Загрузка
00:00
/
22:15
Чендлер не занимался сексом со своей девушкой Кэти с тех пор, как они начали встречаться, из-за страха, что он не сможет «заменить Джои». Моника и Рэйчел дают Чендлеру несколько советов по улучшению его сексуальной активности, после чего Кэти выражает Монике свою безмерную благодарность. Росс устраивает Джои экскурсоводом в музей, что в конечном итоге приводит к разочарованию последнего, когда он становится свидетелем экзистенциального классового расслоения внутри музея. Его дружба с Россом становится напряженной, когда тот отказывается сидеть с ним в столовой из-за различий в их социальном статусе. Испытывая чувство вины из-за инцидента за обедом, Росс решает загладить свою вину перед Джои, исправив классовое расслоение в музее на следующий день. Брат Фиби, Фрэнк-младший, и Элис сбежали и много раз пытались зачать ребенка естественным путем, но безуспешно. Затем пара просит Фиби выносить их ребенка. Биологическая мать Фиби решает на несколько дней отдать ей своего щенка, чтобы помочь ей принять решение. В конце концов, Фиби решает исполнить желания Фрэнка-младшего и Элис.

Эпизод с маткой Фиби

The One with Phoebe's Uterus
Сезон: 04Серия: 11

Описание

Чендлер не занимался сексом со своей девушкой Кэти с тех пор, как они начали встречаться, из-за страха, что он не сможет «заменить Джои». Моника и Рэйчел дают Чендлеру несколько советов по улучшению его сексуальной активности, после чего Кэти выражает Монике свою безмерную благодарность. Росс устраивает Джои экскурсоводом в музей, что в конечном итоге приводит к разочарованию последнего, когда он становится свидетелем экзистенциального классового расслоения внутри музея. Его дружба с Россом становится напряженной, когда тот отказывается сидеть с ним в столовой из-за различий в их социальном статусе. Испытывая чувство вины из-за инцидента за обедом, Росс решает загладить свою вину перед Джои, исправив классовое расслоение в музее на следующий день. Брат Фиби, Фрэнк-младший, и Элис сбежали и много раз пытались зачать ребенка естественным путем, но безуспешно. Затем пара просит Фиби выносить их ребенка. Биологическая мать Фиби решает на несколько дней отдать ей своего щенка, чтобы помочь ей принять решение. В конце концов, Фиби решает исполнить желания Фрэнка-младшего и Элис.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:06,172 --> 00:00:08,298

[FRANK SQUEALS]

00:00:08,842 --> 00:00:11,343

Why didn't you tell me

you were eloping?

00:00:11,511 --> 00:00:14,263

Well, we were at court,

eating lunch...

00:00:14,472 --> 00:00:16,140

Why were you at court?

00:00:16,766 --> 00:00:17,975

Lunch.

00:00:19,602 --> 00:00:20,853

We were like...

00:00:21,104 --> 00:00:25,274

...we're here, we're having lunch.

Let's get married! Right?

00:00:25,483 --> 00:00:29,862

A year ago, I didn't know I had

a brother. Now I have a sister!

00:00:30,030 --> 00:00:31,447

[ALL LAUGH]

00:00:33,116 --> 00:00:34,950

PHOEBE:

Oh, it's so great.

00:00:37,746 --> 00:00:40,956

Okay.

00:00:42,000 --> 00:00:43,375

Stop it! Don't!

00:00:45,336 --> 00:00:47,004

I'll get you a gift now.

00:00:47,255 --> 00:00:49,339

Is there anything you need?

00:00:49,507 --> 00:00:51,300

Uh, yeah.

00:00:52,802 --> 00:00:57,806

We've been trying to get pregnant.

Thought we'd get a jump on things.

00:00:58,683 --> 00:01:00,768

No one's getting any younger. Ha-ha-ha.

00:01:02,270 --> 00:01:06,774

Because the thing is, um, we're not

able to, you know, uh, conceive.

00:01:06,983 --> 00:01:09,276

We've seen a bunch of doctors.

00:01:09,486 --> 00:01:12,571

They say that our only chance

to have a baby...

00:01:12,822 --> 00:01:17,910

...is that if they take my sperm,

her egg, put it together in a dish...

00:01:18,161 --> 00:01:20,162

...and put it into another girl.

00:01:20,371 --> 00:01:24,083

We were wondering

if you could be that girl.

00:01:28,505 --> 00:01:30,089

That's a really nice gift.

00:01:32,675 --> 00:01:34,551

I was thinking of a gravy boat.

00:02:25,728 --> 00:02:28,981

Check it out!

Guess what job I just got.

00:02:31,442 --> 00:02:35,612

I don't know, but Donald Trump

wants his blue blazer black.

00:02:36,781 --> 00:02:37,823

What?

00:02:38,241 --> 00:02:41,910

Blue blazer back.

He wants it back.

00:02:42,912 --> 00:02:46,623

You said "black." Why would he

want his blue blazer black?

00:02:48,418 --> 00:02:50,210

Well, you know what I meant.

00:02:50,420 --> 00:02:51,753

You messed it up.

00:02:53,464 --> 00:02:55,299

You're stupid.

00:02:58,178 --> 00:02:59,928

So what job'd you get?

00:03:00,430 --> 00:03:03,265

Tour guide at the museum.

Ross got it for me.

00:03:03,433 --> 00:03:06,685

Don't you have to be

a dinosaur expert?

00:03:06,895 --> 00:03:09,271

They give you

all the information.

00:03:09,480 --> 00:03:11,857

It's like memorizing a script.

00:03:12,066 --> 00:03:16,528

On your left, tyrannosaurus rex,

from the Jurassic Period.

00:03:16,779 --> 00:03:18,405

Very nice.

00:03:18,615 --> 00:03:22,159

Yeah, actually, Joey,

it's the Cretaceous Period.

00:03:23,786 --> 00:03:26,121

But I can pronounce Jurassic.

00:03:27,123 --> 00:03:28,123

Hey!

00:03:28,374 --> 00:03:31,210

Frank Jr. And Alice got married!

00:03:31,794 --> 00:03:33,295

Oh, my God!

00:03:33,463 --> 00:03:34,880

They're having a baby!

00:03:36,841 --> 00:03:40,052

They want me to grow it

for them in my uterus!

00:03:43,806 --> 00:03:45,891

- My God!

- Are you serious?

00:03:46,059 --> 00:03:47,100

Yeah.

00:03:47,268 --> 00:03:50,646

You're thinking of

having sex with your brother?

00:03:53,733 --> 00:03:56,318

Ew! And, oh, no!

00:03:56,653 --> 00:03:58,820

They want me to be the surrogate.

00:03:59,030 --> 00:04:03,158

It's her egg and his sperm.

I'm the oven. It's their bun.

00:04:04,827 --> 00:04:06,119

What did you say?

00:04:06,329 --> 00:04:10,332

I had to think about it,

but what is there to think of?

00:04:10,500 --> 00:04:13,835

I'll be giving someone

the greatest gift.

00:04:14,045 --> 00:04:18,257

You'll carry their child,

and get them a Sony PlayStation?

00:04:19,759 --> 00:04:22,261

This is an incredible thing to do.

00:04:22,470 --> 00:04:25,138

But there are things to think about.

00:04:25,348 --> 00:04:28,684

Yeah, you'd be pregnant.

I mean pregnant.

00:04:29,310 --> 00:04:30,894

I know.

00:04:32,021 --> 00:04:35,065

You'll put your body

through an awful lot.

00:04:35,316 --> 00:04:38,652

I mean, morning sickness, uh, labor.

00:04:38,861 --> 00:04:40,487

It's all for somebody else.

00:04:40,697 --> 00:04:42,531

Yeah. What's your point?

00:04:43,324 --> 00:04:46,159

Well, the stuff I just mentioned.

00:04:47,370 --> 00:04:48,704

I couldn't do that.

00:04:48,955 --> 00:04:53,709

I figure, the first time I had a baby,

it'd be with someone I love.

00:04:53,918 --> 00:04:55,627

And that baby was, you know...

00:04:55,878 --> 00:04:57,421

...a keeper.

00:04:58,131 --> 00:05:02,634

You were more supportive when

I wanted to make denim furniture.

00:05:02,885 --> 00:05:06,680

If you decide to do this,

we'll be supportive like crazy.

00:05:06,889 --> 00:05:08,390

Just think it through.

00:05:08,558 --> 00:05:11,727

Talk to somebody who's had a baby.

Like your mom.

00:05:12,020 --> 00:05:16,815

My mom never gave birth.

Oh! But my birth mom did!

00:05:23,197 --> 00:05:27,200

I love this tushy!

Can I take it to work with me?

00:05:27,577 --> 00:05:31,538

Yeah, sure. It's not mine anyway.

It came with the pants.

00:05:36,753 --> 00:05:38,211

MONICA:

I am so jealous.

00:05:38,421 --> 00:05:40,922

You guys are just right there.

00:05:41,257 --> 00:05:42,299

Yes.

00:05:43,634 --> 00:05:44,760

Right where?

00:05:45,928 --> 00:05:49,848

The beginning, where

it's all sex and talking...

00:05:50,099 --> 00:05:52,642

...and sex and talking.

00:05:53,019 --> 00:05:55,020

You got to love the talking.

00:05:56,481 --> 00:05:57,522

And the sex?

00:05:57,732 --> 00:05:59,066

We haven't had sex.

00:06:00,276 --> 00:06:02,569

What's the big deal?

This is special.

00:06:02,779 --> 00:06:06,573

I want our love to grow

before moving to the next level.

00:06:06,991 --> 00:06:09,242

Oh, Chandler, that is so nice.

00:06:09,452 --> 00:06:11,286

That is really nice...

00:06:11,454 --> 00:06:12,954

...lying!

00:06:14,374 --> 00:06:17,125

- No way is that the reason.

- Why?

00:06:17,293 --> 00:06:20,295

You're not mature enough

to understand that!

00:06:20,588 --> 00:06:22,672

He's right. I'm totally lying.

00:06:27,762 --> 00:06:28,970

Then what is it?

00:06:29,138 --> 00:06:31,264

Kathy's last boyfriend was Joey.

00:06:31,724 --> 00:06:36,812

And you're afraid you won't

be able to fill his shoes?

00:06:38,856 --> 00:06:41,983

I'm afraid I won't

make love as well as him.

00:06:42,860 --> 00:06:44,694

I was going for the metaphor.

00:06:44,862 --> 00:06:46,780

I was saying the actual words.

00:06:48,574 --> 00:06:51,993

He's had girlfriends.

It doesn't mean he's great in bed.

00:06:52,578 --> 00:06:53,995

We share a wall.

00:06:56,749 --> 00:07:00,627

Either he's great, or she liked

to agree with him a lot.

00:07:01,754 --> 00:07:06,383

It'll be different. The sex will be

great because you are in love.

00:07:07,844 --> 00:07:08,885

- Yeah?

RACHEL: Yeah.

00:07:09,178 --> 00:07:10,178

Just go for it.

00:07:10,680 --> 00:07:11,847

Yeah, you should.

00:07:12,014 --> 00:07:14,850

All right. I'll sleep

with my girlfriend.

00:07:16,102 --> 00:07:18,478

But I'm just doing it for you guys.

00:07:21,607 --> 00:07:26,361

Now, the mastodon is from

the semi-late Jurassic Period.

00:07:27,864 --> 00:07:30,365

Isn't the mastodon

from the Pliocene Epoch?

00:07:30,992 --> 00:07:32,033

Shh.

00:07:32,243 --> 00:07:34,369

This is a museum. No talking.

00:07:36,038 --> 00:07:38,039

Right down here we have...

00:07:38,791 --> 00:07:40,292

...a large foot.

00:07:43,713 --> 00:07:46,798

And over here we have Ross Geller.

00:07:47,049 --> 00:07:49,092

Everyone wave "hi" to Ross.

00:07:49,385 --> 00:07:52,554

Ross is one of our scientists.

Look at him hard at work.

00:07:57,894 --> 00:07:59,561

Okay, moving right along.

00:07:59,770 --> 00:08:01,146

Come on.

00:08:03,733 --> 00:08:04,774

[KNOCK ON DOOR]

00:08:04,942 --> 00:08:06,902

It's open. Come in.

00:08:07,820 --> 00:08:09,821

- I'm sorry I'm late.

- That's okay.

00:08:10,114 --> 00:08:12,616

I had time to finish

glazing my nipples.

00:08:13,993 --> 00:08:17,078

You go all out

when you're expecting company.

00:08:18,164 --> 00:08:19,581

I was working on my pottery.

00:08:19,916 --> 00:08:21,583

Oh! Oh!

00:08:22,126 --> 00:08:25,921

Oh! I didn't know

that you did pot.

00:08:27,590 --> 00:08:32,302

Mostly nudes. It combines

my two passions: Pottery and erotica.

00:08:32,970 --> 00:08:34,304

Erottery!

00:08:34,597 --> 00:08:36,598

Hey! Okay!

00:08:36,807 --> 00:08:38,767

Thanks for coming out to see me.

00:08:39,018 --> 00:08:44,022

I thought it'd be a good idea to

talk about this baby stuff in person.

00:08:45,441 --> 00:08:47,359

I don't think it's a good idea.

00:08:48,819 --> 00:08:50,195

Why not?

00:08:50,780 --> 00:08:52,697

You'd be giving up a baby.

00:08:52,949 --> 00:08:54,699

And I really don't...

00:08:54,951 --> 00:08:56,952

I don't know if anything I say...

00:08:57,161 --> 00:09:01,039

...would make you understand the pain

of giving up a baby.

00:09:01,290 --> 00:09:02,332

So...

00:09:05,461 --> 00:09:09,381

No, no, I understand the pain.

Don't hurt the puppy!

00:09:10,466 --> 00:09:12,217

No, no. The puppy is yours.

00:09:12,635 --> 00:09:14,761

I get a puppy?

00:09:14,971 --> 00:09:16,638

But for only three days.

00:09:16,973 --> 00:09:18,223

Why?

00:09:20,643 --> 00:09:25,730

I realize I don't have any right

to start getting parenty on you now.

00:09:31,862 --> 00:09:35,156

Look at me and not the puppy.

It's very important.

00:09:36,534 --> 00:09:38,326

I know what I'm talking about.

00:09:39,412 --> 00:09:41,413

I gave up two babies.

00:09:41,664 --> 00:09:46,418

I only wish I had someone

who'd given up babies that told me...

00:09:46,669 --> 00:09:48,545

...how terrible it is.

00:09:50,423 --> 00:09:54,968

It'd be something you'd regret

every day for the rest of your life.

00:09:56,387 --> 00:10:00,265

So however hard it is for you

to give up this puppy...

00:10:00,766 --> 00:10:04,686

...it'd be a million times harder

to give up a child.

00:10:07,440 --> 00:10:10,609

I shouldn't have given you

the puppy first.

00:10:15,281 --> 00:10:18,950

Could you sit there? I'm saving

this seat for my friend Ross.

00:10:19,201 --> 00:10:20,577

You mean Dr. Geller?

00:10:20,870 --> 00:10:23,955

Doctor? I didn't know

he had a nickname.

00:10:25,374 --> 00:10:27,167

Oh, he won't sit here.

00:10:27,376 --> 00:10:29,461

Only people in white coats

sit there.

00:10:29,712 --> 00:10:32,672

Only people in blue blazers

sit here.

00:10:33,466 --> 00:10:34,758

How come?

00:10:34,967 --> 00:10:36,009

That's how it is.

00:10:36,802 --> 00:10:38,178

That's crazy.

00:10:38,387 --> 00:10:43,475

It's crazy in a perfect world:

A world without lab coats and blazers.

00:10:43,809 --> 00:10:47,103

But you not in a perfect world.

You in a museum now.

00:10:49,565 --> 00:10:50,899

See that scientist?

00:10:51,567 --> 00:10:56,071

He and I used to play together

in grade school, but now...

00:10:56,906 --> 00:10:59,574

Peter! Hey, Peter!

00:11:00,409 --> 00:11:03,828

It's me, Rhonda from P.S. 129?

00:11:04,705 --> 00:11:07,248

I shared my pudding with you, man!

00:11:08,751 --> 00:11:11,503

I gave you my snack pack!

00:11:12,838 --> 00:11:16,716

See? He pretend

he don't even hear me!

00:11:18,094 --> 00:11:20,762

Everyone's pretending

they don't hear you.

00:11:22,348 --> 00:11:26,142

I don't know about your jackets

and separate tables...

00:11:26,352 --> 00:11:27,852

...but Ross is my friend.

00:11:28,104 --> 00:11:31,147

And if I save him a seat,

he will sit in it.

00:11:33,484 --> 00:11:34,818

Ross. Ross.

00:11:34,985 --> 00:11:36,736

Here! I saved you a seat!

00:11:40,324 --> 00:11:43,451

I'm cool here.

I'll catch up with you later.

00:11:48,124 --> 00:11:49,499

This is saved.

00:11:52,253 --> 00:11:53,670

Gift shop.

00:12:02,304 --> 00:12:05,140

I'm sorry about

what happened today.

00:12:06,642 --> 00:12:08,810

You do what you got to do.

00:12:09,061 --> 00:12:13,314

The scientists and the tour guides

never sit together.

00:12:16,485 --> 00:12:19,279

It's like that everywhere.

Mon, back me up.

00:12:19,488 --> 00:12:22,657

Where you work, the waiters

eat with the waiters.

00:12:22,867 --> 00:12:25,368

And the chefs eat

with the other chefs?

00:12:25,661 --> 00:12:29,998

I eat by myself in the alley,

because everybody hates me.

00:12:32,293 --> 00:12:33,918

Look, Ross.

00:12:34,587 --> 00:12:35,670

It's no big deal.

00:12:35,880 --> 00:12:38,339

You wear a white coat.

I wear a blue blazer.

00:12:38,591 --> 00:12:42,302

If that means we can't be

friends at work, so be it.

00:12:42,511 --> 00:12:43,928

I understand, you know?

00:12:44,221 --> 00:12:48,933

When I'm in a play and you're in

the audience, I don't talk to you.

00:12:49,852 --> 00:12:52,187

So it's, you know, it's, uh, cool.

00:12:52,438 --> 00:12:53,938

I'll see you tomorrow.

00:12:57,067 --> 00:13:00,069

When we're in the audience,

he does wave.

00:13:06,076 --> 00:13:07,952

[SINGING INDISTINCTLY]

00:13:09,371 --> 00:13:11,206

- Hi.

MONICA: Hey.

00:13:13,125 --> 00:13:15,627

Why's Phoebe singing

to Karl Malden?

00:13:17,379 --> 00:13:20,465

I think it's time for puppy

to go out again.

00:13:20,716 --> 00:13:22,926

- Come on, let's go to the balcony.

- What?

00:13:23,135 --> 00:13:26,346

The street.

Come on, let's go to the street.

00:13:26,639 --> 00:13:30,058

Don't go on the balcony

until after I get back.

00:13:32,478 --> 00:13:34,062

So did you do it?

00:13:34,396 --> 00:13:36,731

Yes, yes, we had the sex.

00:13:37,399 --> 00:13:38,983

Uh-oh. It was bad?

00:13:39,276 --> 00:13:44,072

It was fine, but she didn't agree

with me as strongly as with Joey.

00:13:46,450 --> 00:13:49,619

She was like, uh, "I see your point.

I'm all right with it."

00:13:51,413 --> 00:13:55,083

There's not always a lot of agreement

the first time.

00:13:55,376 --> 00:13:59,254

Yeah. Not for girls, anyway.

Guys agree like that.

00:14:00,130 --> 00:14:02,257

Look, you have to help me.

00:14:02,508 --> 00:14:03,633

I mean...

00:14:03,926 --> 00:14:08,429

I know what to do with a woman.

It's always nice.

00:14:08,639 --> 00:14:09,931

I need to know...

00:14:10,140 --> 00:14:12,141

...what makes it go from nice to...

00:14:12,434 --> 00:14:15,270

..."My God! Somebody's killing her

in there!"

00:14:16,146 --> 00:14:19,440

I'll show you something

a lot of guys don't know.

00:14:21,193 --> 00:14:22,443

All right.

00:14:22,653 --> 00:14:23,945

Now.

00:14:24,196 --> 00:14:27,991

You don't have to draw an actual...

Whoa, she's hot!

00:14:29,493 --> 00:14:31,786

Everyone knows the erogenous zones.

00:14:32,037 --> 00:14:33,538

You got one, two, three...

00:14:34,331 --> 00:14:35,623

...four...

00:14:36,208 --> 00:14:38,918

...five, six and seven.

00:14:39,378 --> 00:14:40,879

There are seven?

00:14:41,797 --> 00:14:43,381

Let me see that.

00:14:44,133 --> 00:14:45,466

Oh, yeah.

00:14:47,761 --> 00:14:49,262

That's one?

00:14:49,471 --> 00:14:51,306

Kind of an important one.

00:14:52,391 --> 00:14:54,392

I was looking at it upside down.

00:14:57,396 --> 00:14:59,856

Well, you know sometimes that helps.

00:15:04,987 --> 00:15:09,824

Most guys will hit one, two, three

and then go to seven and set up camp.

00:15:12,119 --> 00:15:13,161

That's bad?

00:15:13,454 --> 00:15:17,373

At Disneyland, you don't spend

the whole day on the Matterhorn.

00:15:17,833 --> 00:15:20,084

You might if it were like seven.

00:15:23,088 --> 00:15:26,174

The important thing is

to take your time.

00:15:26,425 --> 00:15:28,009

You want to hit them all...

00:15:28,302 --> 00:15:30,637

...mix them up.

Keep them on their toes.

00:15:30,846 --> 00:15:31,971

Oh, toes!

00:15:38,312 --> 00:15:39,896

For some people.

00:15:40,689 --> 00:15:42,190

MONICA:

All right.

00:15:42,399 --> 00:15:45,860

You could, uh, start out

with a little one.

00:15:46,111 --> 00:15:47,403

A two.

00:15:47,655 --> 00:15:48,905

A one, two, three.

00:15:49,740 --> 00:15:50,782

A three.

00:15:51,992 --> 00:15:53,326

A five.

00:15:54,286 --> 00:15:55,328

A four.

00:15:55,829 --> 00:15:57,205

A three, two.

00:15:57,456 --> 00:15:59,415

Two. A two, four, six.

00:16:00,417 --> 00:16:02,168

Two, four, six.

00:16:02,378 --> 00:16:04,045

Four. Two.

00:16:04,630 --> 00:16:06,923

Two. Four, seven!

00:16:08,217 --> 00:16:10,718

Five, seven! Six, seven!

00:16:10,886 --> 00:16:13,304

Seven! Seven!

00:16:13,597 --> 00:16:15,390

Seven, seven, seven!

00:16:17,226 --> 00:16:18,559

Seven!

00:16:32,783 --> 00:16:35,118

Dr. Geller? There's a seat here.

00:16:36,078 --> 00:16:38,579

Thank you, Dr. Phillips.

00:16:38,789 --> 00:16:40,456

But I'm having my lunch...

00:16:40,666 --> 00:16:43,835

...at this table.

Here in the middle.

00:16:44,586 --> 00:16:45,753

I'm eating...

00:16:45,921 --> 00:16:49,799

...right here

with my good friend, Joey.

00:16:50,467 --> 00:16:51,968

If he'll sit with me.

00:16:57,599 --> 00:16:59,600

I will sit with you, Dr. Geller.

00:17:04,773 --> 00:17:05,940

You know...

00:17:06,150 --> 00:17:09,610

...we work in a museum

of natural history.

00:17:10,279 --> 00:17:12,363

And yet, there is something...

00:17:12,614 --> 00:17:14,115

...unnatural...

00:17:15,367 --> 00:17:17,118

...about the way we eat lunch.

00:17:18,787 --> 00:17:22,999

I look around, and you know what I see?

I see division.

00:17:23,208 --> 00:17:28,212

Division between people in white coats

and people in blue blazers.

00:17:28,464 --> 00:17:30,673

I ask myself, "My God, why?"

00:17:32,843 --> 00:17:35,845

Now, I say we shed these coats...

00:17:36,096 --> 00:17:37,764

...that separate us.

00:17:38,807 --> 00:17:41,976

And we get to know

the people underneath.

00:17:45,189 --> 00:17:46,272

I'm Ross!

00:17:46,940 --> 00:17:49,776

I'm divorced and I have a kid!

00:17:55,991 --> 00:17:58,367

I'm Joey! I'm an actor!

00:17:59,119 --> 00:18:01,871

I don't know squat about dinosaurs!

00:18:04,458 --> 00:18:09,587

I'm Ted, and I just moved here,

and New York really scares me.

00:18:09,838 --> 00:18:12,757

- There you go!

- Hang in there, Teddy!

00:18:14,051 --> 00:18:15,510

I'm Andrew.

00:18:16,095 --> 00:18:18,471

And I didn't pay for this pear.

00:18:20,599 --> 00:18:22,391

Okay. Good for you.

00:18:23,185 --> 00:18:27,438

I'm Rhonda!

And these aren't real!

00:18:31,860 --> 00:18:33,569

Wow, Rhonda.

00:18:35,614 --> 00:18:38,324

- I'm Scott.

- Yeah, okay, Scott!

00:18:39,076 --> 00:18:43,579

I flip the light switch on and off

17 times when I leave a room...

00:18:43,789 --> 00:18:45,248

...or my family will die.

00:18:49,503 --> 00:18:51,129

My mom will be here soon.

00:18:51,380 --> 00:18:53,714

I can't. I can't give him up.

00:18:54,842 --> 00:18:56,509

Yes, no. I can.

00:18:57,136 --> 00:18:58,386

I don't want to.

00:18:59,096 --> 00:19:00,471

But I can.

00:19:01,223 --> 00:19:02,265

No.

00:19:03,183 --> 00:19:06,561

I can't watch this.

It's like Sophie's Choice.

00:19:07,855 --> 00:19:09,856

You know, I never saw that.

00:19:10,065 --> 00:19:12,150

Oh, it was only okay.

00:19:13,527 --> 00:19:15,319

I can't do this.

00:19:16,071 --> 00:19:19,699

My mom was right.

If I can't give him up...

00:19:19,950 --> 00:19:22,201

...there's no way

I can give up a baby.

00:19:23,287 --> 00:19:26,455

Frank and Alice

are going to be so crushed.

00:19:26,665 --> 00:19:30,293

What else can I give them?

A kidney!

00:19:34,506 --> 00:19:36,382

We were in the neighborhood.

00:19:36,675 --> 00:19:40,720

We want to let you know that

there's still no pressure.

00:19:40,888 --> 00:19:41,929

ALICE:

None.

00:19:42,181 --> 00:19:46,601

If there was something you wanted

to say, we'll be right there.

00:19:47,186 --> 00:19:48,227

Okay.

00:19:48,896 --> 00:19:50,438

Who's this little guy?

00:19:50,647 --> 00:19:53,024

PHOEBE:

Oh, um, well...

00:19:53,859 --> 00:19:57,820

He's so cute! He reminds me

of my old dog, Tumor.

00:20:00,699 --> 00:20:03,367

You are so precious,

I'd take you home.

00:20:04,870 --> 00:20:05,912

Why don't you?

00:20:06,622 --> 00:20:07,663

Are you serious?

00:20:07,873 --> 00:20:08,998

Uh-huh. Yeah.

00:20:09,708 --> 00:20:10,958

Thanks.

00:20:11,376 --> 00:20:12,835

[CHUCKLES]

00:20:14,254 --> 00:20:17,131

- What are you doing?

- I'm okay with this.

00:20:17,507 --> 00:20:19,759

You know why?

Because look at them.

00:20:19,968 --> 00:20:21,802

Look how happy they are.

00:20:22,054 --> 00:20:24,931

And I made that, so you know...

00:20:27,392 --> 00:20:31,437

...it'll be a million times harder

to give up a baby. But God!

00:20:31,688 --> 00:20:34,398

It'll feel a million times

better, right?

00:20:36,068 --> 00:20:38,861

I'll do this.

I want to carry your baby.

00:20:39,696 --> 00:20:42,907

Oh!

00:20:43,784 --> 00:20:45,493

Thank you so much!

00:20:46,036 --> 00:20:48,496

You don't know what this means to us.

00:20:50,249 --> 00:20:52,333

I think I'm going to cry!

00:20:57,839 --> 00:20:59,757

It's going to be so great.

00:21:00,926 --> 00:21:01,968

Hi.

00:21:02,844 --> 00:21:05,513

- What's going on?

- I gave them the puppy.

00:21:05,722 --> 00:21:09,600

It made them so happy,

I decided to carry their baby.

00:21:10,269 --> 00:21:12,186

- Phoebe...

- No, I know.

00:21:12,396 --> 00:21:14,063

We're different, though.

00:21:14,314 --> 00:21:16,565

This is a different situation.

00:21:16,817 --> 00:21:19,193

I am not going to regret this.

00:21:19,778 --> 00:21:22,280

I understand all that.

00:21:22,698 --> 00:21:24,824

It's just, that was my puppy.

00:21:24,992 --> 00:21:26,033

Oh!

00:21:31,248 --> 00:21:32,999

Would you ever be a surrogate?

00:21:33,458 --> 00:21:34,709

Depends who asked.

00:21:35,502 --> 00:21:36,627

What if I asked?

00:21:37,296 --> 00:21:39,463

Oh, Mon, sure!

00:21:39,673 --> 00:21:41,924

- Really?

- Yes.

00:21:45,679 --> 00:21:47,805

- You're not asking me, are you?

- No.

00:21:48,432 --> 00:21:50,182

Yes. Totally.

00:21:54,396 --> 00:21:57,064

Thank you! Thank you!

00:21:57,482 --> 00:21:58,524

Thank you!

00:21:58,900 --> 00:22:00,693

Yes, thank you!

00:22:08,118 --> 00:22:10,119

[English - US - SDH]

Скриншоты