ahem.
00:09:00,540 --> 00:09:02,332
[IN BROOKLYN ACCENT]
Hi, Annie?
00:09:02,500 --> 00:09:03,833
Fantastic.
00:09:04,001 --> 00:09:06,336
- [IN NORMAL VOICE] You got it.
- Oh! You got it.
00:09:06,796 --> 00:09:09,297
[IN BROOKLYN ACCENT]
Um, will he work for scale, you ask me?
00:09:09,465 --> 00:09:10,674
Well, I don't know about that.
00:09:10,841 --> 00:09:13,468
JOEY: Ahem.
- Except that I do and he will.
00:09:14,178 --> 00:09:16,555
Great. Oh, you are such a sweetheart.
00:09:16,764 --> 00:09:19,140
I would love to have lunch with you.
00:09:19,308 --> 00:09:22,143
How about we have lunch next...?
00:09:22,311 --> 00:09:24,396
[IN NORMAL VOICE]
Oop, went through a tunnel. Ha, ha.
00:09:24,564 --> 00:09:25,689
Unbelievable.
00:09:25,856 --> 00:09:27,899
- Oh, thank you so much.
PHOEBE: Ha, ha.
00:09:28,067 --> 00:09:32,696
It was really fun. I mean,
I've never talked on a car phone before.
00:09:32,863 --> 00:09:36,116
Oh. You are so amazing.
Could you do me this huge favor?
00:09:36,284 --> 00:09:39,786
There's this one other audition I want,
and Estelle couldn't get me in.
00:09:39,996 --> 00:09:42,497
Uh, I don't know.
It was fun one time, but...
00:09:42,665 --> 00:09:45,166
Come on, please?
It would just be this one more.
00:09:45,334 --> 00:09:46,835
Well, actually it's two.
00:09:47,003 --> 00:09:48,169
- Two?
- Yeah.
00:09:48,337 --> 00:09:49,879
Well, really it's three.
00:09:50,339 --> 00:09:54,092
Please? You're so good at it. I love you.
00:09:54,844 --> 00:09:56,761
Okay. But just these three, right?
00:09:56,929 --> 00:09:58,221
No, it's four.
00:10:02,685 --> 00:10:04,853
So how come you wanted
to eat in tonight?
00:10:05,605 --> 00:10:07,731
Because I wanted...
00:10:07,898 --> 00:10:09,524
...to give you this.
00:10:09,692 --> 00:10:14,446
Oh. Are you a puppy!
00:10:18,200 --> 00:10:19,576
Contact paper.
00:10:21,037 --> 00:10:24,039
You never know what to say
when someone you're sleeping with...
00:10:24,206 --> 00:10:25,957
...gives you contact paper. Ha, ha.
00:10:26,709 --> 00:10:30,920
Wait, there's more.
See, the contact paper is to go...
00:10:31,088 --> 00:10:33,965
...in your brand-new drawer.
00:10:36,052 --> 00:10:38,386
See, the drawer actually goes
in my dresser.
00:10:38,596 --> 00:10:42,098
Oh. You didn't have to do this.
00:10:42,600 --> 00:10:43,767
Yes, I did.
00:10:43,934 --> 00:10:46,478
Yes, I did. Because you're my girlfriend...
00:10:46,646 --> 00:10:50,065
...and that's what girlfriends should get.
00:10:50,691 --> 00:10:54,069
Oh. Well, I gotta buy a vowel...
00:10:55,738 --> 00:10:59,449
...because, oh, my God. Mwah.
00:10:59,617 --> 00:11:01,785
Who would've thought that someday...
00:11:01,994 --> 00:11:05,080
...Chandler Bing would buy me a drawer?
00:11:06,457 --> 00:11:08,458
Well, not me.
00:11:09,460 --> 00:11:13,463
But that's what's happened.
And, uh, there's more.
00:11:14,757 --> 00:11:16,424
We should take a trip.
00:11:17,093 --> 00:11:18,093
We should?
00:11:18,260 --> 00:11:21,096
Yup. We're a couple,
and that's what couples do.
00:11:21,764 --> 00:11:23,807
And I wanna meet your parents.
00:11:23,974 --> 00:11:26,810
We should take a trip with your parents.
00:11:27,603 --> 00:11:29,604
[LAUGHING]
00:11:30,940 --> 00:11:36,319
I don't think we need to,
because you're tripping me out right now.
00:11:36,487 --> 00:11:38,738
- Are you okay?
- No, I am.
00:11:38,906 --> 00:11:41,324
Ha, ha. I actually am. This is amazing.
00:11:41,534 --> 00:11:44,786
My entire life, I have feared this place.
00:11:45,037 --> 00:11:47,747
And now that I'm here, it's like,
what was the big deal?
00:11:47,915 --> 00:11:51,793
I could probably say,
"Let's move in together," and I'd be okay.
00:11:52,294 --> 00:11:54,629
You probably want us
to move in together?
00:11:54,797 --> 00:11:55,839
[SPUTTERS]
00:11:56,006 --> 00:11:59,050
- It doesn't scare me.
- Yeah, well it scares me.
00:11:59,218 --> 00:12:03,138
I'm not even divorced yet.
You just invited me over here for pasta...
00:12:03,305 --> 00:12:06,307
...and all of a sudden
you're talking about moving in together.
00:12:06,475 --> 00:12:08,560
And I wasn't even that hungry.
00:12:08,728 --> 00:12:12,689
You know what? It's getting really late,
and I should just, um...
00:12:12,857 --> 00:12:15,859
Don't go. I've scared you.
I've said too much.
00:12:16,026 --> 00:12:19,070
I'm hopeless and awkward
and desperate for love.
00:12:26,203 --> 00:12:27,996
Hey, Janice, it's me.
00:12:28,164 --> 00:12:29,330
Uh, ahem.
00:12:29,498 --> 00:12:33,418
I wanted to apologize in advance
for having chased you down the street.
00:12:33,586 --> 00:12:35,378
Bye-bye.
00:12:40,342 --> 00:12:42,635
Here you go, honey. This will help.
00:12:43,471 --> 00:12:45,472
So I catch up to her and she says...
00:12:45,639 --> 00:12:48,099
...this relationship's going too fast
and we have to slow down.
00:12:48,267 --> 00:12:51,019
- Ugh.
- Ugh. That is never good.
00:12:51,228 --> 00:12:52,979
Then I got all...
00:12:53,522 --> 00:12:55,690
...needy and clingy.
00:12:55,858 --> 00:12:59,611
Now, wait a minute. Maybe it's not so bad.
How did you leave it?
00:12:59,779 --> 00:13:00,820
She said she'd call me.
00:13:00,988 --> 00:13:02,447
[RACHEL & MONICA GROAN]
00:13:04,158 --> 00:13:05,241
Oh, God.
00:13:05,409 --> 00:13:08,745
Ugh. Welcome to our side of the tunnel.
00:13:09,538 --> 00:13:11,831
This ice cream tastes like crap,
by the way.
00:13:12,041 --> 00:13:15,627
Yeah, well,
it's that low-cal, nondairy, soy-milk junk.
00:13:15,795 --> 00:13:18,755
We save the real stuff
for the truly terminal cases.
00:13:19,548 --> 00:13:23,176
When you start getting screwed over
all the time, you gotta switch to low-fat.
00:13:23,344 --> 00:13:25,261
Yeah, you do.
00:13:25,429 --> 00:13:27,680
So you don't think I'm terminal?
00:13:27,848 --> 00:13:32,101
Oh, no, not at all. You're not terminal.
We just need some damage control.
00:13:32,269 --> 00:13:34,145
Okay. Okay. So should I call her?
00:13:34,313 --> 00:13:36,064
RACHEL & MONICA:
No.
00:13:37,066 --> 00:13:40,735
It's a critical time. If you feel yourself
reaching for that phone...
00:13:40,903 --> 00:13:43,404
...you go shopping,
you get your butt in a bubble bath.
00:13:43,572 --> 00:13:47,158
If you want her back,
you have got to start acting aloof.
00:13:47,409 --> 00:13:49,410
She has to know you're not needy.
00:13:49,578 --> 00:13:51,371
So, what you have to do is...
00:13:51,539 --> 00:13:54,499
...you have to accidentally run into her
on purpose...
00:13:54,667 --> 00:13:56,501
...and then act aloof.
00:13:58,170 --> 00:14:00,755
So I'm not gonna lose her?
00:14:00,923 --> 00:14:03,508
Oh, honey, you're not a total loser.
00:14:07,096 --> 00:14:09,264
I said, so I'm not gonna lose her?
00:14:10,933 --> 00:14:12,058
Oh.
00:14:17,106 --> 00:14:18,189
Guess who's here.
00:14:18,440 --> 00:14:21,401
It's the toughest guy in Toyland, Ben.
00:14:21,610 --> 00:14:25,655
[SINGING] Real American hero
I'm G.I. Joe
00:14:25,823 --> 00:14:28,324
Drop the Barbie. Drop the Barbie.
00:14:28,534 --> 00:14:32,120
G.I. Joe?
You really think he's gonna fall for that?
00:14:33,372 --> 00:14:36,749
G.I. Joe? Cool. Can I play?
00:14:38,460 --> 00:14:42,255
Look, Ben. It's a toy that protects
U.S. Oil interests overseas.
00:14:42,423 --> 00:14:44,507
BOTH:
Go, Joe!
00:14:45,676 --> 00:14:46,968
Hello. Oh.
00:14:47,136 --> 00:14:49,387
- Phoebe, there you are.
- No, it's not. Sorry.
00:14:49,555 --> 00:14:52,307
But, Phoebe, wait, wait. Phoebe. Phoebe.
00:14:52,474 --> 00:14:55,602
Oh, Joey. Oh, okay.
See, I didn't recognize you...
00:14:55,769 --> 00:14:57,353
...in those pants.
00:14:59,231 --> 00:15:01,649
That TV movie I went in for,
did you hear anything?
00:15:01,901 --> 00:15:03,610
I think I got a shot at it.
00:15:03,777 --> 00:15:05,528
Yes, they called. You didn't get it.
00:15:05,696 --> 00:15:06,738
[JOEY SIGHS]
00:15:06,906 --> 00:15:10,617
Okay? I mean, you didn't get it.
I'm sorry. I'm sorry.
00:15:10,784 --> 00:15:13,286
That's okay. These things happen.
00:15:13,454 --> 00:15:16,289
But they shouldn't happen.
You know what?
00:15:16,498 --> 00:15:18,625
You're in a terrible, terrible business.
00:15:19,877 --> 00:15:23,421
I don't wanna be the person
who makes your face look like that. Ugh.
00:15:23,631 --> 00:15:26,424
I'm okay. See?
00:15:27,259 --> 00:15:29,844
Now you're sad and creepy.
00:15:30,387 --> 00:15:32,639
You know what? I'm sorry. I quit, okay?
00:15:32,806 --> 00:15:36,476
No, no, no, you can't quit.
You're the best agent I ever had.
00:15:36,685 --> 00:15:40,188
Look, rejection is part of being an actor.
You can't take it personal.
00:15:40,439 --> 00:15:45,026
Not personal? They said they'd never met
an Italian actor with a worse Italian accent.
00:15:45,611 --> 00:15:47,153
They actually said that?
00:15:47,363 --> 00:15:51,324
Yeah. Oh, God, there's that face again.
See? I can't do this job.
00:15:51,492 --> 00:15:53,743
No, this is why you have to do this job.
00:15:53,911 --> 00:15:55,119
Agents always lie.
00:15:55,329 --> 00:15:58,289
Estelle just says stuff like,
"They went another way."
00:15:58,540 --> 00:16:00,333
But this? I can use this.
00:16:00,542 --> 00:16:03,378
[IN BAD ITALIAN ACCENT]
I can work on a new accent.
00:16:04,380 --> 00:16:07,507
Yeah, okay. No.
If it helps you, okay. Yeah.
00:16:07,716 --> 00:16:11,135
[IN SLOW MOTION]
You'll never get me, Joe!
00:16:11,303 --> 00:16:13,304
[MIMICS GUNFIRE IN SLOW MOTION]
00:16:16,183 --> 00:16:17,225
[GROANS]
00:16:24,191 --> 00:16:26,025
No, thank you.
00:16:28,070 --> 00:16:29,821
Chandler.
00:16:30,239 --> 00:16:32,323
[IN BRITISH ACCENT]
Hello, Janice.
00:16:34,576 --> 00:16:36,869
What are you doing here?
00:16:37,037 --> 00:16:38,830
Uh, just a bit of shopping.
00:16:38,998 --> 00:16:40,873
How have you been?
00:16:41,917 --> 00:16:44,419
Are you being British?
00:16:44,920 --> 00:16:46,087
[IN NORMAL VOICE]
No.
00:16:46,255 --> 00:16:48,256
Not anymore.
00:16:48,716 --> 00:16:52,051
Why are you shopping here?
You don't live in this neighborhood.
00:16:52,219 --> 00:16:54,262
Were you here waiting for me?
00:16:54,430 --> 00:16:55,722
[CHANDLER SCOFFS]
00:16:55,889 --> 00:16:57,181
Yuh-huh.
00:16:58,392 --> 00:17:00,059
I'm just, uh, you know...
00:17:00,227 --> 00:17:02,687
...picking up some things for a party.
00:17:04,606 --> 00:17:06,399
Barley?
00:17:06,567 --> 00:17:08,693
What kind of a party serves barley?
00:17:08,861 --> 00:17:11,988
Well, I'm sorry if my friends
aren't as sophisticated as yours.
00:17:13,574 --> 00:17:15,950
- Where is this party?
- Here in Chelsea.
00:17:16,493 --> 00:17:17,910
Whose party is it?
00:17:18,120 --> 00:17:20,455
- A woman's.
- What woman?
00:17:21,957 --> 00:17:23,708
Chelsea.
00:17:25,085 --> 00:17:28,421
Either you're seeing somebody
behind my back...
00:17:28,589 --> 00:17:31,257
...which would make you
the biggest jerk on the planet...
00:17:31,425 --> 00:17:33,676
...or you're pretending
you're seeing somebody...
00:17:33,844 --> 00:17:37,513
...which just makes you so pathetic
I could just start crying right here.
00:17:37,681 --> 00:17:41,267
So which of these two guys
do you wanna be?
00:17:42,311 --> 00:17:44,479
Can I be that guy?
00:17:46,648 --> 00:17:50,902
Okay, we got some more good rejections.
Lots of stuff to work on.
00:17:51,070 --> 00:17:53,237
Oh. Okay. Shoot.
00:17:53,405 --> 00:17:56,115
Okay. Um... Oh, the zoo commercial.
00:17:56,325 --> 00:17:57,533
- I didn't get it?
- No.
00:17:57,701 --> 00:18:01,662
They said that you
"weren't believable as a human being."
00:18:02,623 --> 00:18:05,583
So you can work on that.
00:18:05,751 --> 00:18:07,543
Great. What else?
00:18:07,711 --> 00:18:11,672
Um, the off-Broadway-play people said
that you were "pretty but dumb."
00:18:11,840 --> 00:18:14,175
- Oh.
- No, wait, I'm sorry. That's "pretty dumb."
00:18:14,343 --> 00:18:18,012
Oh. Look, it's okay, no, no, no. Really.
00:18:18,180 --> 00:18:19,514
Look, um...
00:18:19,681 --> 00:18:22,308
...I really appreciate this, Pheebs...
00:18:22,476 --> 00:18:24,894
...but I'm gonna have to go back
to Estelle.
00:18:25,062 --> 00:18:26,104
Oh.
00:18:26,271 --> 00:18:28,689
Don't get me wrong.
You're a better agent than she is...
00:18:28,857 --> 00:18:32,735
...but at least with her, I don't wanna
blow my pretty dumb brains out.
00:18:33,987 --> 00:18:35,947
Yeah, no, I understand.
00:18:36,115 --> 00:18:37,824
- You do? Thanks. Okay.
- Yeah.
00:18:37,991 --> 00:18:39,617
Sorry.
00:18:42,830 --> 00:18:44,038
- Wait a minute.
PHOEBE: What?
00:18:44,206 --> 00:18:45,456
Wait a minute.
00:18:45,666 --> 00:18:49,085
Did you just make all that stuff up
to get out of being my agent?
00:18:49,253 --> 00:18:51,629
Oh, he caught me.
00:18:53,048 --> 00:18:54,215
I am so busted.
00:18:54,383 --> 00:18:55,758
[BOTH CHUCKLE]
00:18:55,926 --> 00:18:58,594
[IN BAD ITALIAN ACCENT]
That's what I suspected.
00:19:01,723 --> 00:19:04,058
And then I just, you know...
00:19:04,476 --> 00:19:08,229
...threw the bag of barley at her
and ran out of the store.
00:19:08,397 --> 00:19:12,733
My God, Chandler, we said be aloof,
not a doof.
00:19:13,819 --> 00:19:17,238
I've actually ruined this, haven't I?
00:19:18,198 --> 00:19:20,324
It's time
for the good ice cream now, right?
00:19:20,993 --> 00:19:22,827
- Yeah, it is.
- Okay.
00:19:22,995 --> 00:19:26,205
You know what?
Everything's gonna be okay.
00:19:26,373 --> 00:19:28,583
[PHONE RINGS]
00:19:29,418 --> 00:19:30,459
Hello?
00:19:31,378 --> 00:19:33,045
Hi, Janice.
00:19:33,213 --> 00:19:34,922
Can you hold on for a second?
00:19:35,090 --> 00:19:36,757
Okay. Okay.
00:19:36,925 --> 00:19:38,050
What do I do?
00:19:38,218 --> 00:19:40,178
I don't know. This is unprecedented.
00:19:40,429 --> 00:19:43,055
If we ever did what you did,
a man would never call.
00:19:43,223 --> 00:19:44,265
Hello?
00:19:44,433 --> 00:19:47,435
I got it. Pretend you just woke up.
That'll throw her off.
00:19:47,644 --> 00:19:49,770
- Be sleepy.
- Yes. And grumpy.
00:19:50,022 --> 00:19:52,648
What are you...? Stop naming dwarves.
00:19:55,569 --> 00:19:57,778
Hello, Janice. Hi.
00:19:57,946 --> 00:20:00,573
I'm so glad that you called.
00:20:01,783 --> 00:20:06,204
I know I've been acting
really weird lately...
00:20:07,539 --> 00:20:10,583
...and it's just because
I'm crazy about you...
00:20:13,253 --> 00:20:17,423
...and I just got stupid and scared...
00:20:17,591 --> 00:20:19,550
...and stupid a couple more times.
00:20:20,844 --> 00:20:21,886
And I'm sorry.
00:20:23,388 --> 00:20:24,931
Really?
00:20:25,766 --> 00:20:28,434
Ha, ha. Really?
00:20:28,602 --> 00:20:30,937
He's so lucky. If Janice were a guy...
00:20:31,104 --> 00:20:33,940
...she'd be sleeping
with somebody else by now.
00:20:35,234 --> 00:20:36,525
I love you too.
00:20:36,693 --> 00:20:38,402
Ugh. It's so unfair.
00:20:46,495 --> 00:20:48,788
G.I. Joe? G.I. Joe?
00:20:48,956 --> 00:20:52,792
Hey, I don't know what to tell you guys.
That's the doll he chose.
00:20:52,960 --> 00:20:55,503
What'd you do, dip it in sugar?
00:20:55,754 --> 00:20:58,130
Look, G.I. Joe's in, Barbie's out.
00:20:58,298 --> 00:21:01,717
And if you guys can't deal with it,
that's just your too bad.
00:21:03,679 --> 00:21:07,640
What are you being such a weenie for?
So he has a Barbie. Big deal.
00:21:07,849 --> 00:21:09,934
You used to dress up like a woman.
00:21:16,024 --> 00:21:17,775
What?
00:21:17,943 --> 00:21:20,278
The way you used to dress up
in Mom's clothes?
00:21:20,487 --> 00:21:22,363
What are you talking about?
00:21:22,614 --> 00:21:25,533
The big hat, the pearls,
the little pink handbag?
00:21:25,826 --> 00:21:28,369
Okay. You are totally making this up.
00:21:28,870 --> 00:21:30,871
How can you not remember?
00:21:31,039 --> 00:21:32,748
You made us call you "Bea"?
00:21:39,381 --> 00:21:41,173
Oh, God.
00:21:41,717 --> 00:21:45,261
I've literally never been this happy.
00:21:45,429 --> 00:21:47,555
Wasn't there a little song?
00:21:47,764 --> 00:21:50,182
Oh, please, God, let there be a song.
00:21:50,350 --> 00:21:52,560
There was no song. There was no song.
00:21:52,728 --> 00:21:54,145
[SINGING]
I am Bea
00:21:54,646 --> 00:21:56,397
- I drink tea...
- That's enough.
00:21:56,565 --> 00:21:57,982
MONICA:
Won't you?
00:21:58,150 --> 00:21:59,191
Oh.
00:21:59,359 --> 00:22:00,776
[SINGING]
Won't you?
00:22:01,486 --> 00:22:02,778
Won't you?
00:22:04,406 --> 00:22:06,866
- Won't you dance around with me?
- Ha-ha-ha.
00:22:13,206 --> 00:22:16,000
[SINGING]
I am Bea
00:22:16,168 --> 00:22:18,878
I drink tea
00:22:19,046 --> 00:22:23,632
Won't you dance around with...?
00:22:26,511 --> 00:22:28,596
[WHINES]
00:22:31,141 --> 00:22:32,308
[GRUNTS]
00:22:33,685 --> 00:22:35,603
Ross!
00:22:44,196 --> 00:22:46,197
[English - US - SDH]
Скриншоты



























