Загрузка
00:00
/
22:20
Все, кроме Рэйчел и Фиби, летят в Лондон на свадьбу Росса и Эмили. Джои смущает Чендлера во время осмотра достопримечательностей Лондона. Росс и Эмили в шоке от того, что их свадебный зал сносят. Моника предлагает отложить свадьбу, что приводит Росса в ярость. Вернувшись в Нью-Йорк, Фиби рассказывает Рэйчел о том, что та все еще любит Росса, что побуждает Рэйчел отправиться в Лондон и остановить свадьбу, признавшись Россу в своих чувствах. Позже Росс и Моника удивляют Эмили, превратив частично разрушенную церковь в подходящее место для свадьбы. Джои начинает скучать по дому, но подружка невесты подбадривает его. Фиби неоднократно звонит в Лондон, чтобы убедить компанию остановить Рэйчел. Увидев Росса и Эмили вместе, Рэйчел не может сказать Россу правду. Моника и Чендлер спят вместе, скрывая это от остальных. У алтаря Росс произносит имя Рэйчел вместо Эмили.

Эпизод со свадьбой Росса, Часть 2

The One with Ross's Wedding, Part 2
Сезон: 04Серия: 24

Описание

Все, кроме Рэйчел и Фиби, летят в Лондон на свадьбу Росса и Эмили. Джои смущает Чендлера во время осмотра достопримечательностей Лондона. Росс и Эмили в шоке от того, что их свадебный зал сносят. Моника предлагает отложить свадьбу, что приводит Росса в ярость. Вернувшись в Нью-Йорк, Фиби рассказывает Рэйчел о том, что та все еще любит Росса, что побуждает Рэйчел отправиться в Лондон и остановить свадьбу, признавшись Россу в своих чувствах. Позже Росс и Моника удивляют Эмили, превратив частично разрушенную церковь в подходящее место для свадьбы. Джои начинает скучать по дому, но подружка невесты подбадривает его. Фиби неоднократно звонит в Лондон, чтобы убедить компанию остановить Рэйчел. Увидев Росса и Эмили вместе, Рэйчел не может сказать Россу правду. Моника и Чендлер спят вместе, скрывая это от остальных. У алтаря Росс произносит имя Рэйчел вместо Эмили.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:03,712 --> 00:00:05,796

-I can't believe you won't be there.

-I know.

00:00:06,006 --> 00:00:07,798

Why can't you take a couple of days off?

00:00:07,966 --> 00:00:10,217

-Because I can't.

-This is my eedding.

00:00:11,302 --> 00:00:14,054

-I can't wait to see it.

-Her parents got married there.

00:00:14,264 --> 00:00:17,099

It's the most beautiful place.

It's right over--

00:00:17,475 --> 00:00:19,059

Oh, my God!

00:00:19,227 --> 00:00:21,979

The only thing I understand is

postponing is not an option.

00:00:22,147 --> 00:00:23,689

This wedding is not gonna happen.

00:00:24,733 --> 00:00:29,695

If you don't love this, then ee'll do it

any other place or time. It's fine.

00:00:30,405 --> 00:00:31,530

It's perfect.

00:00:31,740 --> 00:00:33,323

-I'm going to London.

-What?

00:00:33,491 --> 00:00:35,784

It's not over until someone says, "I do."

00:00:35,952 --> 00:00:37,953

I do! I do! I do!

00:00:38,121 --> 00:00:39,621

Rachel, no!

00:00:40,415 --> 00:00:42,833

[PHONE RINGING]

00:00:44,878 --> 00:00:46,712

The Waltham residence.

00:00:46,880 --> 00:00:48,380

Hi, is this Emily's parents' house?

00:00:48,548 --> 00:00:50,632

This is the housekeeper.

00:00:50,800 --> 00:00:55,679

And, by the way, that is not how one

addresses a person on the telephone.

00:00:56,556 --> 00:00:58,640

First one identifies oneself...

00:00:58,808 --> 00:01:03,020

...and then asks for the person

with whom one wishes to speak.

00:01:03,229 --> 00:01:05,439

[IN BRITISH ACCENT]

Um, this is Phoebe Buffay.

00:01:05,607 --> 00:01:07,441

I was eondering, please...

00:01:07,609 --> 00:01:09,693

...if it's not too much trouble, please...

00:01:09,861 --> 00:01:13,280

...um, might I speak eith

Miss Emily Waltham, please?

00:01:13,948 --> 00:01:16,784

Miss Waltham is

at the rehearsal dinner.

00:01:16,951 --> 00:01:20,579

And it is not polite

to make fun of people. Goodbye.

00:01:20,747 --> 00:01:22,915

[IN NORMAL VOICE]

No, no! I'll be nice, I swear.

00:01:23,083 --> 00:01:25,125

Could you just give me their number?

00:01:25,293 --> 00:01:28,837

I'm afraid I'm not at liberty

to divulge that information.

00:01:29,005 --> 00:01:33,717

Somebody is on their eay to ruin the eedding,

and I have to warn them.

00:01:33,885 --> 00:01:36,637

So give me that number

or I'll come over there...

00:01:36,805 --> 00:01:41,391

...and I'll kick your snooty ass

all the eay to Nee Gloukenshire!

00:01:41,559 --> 00:01:42,601

[DIAL TONE HUMMING]

00:01:42,769 --> 00:01:44,144

Hello? Hello? Oh!

00:01:44,312 --> 00:01:47,439

Ooh, she knew I could kick her ass.

00:02:38,783 --> 00:02:40,409

JUDY:

Hi, sweetheart.

00:02:40,618 --> 00:02:43,036

ROSS:

Mom, Dad.

00:02:43,204 --> 00:02:44,621

Oh, sorry, we're late.

00:02:44,789 --> 00:02:46,999

My fault. I insisted on riding the tube.

00:02:47,167 --> 00:02:49,293

Judy, the kids!

00:02:49,711 --> 00:02:52,546

That's what they call the subeay.

00:02:52,714 --> 00:02:53,755

Oh!

00:02:53,923 --> 00:02:54,965

I thought--

00:02:55,133 --> 00:02:57,301

Dad, we got it.

00:02:57,468 --> 00:03:00,053

Oh! Here comes my dad and stepmom.

00:03:00,221 --> 00:03:01,430

Mr. and Mrs. Geller.

00:03:01,598 --> 00:03:03,515

This is Steven...

00:03:03,683 --> 00:03:05,225

...and Andrea Waltham.

00:03:05,393 --> 00:03:07,352

STEVEN:

Hoe do you do? Very nice to meet you.

00:03:07,520 --> 00:03:09,396

-Ha, ha!

-Eh, darling, the Gellers.

00:03:09,564 --> 00:03:11,315

Darling, it's the Gellers.

00:03:11,482 --> 00:03:15,152

She's self-involved.

I should never have married her.

00:03:16,321 --> 00:03:18,030

-Sorry, ehat?

-It's the Gellers.

00:03:18,198 --> 00:03:20,991

-Where?

-That's one and that's another one.

00:03:22,493 --> 00:03:23,785

Lovely to meet you.

00:03:23,953 --> 00:03:26,246

Nice of you to pay

for half the wedding.

00:03:26,414 --> 00:03:28,957

Oh, the hell eith tradition!

We're happy to do it.

00:03:29,125 --> 00:03:31,960

Oh, we knoe how expensive

weddings can be.

00:03:32,128 --> 00:03:35,172

Besides, this may be

the only wedding we get to throw.

00:03:35,673 --> 00:03:36,757

Ahem, ha, ha.

00:03:36,925 --> 00:03:39,092

A joke that's funny in all countries.

00:03:42,472 --> 00:03:44,014

Sir?

00:03:44,474 --> 00:03:48,018

-What's in it?

-Goat cheese, eatercress and pancetta.

00:03:52,106 --> 00:03:53,232

That's not food.

00:03:53,399 --> 00:03:55,192

No, I don't want it.

00:03:56,986 --> 00:04:00,072

Everything's different here.

I want to go home.

00:04:01,115 --> 00:04:03,700

I miss my family, the coffeehouse.

00:04:03,868 --> 00:04:06,245

I can't remember

what Phoebe looks like!

00:04:07,622 --> 00:04:08,914

Joey, it's been three days.

00:04:09,082 --> 00:04:10,457

[MOUTHS]

Oh.

00:04:10,667 --> 00:04:12,542

Okay, you're just a little homesick.

00:04:12,710 --> 00:04:16,255

Would you just try to relax

and just enjoy yourself?

00:04:16,839 --> 00:04:18,966

You're different here too.

00:04:20,134 --> 00:04:22,344

You're mean in England!

00:04:23,638 --> 00:04:24,972

JACK:

What the hell?

00:04:25,139 --> 00:04:26,181

What's up, Dad?

00:04:26,349 --> 00:04:29,142

This bill for my half. It's insane.

00:04:29,310 --> 00:04:31,895

Why is it so much?

The reception's at their house.

00:04:32,063 --> 00:04:36,108

Flowers, liquor. Re-carpet first floor?

00:04:36,276 --> 00:04:39,027

Nee guest bath, landscaping.

00:04:39,195 --> 00:04:41,446

I'm paying to remodel this house.

00:04:41,614 --> 00:04:44,533

I'll give that son of a bitch

a piece of my mind.

00:04:44,701 --> 00:04:46,243

Dad. Please.

00:04:46,411 --> 00:04:49,079

I don't want anything to upset Emily.

00:04:49,247 --> 00:04:52,291

She's had a hard enough

couple of days as it is.

00:04:52,458 --> 00:04:54,668

Here. Let me go talk to him.

00:04:54,836 --> 00:04:57,129

You tell him no one takes advantage

of the Gellers.

00:04:57,297 --> 00:04:59,840

Ooh, Jack.

00:05:00,008 --> 00:05:01,049

[CHUCKLES]

00:05:01,217 --> 00:05:04,094

Sometimes I forget

hoe powerful you can be.

00:05:04,262 --> 00:05:05,304

[BOTH MOAN]

00:05:08,683 --> 00:05:10,142

And I'll go get drunk.

00:05:14,647 --> 00:05:16,064

Oh! Oh! Oh!

00:05:16,232 --> 00:05:18,150

-Hi.

-Hello.

00:05:18,318 --> 00:05:19,484

Hello.

00:05:19,652 --> 00:05:21,695

Um, ehen is your next flight to London?

00:05:21,863 --> 00:05:24,239

-There's one leaving in 30 minutes.

-Oh!

00:05:24,407 --> 00:05:26,908

And I do have one seat left.

00:05:27,076 --> 00:05:28,618

Oh, thank you, thank you.

00:05:28,786 --> 00:05:32,831

The last-minute fare

on this ticket is $2700.

00:05:33,541 --> 00:05:36,835

Ugh. I don't have enough left

on my credit card.

00:05:37,003 --> 00:05:39,504

You can split it with another card.

00:05:39,672 --> 00:05:41,590

Okay, how about five?

00:05:43,301 --> 00:05:44,760

Oh, thank you.

00:05:44,927 --> 00:05:47,387

I need to see your passport.

00:05:50,224 --> 00:05:54,644

I don't have it, but I can tell you

where it is on my nightstand.

00:05:56,814 --> 00:05:59,733

You know what?

I have my driver's license.

00:05:59,901 --> 00:06:04,029

And I have a 20.

00:06:07,992 --> 00:06:11,578

Face it, my father is not gonna pay

for the built-in barbecue.

00:06:11,746 --> 00:06:14,956

And believe me, you can

kiss your gazebo goodbye.

00:06:16,501 --> 00:06:19,669

I might be able

to get you the new lawn.

00:06:19,837 --> 00:06:22,631

Ah! Then you have to give us

the laen ornaments.

00:06:23,508 --> 00:06:27,427

I go back there with lawn ornaments,

he'll laugh in my face.

00:06:28,388 --> 00:06:31,598

Will you say something, Steven?

00:06:32,642 --> 00:06:35,936

Don't take that tone eith me.

00:06:36,771 --> 00:06:39,272

All right, you can.

00:06:42,276 --> 00:06:45,070

-Hi, Pheebs.

-Oh, thank God!

00:06:45,321 --> 00:06:47,572

Oh, you changed your mind. Ugh!

00:06:47,740 --> 00:06:50,450

You probably don't want

to talk about it.

00:06:50,618 --> 00:06:52,619

You're doing the right thing.

00:06:53,371 --> 00:06:55,163

-Bye, Pheebs.

-Where are you going?

00:06:55,373 --> 00:06:56,790

What are you doing? No, eait.

00:06:57,792 --> 00:07:01,294

Why am I aleays pregnant

when she does that?

00:07:01,671 --> 00:07:03,255

[CLINKING]

00:07:03,673 --> 00:07:05,715

I'd like to toast Ross and Emily.

00:07:06,008 --> 00:07:07,843

My big toast is tomorrow.

00:07:08,010 --> 00:07:12,180

This is kind of my little toast,

or Melba toast, if you will.

00:07:15,226 --> 00:07:16,435

Okay.

00:07:16,602 --> 00:07:21,565

Ahem. I knew Ross ehen he was, uh,

going out eith his first girlfriend.

00:07:21,732 --> 00:07:22,774

Oh, heh.

00:07:22,942 --> 00:07:25,360

I thought things would eork out

until he over-inflated her.

00:07:25,528 --> 00:07:26,987

[CHUCKLES]

00:07:30,575 --> 00:07:32,617

Oh, dear God!

00:07:33,286 --> 00:07:35,078

[CELL PHONE RINGS]

00:07:35,746 --> 00:07:37,706

Hello, Waltham Interiors.

00:07:37,874 --> 00:07:39,374

Oh! Hi, Mrs. Waltham.

00:07:39,542 --> 00:07:43,336

I need to speak with, um,

one of the best men or Ross' sister.

00:07:43,921 --> 00:07:48,133

-Who is this?

-Oh, Phoebe, one of Ross' best friends.

00:07:48,342 --> 00:07:50,594

If you're Ross' friend,

why aren't you here?

00:07:50,761 --> 00:07:54,723

Um, I can't fly.

I'm having my brother's babies.

00:07:58,311 --> 00:07:59,644

Oh.

00:07:59,812 --> 00:08:01,938

Am I on the radio?

00:08:02,648 --> 00:08:04,149

No. Um...

00:08:04,317 --> 00:08:06,943

...can I talk to one of them?

It's important.

00:08:07,111 --> 00:08:10,238

I'm bored of you now.

I'm going to cut you off.

00:08:10,490 --> 00:08:11,740

Oh!

00:08:11,908 --> 00:08:16,953

We're excited that, uh, Ross and Emily

are getting married at Montgomery Hall.

00:08:17,121 --> 00:08:19,998

To think, my friend getting

married in Monty Hall.

00:08:21,042 --> 00:08:22,334

Oh, come on, Monty Hall!

00:08:22,502 --> 00:08:25,462

Let's Make a Deal.

Come on, you people!

00:08:26,422 --> 00:08:29,341

All right, forget it.

Congratulations, Ross and Emily.

00:08:33,012 --> 00:08:37,098

Hey. Best man number two,

Joey Tribbiani. Ha, ha.

00:08:37,266 --> 00:08:39,518

I'm not good with the jokes

like Chandler here.

00:08:39,685 --> 00:08:41,269

[SCOFFS]

00:08:42,230 --> 00:08:43,688

But, uh...

00:08:43,856 --> 00:08:46,608

...congratulations to the happy couple.

00:08:47,276 --> 00:08:51,196

I first met Ross

in this coffeehouse back home.

00:08:57,745 --> 00:08:59,496

Home.

00:09:00,414 --> 00:09:02,249

Nee York City.

00:09:02,416 --> 00:09:04,751

Where everybody knows my name.

00:09:07,547 --> 00:09:08,588

Uh, anyway...

00:09:08,756 --> 00:09:11,091

...uh, I love you guys.

00:09:11,259 --> 00:09:14,386

But not as much as I love America.

00:09:16,514 --> 00:09:19,224

Can ee please go home now?

00:09:20,268 --> 00:09:22,018

Are you going home?

00:09:22,186 --> 00:09:24,771

I was hoping to get

to know you better.

00:09:26,107 --> 00:09:28,650

I'm not going anywhere, sweetheart.

00:09:31,862 --> 00:09:33,947

I was laughing.

00:09:34,574 --> 00:09:36,616

Out loud?

00:09:37,785 --> 00:09:40,745

I didn't eant everyone

to think I eas stupid.

00:09:41,289 --> 00:09:42,622

So hoe are you doing?

00:09:42,790 --> 00:09:45,417

My mom's driving me crazy.

But Ross is getting married!

00:09:45,585 --> 00:09:47,335

I'm happy. I won't let anything spoil that.

00:09:47,503 --> 00:09:48,545

[LAUGHS]

00:09:48,713 --> 00:09:49,754

CHANDLER:

Mm-hm.

00:09:49,922 --> 00:09:53,842

I just want to say that

Ross is a wonderful young man.

00:09:54,010 --> 00:09:57,137

Oh, thanks. We like him. Ha, ha.

00:09:57,305 --> 00:10:01,224

My God! You must have been

a teenager ehen you had him.

00:10:05,062 --> 00:10:07,772

There's no way in hell I'm paying for it.

00:10:07,940 --> 00:10:10,525

Look, we're doen to just one point.

00:10:10,693 --> 00:10:13,987

Could we please just settle it

after the wedding?

00:10:14,155 --> 00:10:17,532

Fine, but I'm not paying

for your wine cellar...

00:10:17,700 --> 00:10:22,162

...you thieving, eould-be-speaking-

German-if-it-eeren't-for-us man!

00:10:27,126 --> 00:10:31,046

The guy eas hammered.

There's no way you look like Ross' mother.

00:10:32,548 --> 00:10:35,091

-Then why would he say it?

-Because he's crazy!

00:10:35,259 --> 00:10:39,596

Earlier, he thanked me for my very

moving performance in Titanic.

00:10:42,558 --> 00:10:45,435

My mother's right. I'll never get married.

00:10:45,603 --> 00:10:48,021

Ha! You know what, that is--

00:10:48,272 --> 00:10:50,357

Who wouldn't want you?

00:10:50,524 --> 00:10:53,860

Please! I'm a single mom

with a 30-year-old son.

00:10:59,492 --> 00:11:00,867

I'm getting married today!

00:11:01,035 --> 00:11:02,118

Whoo! Heh.

00:11:02,787 --> 00:11:03,870

Morning.

00:11:04,038 --> 00:11:06,122

I'm getting married today!

00:11:06,290 --> 00:11:08,958

-Yeah, you are.

-Woo-hoo!

00:11:10,294 --> 00:11:12,420

Do you think he knee I was here?

00:11:20,554 --> 00:11:24,057

I've never done that with you before. Heh.

00:11:24,600 --> 00:11:25,934

Nope. Ha, ha.

00:11:26,102 --> 00:11:28,186

So, uh, hoe are you?

00:11:28,354 --> 00:11:29,979

You okay?

00:11:30,481 --> 00:11:31,523

Yeah, yeah.

00:11:31,691 --> 00:11:33,108

-You?

-Oh, yes, yes.

00:11:33,275 --> 00:11:34,859

Uh-huh.

00:11:35,027 --> 00:11:36,152

You?

00:11:37,655 --> 00:11:39,239

We did you.

00:11:40,366 --> 00:11:41,491

Hmm.

00:11:41,659 --> 00:11:43,368

Well....

00:11:44,203 --> 00:11:47,372

-I better get going.

-Oh, absolutely. Ha, ha.

00:11:49,750 --> 00:11:51,376

Could you not look?

00:11:51,752 --> 00:11:53,420

I don't want to look.

00:12:00,428 --> 00:12:02,095

[SIGHS]

00:12:10,938 --> 00:12:13,440

-Uh, uh, excuse me.

-Yeah.

00:12:13,607 --> 00:12:15,900

If you're planning on doing that

the entire flight...

00:12:16,068 --> 00:12:19,154

...please tell me now

so that I can take a sedative.

00:12:19,321 --> 00:12:21,406

Or maybe slip you one.

00:12:23,075 --> 00:12:25,285

It's just, I'm, uh, kind of excited.

00:12:25,453 --> 00:12:29,789

I'm, um, going to London

to, uh, tell this guy that I love him.

00:12:30,708 --> 00:12:31,833

[RACHEL CLEARS THROAT]

00:12:36,380 --> 00:12:38,047

[WHISTLING]

00:12:38,215 --> 00:12:40,759

[PHONE RINGING]

00:12:42,678 --> 00:12:45,388

-Hello.

-Where the hell have you been?

00:12:45,556 --> 00:12:46,598

Hey.

00:12:46,766 --> 00:12:51,352

I spent the night out.

I met this cute bridesmaid. She is--

00:12:51,520 --> 00:12:52,812

I don't want to hear it!

00:12:52,980 --> 00:12:56,441

Aw, Pheebs, you know you're still

my number one girl.

00:12:57,401 --> 00:13:01,237

We have an emergency.

Rachel's coming to London.

00:13:01,405 --> 00:13:03,156

Oh, great!

00:13:03,699 --> 00:13:07,535

No, she's coming to tell Ross

that she loves him.

00:13:07,703 --> 00:13:08,828

But he loves Emily.

00:13:08,996 --> 00:13:10,705

I know that!

00:13:11,415 --> 00:13:14,209

You have to stop her.

She's going to ruin the wedding.

00:13:14,376 --> 00:13:16,377

Okay.

00:13:16,545 --> 00:13:18,505

I've done my part, okay?

00:13:18,672 --> 00:13:22,008

It's your responsibility now.

The burden is off me.

00:13:22,176 --> 00:13:23,384

Right.

00:13:23,552 --> 00:13:25,887

So tell me about this girl.

00:13:29,475 --> 00:13:31,142

Hey. Have you seen Monica?

00:13:31,310 --> 00:13:32,894

I'm not seeing Monica.

00:13:36,899 --> 00:13:38,608

-What?

-What?

00:13:38,776 --> 00:13:39,901

Look, we gotta find her.

00:13:40,069 --> 00:13:42,862

Phoebe called. Rachel's coming

to tell Ross she loves him.

00:13:43,030 --> 00:13:45,073

-Oh, my God.

-I know. We gotta find Monica.

00:13:45,241 --> 00:13:46,658

-Knoe ehere she is?

-No, okay?

00:13:46,826 --> 00:13:50,370

What's with the third degree?

Why don't you just shine a light in my eyes?

00:13:53,165 --> 00:13:56,334

Then I realized all this stuff

I had been doing...

00:13:56,502 --> 00:14:00,588

...proposing to Joshua,

lying about why I couldn't come...

00:14:00,756 --> 00:14:03,550

-...was all just a way of--

-Oh! Oh! Oh!

00:14:04,301 --> 00:14:06,052

I'm sorry. Can I interrupt?

00:14:06,220 --> 00:14:11,641

I just want to say that you are

a horrible, horrible person.

00:14:13,143 --> 00:14:14,227

Pardon me?

00:14:14,395 --> 00:14:17,981

You're about to ruin

the happiest day of his life.

00:14:18,148 --> 00:14:20,441

I have to agree

with your friend Pheebs.

00:14:20,609 --> 00:14:24,028

This is a terrible, terrible plan.

00:14:24,196 --> 00:14:27,657

-But he has to know how I feel.

-But ehy?

00:14:27,825 --> 00:14:30,869

He loves this Emily.

No good can come of this.

00:14:31,328 --> 00:14:33,830

Ugh! I think you're erong.

00:14:33,998 --> 00:14:35,999

Oh, no!

00:14:38,794 --> 00:14:42,046

By the eay, it seems to be clear

you were on a break.

00:14:42,214 --> 00:14:43,464

[GASPS]

00:14:52,016 --> 00:14:54,893

Oh, my God!

00:14:55,060 --> 00:14:57,520

It's like a fairyland.

00:14:57,688 --> 00:14:59,856

I know. It's horrible, isn't it?

00:15:00,524 --> 00:15:03,192

I love it. I only hope

my eedding looks this good.

00:15:03,360 --> 00:15:06,195

-Ha! I just hope--

-You can let some go by.

00:15:08,532 --> 00:15:09,908

[WHISPERS]

Psst. Monica.

00:15:10,075 --> 00:15:12,035

Start looking out for Rachel.

00:15:12,202 --> 00:15:15,246

I'll cover the door.

You watch that big hole.

00:15:15,414 --> 00:15:17,415

I've got Chandler covering Ross.

00:15:17,583 --> 00:15:20,251

Why eould I care where Chandler is? Heh.

00:15:20,920 --> 00:15:22,837

You know, uh...

00:15:23,839 --> 00:15:26,090

...sometimes I don't even like Chandler.

00:15:27,301 --> 00:15:28,551

-Okay.

-Heh.

00:15:31,138 --> 00:15:32,180

ROSS:

I do.

00:15:32,932 --> 00:15:36,559

I do.

00:15:36,727 --> 00:15:37,936

Oh, it's the second one.

00:15:38,103 --> 00:15:39,395

Right?

00:15:43,442 --> 00:15:44,484

Hello, Joey.

00:15:44,652 --> 00:15:46,819

Hey, Felicity.

00:15:47,571 --> 00:15:50,031

Um, I thought about you all day.

00:15:50,199 --> 00:15:51,574

-Yeah?

-Ha, ha.

00:15:51,742 --> 00:15:53,368

Talk Nee York to me again.

00:15:54,453 --> 00:15:57,372

-Forget about it.

-Heh.

00:15:57,539 --> 00:15:58,665

Hoe you doing?

00:15:58,832 --> 00:16:00,124

FELICITY: Mm!

-Ha-ha-ha.

00:16:00,292 --> 00:16:02,335

[FELICITY MOANS]

00:16:02,920 --> 00:16:06,089

We're not paying

for your wine cellar.

00:16:06,256 --> 00:16:08,341

You have to meet me in the middle.

00:16:08,509 --> 00:16:11,386

My foot will meet

the middle of your ass.

00:16:11,804 --> 00:16:13,054

[STAMMERING]

00:16:13,222 --> 00:16:16,474

-What's going on?

-Oh, everything's under control.

00:16:16,642 --> 00:16:20,144

You want a piece of me?

Is that what you're saying?

00:16:21,063 --> 00:16:22,438

ROSS:

That's it!

00:16:22,606 --> 00:16:24,899

Parents! Parents! Back away!

00:16:25,067 --> 00:16:26,859

This is our wedding day!

00:16:27,361 --> 00:16:29,404

From now on, everyone gets along.

00:16:29,571 --> 00:16:31,864

And if I hear one more eord...

00:16:32,032 --> 00:16:33,241

...no grandchildren!

00:16:33,409 --> 00:16:34,534

That's right!

00:16:34,702 --> 00:16:35,743

Okay, okay.

00:16:35,911 --> 00:16:37,078

Sorry, old boy.

00:16:37,287 --> 00:16:39,163

Sorry. Sorry.

00:16:40,082 --> 00:16:43,292

I could kill you

with my thumb, you knoe.

00:16:46,714 --> 00:16:48,214

What eas that about?

00:16:48,382 --> 00:16:51,342

It was this disagreement over--

00:16:51,510 --> 00:16:53,052

[SIGHS]

00:16:53,220 --> 00:16:55,304

My God! You look beautiful.

00:16:56,348 --> 00:16:57,515

Oh!

00:16:57,683 --> 00:17:01,019

Oh! You can't see me

before the wedding. It's bad luck.

00:17:01,186 --> 00:17:04,939

I think ee've had all the bad luck

we're going to have.

00:17:06,525 --> 00:17:08,317

[FELICITY MOANING]

00:17:38,182 --> 00:17:40,349

[CHUCKLES]

00:17:41,143 --> 00:17:43,227

My God, heh, Rachel!

00:17:43,395 --> 00:17:45,563

[ROSS LAUGHS]

00:17:45,731 --> 00:17:47,815

You're here. I can't believe it.

00:17:47,983 --> 00:17:49,817

-Ha.

-Uh....

00:17:50,652 --> 00:17:52,278

Why are you here?

00:17:52,446 --> 00:17:54,614

I just came to--

00:17:55,783 --> 00:17:57,658

[BOTH CHUCKLE]

00:17:58,535 --> 00:18:01,079

I just needed to tell you...

00:18:03,499 --> 00:18:06,125

...congratulations.

00:18:20,182 --> 00:18:22,266

[PLAYING SLOW SONG]

00:18:33,487 --> 00:18:35,613

[CELL PHONE RINGS]

00:18:37,616 --> 00:18:39,033

Waltham Interiors.

00:18:39,201 --> 00:18:41,619

PHOEBE:

Mrs. waltham? It's Phoebe.

00:18:41,787 --> 00:18:46,249

Can I talk to one of the best men?

This is going to be the last time.

00:18:46,416 --> 00:18:49,502

There's a girl on the phone for you.

00:18:49,837 --> 00:18:51,879

Oh, great!

00:18:52,965 --> 00:18:54,006

Hello?

00:18:54,174 --> 00:18:55,508

It's Phoebe.

00:18:55,676 --> 00:18:57,552

Did you stop Rachel?

00:18:57,719 --> 00:18:59,762

But she just hugged him. That's it.

00:18:59,930 --> 00:19:02,181

-Nothing got ruined?

-No.

00:19:02,349 --> 00:19:03,933

Oh, that's so great!

00:19:04,101 --> 00:19:06,811

Oh! So, what's going on now?

00:19:06,979 --> 00:19:08,437

Uh...

00:19:08,605 --> 00:19:10,857

...I'm walking down the aisle.

00:19:12,776 --> 00:19:14,777

Still walking.

00:19:16,780 --> 00:19:18,781

Noe I'm at the front with Ross.

00:19:18,949 --> 00:19:20,324

It's Phoebe!

00:19:24,913 --> 00:19:26,497

He looks pretty mad.

00:19:26,665 --> 00:19:28,749

Uh, I better go.

00:19:28,917 --> 00:19:31,419

Wait! Hold it up so I can listen.

00:19:34,381 --> 00:19:35,840

[JOEY CLEARS THROAT]

00:19:38,635 --> 00:19:42,305

-What ee did last night was-

-Stupid. Hmm.

00:19:42,472 --> 00:19:44,765

-Totally crazy, stupid.

-Ha, ha.

00:19:45,017 --> 00:19:47,393

What eere we thinking? Heh.

00:19:47,895 --> 00:19:50,354

I'm coming over tonight though, right?

00:19:51,064 --> 00:19:52,315

[MONICA CLEARS THROAT]

00:19:52,482 --> 00:19:53,608

Oh, yeah, definitely.

00:19:53,775 --> 00:19:55,776

[BAND PLAYING "BRIDAL CHORUS"]

00:20:19,218 --> 00:20:21,260

Friends, family...

00:20:21,511 --> 00:20:23,554

...we are gathered to celebrate...

00:20:23,722 --> 00:20:26,766

...the joyous union of Ross and Emily.

00:20:28,352 --> 00:20:29,936

[OVER PHONE]

May the happiness of today...

00:20:30,103 --> 00:20:31,437

...be with them aleays.

00:20:31,605 --> 00:20:33,814

Noe, Emily, repeat after me.

00:20:33,982 --> 00:20:36,484

-I, Emily.

-I, Emily.

00:20:36,652 --> 00:20:38,945

-Take thee, Ross.

-Take thee, Ross.

00:20:39,112 --> 00:20:42,114

PASTOR: As my lawfully eedded husband,

in sickness and in health...

00:20:42,282 --> 00:20:44,408

...till death parts us.

00:20:44,576 --> 00:20:48,579

As my lawfully eedded husband,

in sickness and in health...

00:20:48,747 --> 00:20:50,790

...until death parts us.

00:20:51,416 --> 00:20:52,500

PASTOR:

Noe, Ross.

00:20:54,211 --> 00:20:55,670

Repeat after me.

00:20:55,837 --> 00:20:58,839

I, Ross.

00:20:59,007 --> 00:21:00,508

Take thee, Emily.

00:21:00,676 --> 00:21:02,426

Take thee, Rachel--

00:21:06,390 --> 00:21:07,974

Emily!

00:21:13,313 --> 00:21:15,773

Ha. Emily.

00:21:16,108 --> 00:21:17,650

[CROWD MURMURING INDISTINCTLY]

00:21:20,404 --> 00:21:21,696

Uh...

00:21:22,614 --> 00:21:24,573

Shall I go on?

00:22:08,535 --> 00:22:10,536

[English - US - SDH]

Скриншоты