Загрузка
00:00
/
22:48
Последствия расставания Росса и Рэйчел повергают группу в состояние стресса, поскольку остальные друзья пытаются сохранить отношения, не отталкивая бывшую пару. Рэйчел, по понятным причинам, не приглашает Росса в лыжную поездку на выходные с остальными, но ещё менее рационально отказывается связываться с ним, даже когда у неё ломается машина, и у них нет другого способа выбраться из заснеженной проселочной дороги, на которой они застряли. Фиби тайно связывается с Россом, чтобы попросить его помочь, на что он неохотно соглашается, и Рэйчел злится, что его вызвали, и оскорбляет его, когда он появляется, что приводит к тому, что Росс, в свою очередь, злится на неё и заявляет, что Моника и Джои согласились с его оправданием «мы были в перерыве!». Ситуация настолько ухудшается, что Чендлер чуть не сходит с ума, но Фиби прямо говорит Россу и Рэйчел, что с них хватит, и у них есть только два варианта: быть вежливыми друг с другом и продолжать жить в группе, или оставаться в таком положении и наблюдать, как друзья расстаются навсегда. Они договариваются вести себя вежливо, и Рейчел приглашает Росса присоединиться к ним в поездке, на что Росс, в свою очередь, вежливо отказывается и желает им хорошо провести время.

Эпизод с лыжной поездкой

The One Without the Ski Trip
Сезон: 03Серия: 17

Описание

Последствия расставания Росса и Рэйчел повергают группу в состояние стресса, поскольку остальные друзья пытаются сохранить отношения, не отталкивая бывшую пару. Рэйчел, по понятным причинам, не приглашает Росса в лыжную поездку на выходные с остальными, но ещё менее рационально отказывается связываться с ним, даже когда у неё ломается машина, и у них нет другого способа выбраться из заснеженной проселочной дороги, на которой они застряли. Фиби тайно связывается с Россом, чтобы попросить его помочь, на что он неохотно соглашается, и Рэйчел злится, что его вызвали, и оскорбляет его, когда он появляется, что приводит к тому, что Росс, в свою очередь, злится на неё и заявляет, что Моника и Джои согласились с его оправданием «мы были в перерыве!». Ситуация настолько ухудшается, что Чендлер чуть не сходит с ума, но Фиби прямо говорит Россу и Рэйчел, что с них хватит, и у них есть только два варианта: быть вежливыми друг с другом и продолжать жить в группе, или оставаться в таком положении и наблюдать, как друзья расстаются навсегда. Они договариваются вести себя вежливо, и Рейчел приглашает Росса присоединиться к ним в поездке, на что Росс, в свою очередь, вежливо отказывается и желает им хорошо провести время.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:06,631 --> 00:00:08,257

This is the New York Times.

00:00:09,426 --> 00:00:11,593

Okay, may I see the comics?

00:00:13,221 --> 00:00:15,764

I thought you were

taking Ross to the game.

00:00:15,974 --> 00:00:19,268

- We are. He's meeting us here.

- No, Rachel's meeting us here.

00:00:19,477 --> 00:00:21,311

Come on.

They can be in the same room.

00:00:21,563 --> 00:00:24,481

- You should've been there last night.

- What happened?

00:00:24,691 --> 00:00:26,358

Ross was hanging out at our place.

00:00:26,609 --> 00:00:29,069

Rachel comes to borrow

moisturizer from Chandler...

00:00:29,279 --> 00:00:30,279

Hey.

00:00:31,364 --> 00:00:33,032

How hard is it to say "something"?

00:00:33,283 --> 00:00:36,535

Rachel came over to borrow "something."

00:00:37,871 --> 00:00:41,248

Anyway, her and Ross just started

yelling at each other.

00:00:41,458 --> 00:00:44,918

Why was he yelling at her?

He slept with someone else.

00:00:45,128 --> 00:00:47,421

He says they were on a break

when it happened...

00:00:47,630 --> 00:00:49,465

...so she should've

forgiven him by now.

00:00:49,716 --> 00:00:52,718

He is so unreasonable. God.

00:00:52,969 --> 00:00:55,054

Although I understand what he means.

00:00:56,389 --> 00:00:58,974

Oh, my God.

This is like 60 Minutes...

00:00:59,184 --> 00:01:02,102

...when at first you're mad

at that pharmaceutical company...

00:01:02,270 --> 00:01:03,270

...for making the drug.

00:01:03,438 --> 00:01:06,148

And then, you just feel bad

for the people because...

00:01:06,357 --> 00:01:08,942

...they needed

to make their hair grow.

00:01:09,360 --> 00:01:12,821

You know, this is like

when my parents got divorced.

00:01:13,323 --> 00:01:16,200

I hope Ross doesn't try to kidnap me

after Cub Scouts.

00:01:18,328 --> 00:01:22,247

I dreamed that Ross and Rachel

were still together.

00:01:22,499 --> 00:01:24,416

And we were all

hanging out and happy.

00:01:24,667 --> 00:01:25,834

I had the same dream.

00:01:26,044 --> 00:01:30,756

- And nobody slept with the Xerox girl.

- Oh, I had the opposite dream.

00:01:31,883 --> 00:01:34,927

Maybe it's gonna be okay.

I mean, it's been a week.

00:01:35,136 --> 00:01:37,805

It never takes me more than a week

to get over a relationship.

00:01:38,014 --> 00:01:41,141

It never takes you more than a shower

to get over a relationship.

00:01:44,145 --> 00:01:47,648

Let's go. Let's hit the road.

Let's get the show on it.

00:01:47,899 --> 00:01:48,899

Let me get coffee.

00:01:49,067 --> 00:01:51,151

I know the best coffeehouse.

And it's close.

00:01:51,820 --> 00:01:52,861

Closer than here?

00:01:53,655 --> 00:01:55,823

Oh, look. I found coffee.

00:01:56,074 --> 00:01:57,449

Okay, let's skedaddle.

00:01:57,659 --> 00:02:00,160

I'm not gonna drink

somebody's old coffee.

00:02:00,370 --> 00:02:01,995

Okay, Your Highness.

00:02:09,754 --> 00:02:14,049

"Rachel, I'm really sorry."

"Okay, Ross. Wanna get back together?"

00:02:14,217 --> 00:02:15,259

"Yeah, okay."

00:02:15,677 --> 00:02:17,886

Did anyone else hear that?

00:03:14,527 --> 00:03:15,944

[KNOCK ON DOOR]

00:03:18,364 --> 00:03:19,448

- Is he here?

- No.

00:03:19,657 --> 00:03:21,450

Here's your moisturizer.

00:03:23,745 --> 00:03:24,786

Hi.

00:03:25,038 --> 00:03:28,081

You guys are gonna love me.

Okay, check it out.

00:03:28,291 --> 00:03:30,167

Thursday night, five tickets.

00:03:30,376 --> 00:03:34,755

Calvin Klein lingerie show,

and you guys are coming with me.

00:03:38,051 --> 00:03:40,177

I said that out loud, right?

00:03:40,678 --> 00:03:43,972

Yes, it's just that

we kind of already...

00:03:44,224 --> 00:03:46,225

...made plans with Ross.

00:03:47,685 --> 00:03:50,604

RACHEL:

Oh. Well, okay.

00:03:51,064 --> 00:03:52,189

Well, there you go.

00:03:52,440 --> 00:03:54,775

It's just, he got this new

home-theater dealy...

00:03:54,984 --> 00:03:56,902

...and he wants us to check it out.

00:03:57,278 --> 00:03:58,779

He's excited about it too.

00:03:59,030 --> 00:04:02,074

He even recorded showtimes

on his answering machine.

00:04:02,784 --> 00:04:04,618

- We're sorry, honey.

RACHEL: Oh, it's okay.

00:04:04,869 --> 00:04:08,330

Rach, it's not that

we don't want to. Really.

00:04:08,581 --> 00:04:11,959

Are we talking models

in their underwear?

00:04:12,627 --> 00:04:13,669

And heels.

00:04:17,757 --> 00:04:20,842

Ross did ask us first,

and we set that night aside.

00:04:21,094 --> 00:04:24,429

Come on. If he asked you first,

it's only fair.

00:04:27,684 --> 00:04:30,435

PHOEBE:

Oh, boy, do I feel bad.

00:04:31,187 --> 00:04:32,312

MONICA:

Very bad.

00:04:32,563 --> 00:04:34,356

- Chandler, what are you doing?

- Chandler.

00:04:35,692 --> 00:04:37,109

Oh, my God.

00:04:38,111 --> 00:04:39,403

You're smoking again?

00:04:39,654 --> 00:04:42,322

Well, actually,

yesterday I was smoking again.

00:04:42,573 --> 00:04:43,865

Today I'm smoking, still.

00:04:44,951 --> 00:04:48,620

Why would you start again

after chewing all that quitting gum?

00:04:48,830 --> 00:04:51,540

This is just like

my parents' divorce...

00:04:51,749 --> 00:04:54,042

...which is when

I first started smoking.

00:04:55,211 --> 00:04:56,753

Weren't you 9?

00:04:58,756 --> 00:04:59,798

Yeah.

00:05:02,427 --> 00:05:06,305

I'm telling you something,

that first smoke after naptime...

00:05:07,307 --> 00:05:08,390

[KNOCK ON DOOR]

00:05:08,599 --> 00:05:10,684

That's great.

With my luck, that's him.

00:05:10,935 --> 00:05:12,311

Him? Ross?

00:05:12,520 --> 00:05:16,189

No, "Hymn" 253:

"His Eyes Are on the Sparrow."

00:05:18,192 --> 00:05:22,571

When my parents got divorced, I started

using humor as a defense mechanism.

00:05:25,575 --> 00:05:28,285

Hi. Uh, do you guys have

weekend plans?

00:05:28,494 --> 00:05:33,623

Because my sister says we can spend

the weekend at her cabin, skiing.

00:05:34,751 --> 00:05:38,253

I'm asking you first, right?

I'm playing by the rules.

00:05:38,504 --> 00:05:39,671

MONICA:

Absolutely.

00:05:39,881 --> 00:05:42,841

Chandler. You're smoking?

What are you doing?

00:05:43,092 --> 00:05:45,344

Shut up.

You're not my real mom.

00:05:51,851 --> 00:05:55,729

Could you close that window?

My nipples could cut glass.

00:05:58,941 --> 00:06:01,526

Really? Because mine

get me out of tickets.

00:06:04,238 --> 00:06:09,284

Look, I just wanna say I really

appreciate you spending time with me.

00:06:09,494 --> 00:06:13,622

It's been a hard time right now,

so I just want to say thanks.

00:06:13,831 --> 00:06:17,000

Somebody else hug him.

I have to stay by the window.

00:06:19,295 --> 00:06:20,379

Oh, hey, hey.

00:06:20,630 --> 00:06:24,341

How about this weekend, we have

a laser-disc marathon, okay?

00:06:24,592 --> 00:06:27,636

And maybe a tournament

on my new...

00:06:28,763 --> 00:06:31,264

...dart board. What do you think?

00:06:31,474 --> 00:06:33,892

[IN SCOTTISH ACCENT]

Two days of darts. It'll be great.

00:06:35,853 --> 00:06:37,270

It'll be great for next weekend.

00:06:37,480 --> 00:06:39,147

This weekend, guys.

00:06:39,357 --> 00:06:41,441

It'll be great for next weekend.

00:06:41,692 --> 00:06:44,319

[IN SCOTTISH ACCENT]

I mean, "lt'll be great."

00:06:47,448 --> 00:06:48,490

What's going on?

00:06:48,741 --> 00:06:53,745

We're, um, sort of invited to go skiing.

You know, Rachel's sister's cabin?

00:06:57,333 --> 00:06:59,960

So, for the whole weekend?

00:07:00,461 --> 00:07:03,880

We're really sorry,

but she did ask us first.

00:07:05,800 --> 00:07:08,343

That's okay. If you

all have to go away...

00:07:08,553 --> 00:07:11,430

...for the first weekend I'm

alone by myself...

00:07:11,639 --> 00:07:13,473

...then I totally understand.

00:07:14,392 --> 00:07:16,268

I can stay. I'm gonna stay.

00:07:16,519 --> 00:07:19,980

The last time I went,

I was afraid to leave the chair lift.

00:07:20,189 --> 00:07:21,857

I just went round and round.

00:07:23,109 --> 00:07:26,361

We need you to drive us there

in your grandmother's cab.

00:07:26,571 --> 00:07:31,283

- But you know what? I'll stay.

- No, I'll stay. He's my brother.

00:07:31,492 --> 00:07:33,535

- What, a "pity stay"?

- No.

00:07:34,454 --> 00:07:36,663

We're gonna have fun.

00:07:36,914 --> 00:07:38,999

We can make fudge.

00:07:41,252 --> 00:07:42,544

Pity food?

00:07:43,629 --> 00:07:46,465

You know what?

I don't need any of you to stay.

00:07:46,674 --> 00:07:48,091

Nobody stays.

00:07:48,384 --> 00:07:50,927

Well, then I might as well

offer to stay.

00:07:58,144 --> 00:07:59,227

JOEY:

Hey...

00:07:59,479 --> 00:08:01,813

Does anybody else feel bad about Ross?

00:08:02,064 --> 00:08:03,273

You think he's still mad?

00:08:03,483 --> 00:08:07,694

He's probably more mad since

you called him to borrow his goggles.

00:08:07,904 --> 00:08:09,529

What? Mine aren't tinted.

00:08:12,867 --> 00:08:13,867

Chandler.

00:08:14,243 --> 00:08:15,243

What?

00:08:15,495 --> 00:08:17,537

What does the sign say?

00:08:19,040 --> 00:08:21,291

"Beam me up, Jesus."

00:08:22,126 --> 00:08:23,585

The "No Smoking" sign.

00:08:23,836 --> 00:08:26,505

There's no smoking

in my grandmother's cab.

00:08:27,215 --> 00:08:30,050

Well, then I have to go

to the bathroom.

00:08:30,384 --> 00:08:31,927

Oh, please.

00:08:32,136 --> 00:08:35,055

No unscheduled stops.

You can go when we stop for gas.

00:08:35,264 --> 00:08:39,893

There's a rest stop right up there.

Come on, I really have to go.

00:08:42,396 --> 00:08:44,022

Oh, now I have to go.

00:08:52,198 --> 00:08:53,448

CHANDLER:

Here we go.

00:08:53,658 --> 00:08:55,283

CHANDLER: Brace yourself.

MONICA: What?

00:08:56,827 --> 00:08:58,578

MONICA:

Okay. Ow.

00:09:04,961 --> 00:09:06,920

- Aren't you gonna go?

- No, thanks.

00:09:07,129 --> 00:09:09,839

Rachel never pees in public restrooms.

00:09:10,591 --> 00:09:12,592

They never have any paper in there.

00:09:12,843 --> 00:09:15,679

So my rule is, "No tissue, no tushy."

00:09:22,144 --> 00:09:24,479

Well, if everybody's going...

00:09:25,606 --> 00:09:27,983

Don't close it.

The keys are in there.

00:09:28,192 --> 00:09:29,568

Oh, no, no, no, no.

00:09:30,152 --> 00:09:32,654

- What's going on?

- My lighter's in there.

00:09:39,370 --> 00:09:42,372

Damn. The tailpipe's

not hot enough to light this.

00:09:44,166 --> 00:09:46,751

I can open this.

Anybody got a coat hanger?

00:09:46,919 --> 00:09:47,961

Oh, I do.

00:09:48,170 --> 00:09:51,715

No, I took it out of my shirt

when I put it on this morning.

00:09:53,634 --> 00:09:55,468

So if your parents hadn't divorced...

00:09:55,678 --> 00:09:58,972

...you'd be able to answer a question

like a normal person?

00:10:00,725 --> 00:10:04,227

Look, I just need a wire something

to jimmy it.

00:10:04,437 --> 00:10:06,521

One of you give me

your bra underwire.

00:10:06,731 --> 00:10:07,897

What?

00:10:08,816 --> 00:10:11,276

Come on.

Who has the biggest boobs?

00:10:12,820 --> 00:10:16,406

Whoever has the biggest boobs,

has the biggest bra and wire.

00:10:16,866 --> 00:10:18,283

- No.

- It's too expensive.

00:10:19,160 --> 00:10:21,953

To get back in the car,

we need that wire.

00:10:22,204 --> 00:10:23,413

Your call.

00:10:27,209 --> 00:10:28,585

Monica's are the biggest.

00:10:30,963 --> 00:10:35,258

These tiny little non-breasts?

Please. It's gotta be Rachel.

00:10:36,552 --> 00:10:38,428

No, mine are deceptively small.

00:10:38,679 --> 00:10:42,432

I mean, I actually sometimes

stuff my bra.

00:10:43,476 --> 00:10:46,519

Well, then your bra would

still be big.

00:10:46,729 --> 00:10:49,189

No, I stuff outside the bra.

00:10:50,191 --> 00:10:52,484

Ladies, let's just compromise, okay?

00:10:52,735 --> 00:10:55,070

Phoebe, Rachel,

take off Monica's bra.

00:10:56,238 --> 00:10:57,989

All right, forget it, never mind.

00:10:58,240 --> 00:11:00,116

- You can have mine.

MONICA: Thank you.

00:11:02,870 --> 00:11:06,122

Chandler. What are you doing?

There's a trash can right there.

00:11:06,791 --> 00:11:10,919

I thought if I littered, that crying

Indian might come by and save us.

00:11:13,881 --> 00:11:14,923

There.

00:11:15,800 --> 00:11:18,885

Thank you, Phoebe.

That's very, very generous.

00:11:19,762 --> 00:11:21,971

Now, let's decide

who has the nicest ass.

00:11:25,059 --> 00:11:26,226

And there you go.

00:11:31,190 --> 00:11:32,232

MONICA:

Chandler.

00:11:32,483 --> 00:11:35,527

Well, at least let me smoke it

to the good part.

00:11:44,537 --> 00:11:46,121

Oh, no.

00:11:48,249 --> 00:11:49,958

- What's going on?

- What?

00:11:50,209 --> 00:11:52,627

Yeah, this has happened before.

00:11:52,920 --> 00:11:56,798

- So you know how to fix it?

- Yep. Put more gas in.

00:12:00,219 --> 00:12:01,845

[KNOCK ON DOOR]

00:12:05,599 --> 00:12:07,642

Hi. What are you doing here?

00:12:07,893 --> 00:12:10,186

I was wondering,

when you and I split up...

00:12:10,438 --> 00:12:14,524

...did you get the tape that was

half the last episode of M.A.S. H...

00:12:14,734 --> 00:12:16,943

...and half the hostages coming home?

00:12:18,362 --> 00:12:22,031

But now it's Susan and me in Mexico

and the hostages coming home.

00:12:22,491 --> 00:12:23,533

Where's Ben?

00:12:23,743 --> 00:12:24,993

- He's sleeping.

- Ah. Ooh.

00:12:27,204 --> 00:12:29,122

Is this a bad time?

00:12:29,373 --> 00:12:32,167

Yeah, actually.

Susan's gonna be here any minute.

00:12:32,376 --> 00:12:34,544

- It's kind of an anniversary.

- Oh.

00:12:34,712 --> 00:12:37,172

I thought you guys

got married in January.

00:12:37,381 --> 00:12:39,090

A different kind of anniversary.

00:12:39,300 --> 00:12:42,343

Oh.

00:12:43,929 --> 00:12:45,638

So anyway...

00:12:45,890 --> 00:12:47,807

Candles, champagne...

00:12:48,184 --> 00:12:50,602

Yeah, anniversaries are great...

00:12:51,103 --> 00:12:53,605

...because love lasts forever,

you know?

00:12:54,440 --> 00:12:57,692

There's nothing like it

in this life. Money in the bank.

00:12:57,943 --> 00:12:59,694

So Rachel and I broke up.

00:13:01,238 --> 00:13:03,782

God, Ross, I am so sorry.

00:13:05,284 --> 00:13:06,284

You know what?

00:13:06,535 --> 00:13:08,578

I wanna talk about this so much...

00:13:08,788 --> 00:13:11,080

...but when we can really get into it.

00:13:11,332 --> 00:13:13,583

- You free for dinner tomorrow?

- I'd love that.

00:13:13,751 --> 00:13:14,751

Me too.

00:13:14,919 --> 00:13:18,588

I guess it all started

when Rachel got this new job.

00:13:21,091 --> 00:13:22,967

Triple A can pick us up.

00:13:23,219 --> 00:13:25,136

What town are we near?

00:13:25,387 --> 00:13:27,514

Freemont. Westmont.

00:13:27,681 --> 00:13:29,140

Uh, Westberg?

00:13:29,350 --> 00:13:31,267

Why are you answering?

00:13:32,478 --> 00:13:34,187

Do you know

what route we're on?

00:13:34,438 --> 00:13:37,440

We are definitely on Route 27.

00:13:37,650 --> 00:13:40,652

We are at a rest stop on Route 27...

00:13:40,861 --> 00:13:42,612

There is no Route 27.

00:13:42,822 --> 00:13:45,365

- Either 93 or 76.

RACHEL: I don't know.

00:13:45,574 --> 00:13:48,117

I always slept in the back

when we drove here.

00:13:49,286 --> 00:13:54,040

Can you just send someone up and down

76 and check every rest stop?

00:13:54,291 --> 00:13:56,084

And also 93?

00:13:57,545 --> 00:13:58,670

Okay.

00:13:58,879 --> 00:14:00,171

No, they don't do that.

00:14:03,843 --> 00:14:05,677

Somebody will come and save us.

00:14:05,928 --> 00:14:09,264

Who? Have you seen a car

in the last hour and a half?

00:14:09,515 --> 00:14:12,600

We should call Ross.

Maybe he can get a car to get us.

00:14:12,852 --> 00:14:15,103

I am not getting in a car with Ross.

00:14:15,354 --> 00:14:17,063

We will just have to...

00:14:17,231 --> 00:14:18,231

...live here.

00:14:19,692 --> 00:14:21,234

- But it's so cold.

- No.

00:14:21,443 --> 00:14:24,904

I won't get in a car with him.

Think of something else.

00:14:25,155 --> 00:14:26,656

Joey and Chandler are back.

00:14:29,869 --> 00:14:32,203

- So the going-for-help went well?

- Oh, yeah.

00:14:32,663 --> 00:14:36,541

Smokey Joe here got halfway

to the highway and collapsed.

00:14:36,750 --> 00:14:39,043

I have the lung capacity

of a 2-year-old.

00:14:39,712 --> 00:14:41,170

Then why are you smoking?

00:14:41,380 --> 00:14:42,755

It's very unsettling.

00:14:46,302 --> 00:14:48,845

Right? I mean,

it's pretty unbelievable.

00:14:49,096 --> 00:14:52,682

They just took off

without even looking back.

00:14:53,517 --> 00:14:56,895

I don't need them.

I've got you guys now as friends.

00:14:57,146 --> 00:14:58,229

You and Susan.

00:14:58,898 --> 00:15:01,149

Susan will be so pleased.

00:15:01,692 --> 00:15:03,026

[PAGER BEEPS]

00:15:03,277 --> 00:15:04,861

Seven-one-seven?

00:15:05,070 --> 00:15:06,571

Where's 717?

00:15:09,325 --> 00:15:11,409

You have more of these

for Susan, right?

00:15:11,660 --> 00:15:13,119

No, but that's okay.

00:15:13,329 --> 00:15:15,955

I'll just put out pickles

or something.

00:15:16,874 --> 00:15:18,291

[PHONE RINGS]

00:15:20,169 --> 00:15:22,045

- Ross, thank God.

ROSS: Pheebs?

00:15:22,254 --> 00:15:23,755

Why are you whispering?

00:15:24,298 --> 00:15:26,215

I ate a bug.

00:15:27,384 --> 00:15:30,136

Hey, Rach. The tampons here

are only a penny.

00:15:30,346 --> 00:15:32,013

Let's stock up.

00:15:33,098 --> 00:15:37,393

We're out of gas and don't know where

we are, so we can't get a tow truck.

00:15:37,728 --> 00:15:41,397

- Oh. Now you want a favor?

- Yes, please.

00:15:41,565 --> 00:15:44,108

I'm sorry your

car broke down, Pheebs...

00:15:44,360 --> 00:15:47,570

...but I'm too busy with some of

my real friends right now.

00:15:47,780 --> 00:15:50,573

But please call to let me know

you got home safely.

00:15:50,824 --> 00:15:52,659

Phoebe, hang on a second.

00:15:52,952 --> 00:15:54,619

Take my car.

Get your friends.

00:15:54,828 --> 00:15:56,454

No, I won't pick them up.

00:15:56,705 --> 00:15:59,666

We both know you'll do it

because you're not a jerk.

00:15:59,917 --> 00:16:02,877

So you can sulk here for half an hour,

then go get them...

00:16:03,128 --> 00:16:06,047

...or save time and sulk in the car.

- Rachel doesn't...

00:16:06,298 --> 00:16:08,466

I'm sorry Rachel dumped you for Mark...

00:16:08,676 --> 00:16:11,219

...and you're the innocent victim

in this.

00:16:11,470 --> 00:16:14,263

But don't punish your friends

for what Rachel did.

00:16:16,642 --> 00:16:17,892

Yeah, you're right.

00:16:18,519 --> 00:16:21,229

Phoebe, hang on.

Ross wants to say something.

00:16:21,438 --> 00:16:24,148

What? You slept with someone else?

00:16:26,068 --> 00:16:27,777

We were on a break.

00:16:29,238 --> 00:16:31,280

We were... Yeah.

00:16:31,448 --> 00:16:34,575

Where are you? I'll find you.

00:16:34,827 --> 00:16:36,285

You slept with another woman?

00:16:36,495 --> 00:16:39,122

Oh, you're one to talk.

00:16:43,627 --> 00:16:45,211

Okay, done.

00:16:47,464 --> 00:16:48,506

What's "pleh"?

00:16:49,675 --> 00:16:51,884

That's "help" spelled backwards...

00:16:52,094 --> 00:16:55,221

...so that the helicopters can read it

from the air.

00:16:56,473 --> 00:16:59,809

Ha. What's "dufus" spelled backwards?

00:17:02,479 --> 00:17:03,479

RACHEL:

Car. Car.

00:17:07,192 --> 00:17:09,777

Oh, it's Ross on one of his drives.

00:17:09,987 --> 00:17:11,029

Hey.

00:17:11,655 --> 00:17:13,531

What is he doing here?

00:17:13,741 --> 00:17:15,658

He is saving your butt.

00:17:15,909 --> 00:17:18,036

Unless I'm stepping on

some toes here...

00:17:18,245 --> 00:17:20,079

...in which case,

I could just mosey on.

00:17:20,330 --> 00:17:22,790

I have plenty of people to help

on the interstate.

00:17:23,000 --> 00:17:25,376

JOEY: Come on.

MONICA: We need your help, please.

00:17:25,586 --> 00:17:27,545

RACHEL:

Fine. Fine.

00:17:29,339 --> 00:17:30,840

[JOEY YELLS]

00:17:31,508 --> 00:17:35,053

Oh, no. Now it's

not gonna make any sense.

00:17:36,764 --> 00:17:38,014

You guys...

00:17:38,557 --> 00:17:41,517

...what do we do about Ross?

He drove all the way up here.

00:17:41,769 --> 00:17:44,020

Just send him back,

then we'll go skiing?

00:17:44,271 --> 00:17:47,148

This is horrible.

It's just horrible.

00:17:47,775 --> 00:17:49,942

Should we ask Ross to come along?

00:17:50,152 --> 00:17:53,237

But what about Rachel?

How are we gonna even ask her?

00:17:53,489 --> 00:17:55,073

Ask me what?

00:17:57,826 --> 00:18:00,661

If, uh, it might be okay if

Ross came skiing?

00:18:01,205 --> 00:18:03,623

ALL:

No, I wasn't gonna ask that.

00:18:05,709 --> 00:18:08,753

You guys are unbelievable.

No, he cannot come.

00:18:09,004 --> 00:18:11,130

- Excuse me?

CHANDLER: It's horrible.

00:18:11,715 --> 00:18:16,594

Oh, please? Can't I come

to your special, magical cabin?

00:18:16,845 --> 00:18:20,515

Why would you even want to come?

You're a horrible skier.

00:18:20,766 --> 00:18:23,559

Oh. Hitting me where it hurts.

My ski skills.

00:18:24,645 --> 00:18:25,770

Here we go again.

00:18:25,979 --> 00:18:27,605

I can't handle this, you guys.

00:18:27,815 --> 00:18:30,024

I can handle it.

"Handle" is my middle name.

00:18:30,275 --> 00:18:33,861

Actually, it's the middle part

of my first name.

00:18:35,489 --> 00:18:37,657

All right, Pheebs, your cab's ready.

00:18:37,866 --> 00:18:38,866

Let's go.

00:18:39,576 --> 00:18:40,576

You're welcome.

00:18:40,828 --> 00:18:44,497

I'm sorry. Were you speaking

to me, or sleeping with someone else?

00:18:45,833 --> 00:18:47,083

We were on a break.

00:18:47,292 --> 00:18:50,878

Why don't you just put that

on your answering machine?

00:18:51,088 --> 00:18:53,881

It's valid, and I'm not the only one

who thinks so.

00:18:54,091 --> 00:18:55,299

Monica agrees with me.

00:18:56,051 --> 00:18:57,093

What?

00:18:58,053 --> 00:18:59,387

I don't know.

00:19:00,722 --> 00:19:02,098

You said it last night.

00:19:02,474 --> 00:19:05,768

What I said

was that I understood.

00:19:05,978 --> 00:19:08,771

Joey is the one who agreed with you.

00:19:09,398 --> 00:19:10,690

Really, Joey?

00:19:12,276 --> 00:19:13,276

What?

00:19:14,403 --> 00:19:17,488

You know what?

There is no right or wrong here.

00:19:17,698 --> 00:19:20,199

I think it's very obvious

who's wrong here.

00:19:20,409 --> 00:19:22,451

Obviously not to Joey.

00:19:25,164 --> 00:19:26,205

What?

00:19:27,040 --> 00:19:31,294

ROSS: Joey and Monica feel like I do.

RACHEL: You and this innocent act.

00:19:32,171 --> 00:19:34,338

Hey, guess who I am?

00:19:38,177 --> 00:19:40,636

[ARGUING]

00:19:40,888 --> 00:19:43,973

Hey, hey, hey, hey. Hey.

00:19:44,641 --> 00:19:47,059

Look what you're doing to Chandler.

00:19:50,480 --> 00:19:54,358

Look. We know that this is

really, really hard for you guys.

00:19:55,360 --> 00:19:57,361

You don't have to love each other.

00:19:57,571 --> 00:20:01,240

You don't even have to like

each other much right now.

00:20:01,450 --> 00:20:04,285

But please find a way

to be around each other.

00:20:04,494 --> 00:20:07,121

And not put us in the middle.

00:20:07,331 --> 00:20:12,335

Otherwise, I mean, that's just it

for us hanging out together.

00:20:12,586 --> 00:20:14,587

Is that what you want?

00:20:16,506 --> 00:20:18,132

Can you be civil?

00:20:20,093 --> 00:20:22,511

- Yeah.

- I can.

00:20:23,889 --> 00:20:26,682

Good, let's get back in the car.

It's freezing...

00:20:26,934 --> 00:20:28,726

...and my chest is unsupported.

00:20:29,770 --> 00:20:30,895

Wait a second.

00:20:31,146 --> 00:20:33,940

I mean, what are we doing?

Who's going with who?

00:20:37,986 --> 00:20:40,696

Look, you guys should go.

00:20:41,782 --> 00:20:44,200

You know,

you planned this all out...

00:20:45,911 --> 00:20:48,412

...and I don't wanna ruin it.

So just go.

00:20:48,664 --> 00:20:50,706

- You drove all the way up here.

- No, no, no.

00:20:50,958 --> 00:20:53,209

I've gotta take

the car back anyway.

00:20:53,460 --> 00:20:55,670

I'm spending all day

tomorrow with Ben.

00:20:55,879 --> 00:21:00,049

It's fine, okay? Just go.

No guilt, I promise.

00:21:01,927 --> 00:21:02,969

Thank you.

00:21:05,597 --> 00:21:07,181

MONICA:

We'll call you when we get back.

00:21:07,849 --> 00:21:11,060

Maybe we can, like,

go to a movie or something.

00:21:11,270 --> 00:21:12,770

Or the rodeo.

00:21:14,731 --> 00:21:16,607

- That would be great.

- Okay.

00:21:17,901 --> 00:21:21,070

I was being Shelley Winters

from The Poseidon Adventure.

00:21:23,115 --> 00:21:24,156

I know.

00:21:32,749 --> 00:21:33,874

PHOEBE:

Bye.

00:21:36,336 --> 00:21:38,546

[ENGINE SPUTTERING]

00:21:44,177 --> 00:21:46,387

[HORN HONKS]

00:21:51,393 --> 00:21:53,060

[DOORBELL RINGING]

00:21:58,608 --> 00:22:00,735

- Ross.

- Hi. Sorry I'm late.

00:22:01,111 --> 00:22:03,446

- Were you sleeping?

- Uh, no.

00:22:03,613 --> 00:22:04,989

Oh, great.

00:22:06,158 --> 00:22:09,452

I had to get you a new battery.

I got the best I could.

00:22:09,661 --> 00:22:11,495

You don't want to skimp there.

00:22:11,705 --> 00:22:12,830

You're a genius.

00:22:13,081 --> 00:22:14,540

It came to about $112.

00:22:14,791 --> 00:22:17,168

But what the hell,

call it an even 110?

00:22:18,587 --> 00:22:20,629

I'll pay you tomorrow. Bye.

00:22:20,839 --> 00:22:23,299

So they, uh, all took off.

00:22:23,550 --> 00:22:26,635

It was pretty hard

watching them go, you know?

00:22:26,887 --> 00:22:28,471

Yeah, okay. Bye.

00:22:32,517 --> 00:22:34,769

ROSS:

So I'm gonna take off then.

00:22:42,194 --> 00:22:44,195

[English - US - SDH]

Скриншоты