Загрузка
00:00
/
22:14
После того, как Росс по ошибке произносит имя Рейчел вместо Эмили у алтаря, она убегает и скрывается. Моника и Чендлер, отчаянно желая возобновить отношения, не могут найти подходящее место. Рейчел раздумывает, стоит ли ей поговорить с Россом о своих чувствах. Росс едет в аэропорт, надеясь, что Эмили приедет, чтобы они могли отправиться в свадебное путешествие. Он сталкивается с Рейчел, которая находится в списке ожидания на обратный рейс. Когда выясняется, что Эмили не приедет, Росс уговаривает Рейчел поехать с ним. Эмили появляется в аэропорту, но, увидев, как Рейчел садится в самолет, снова убегает, а Росс бежит за ней. Рейчел, ожидая посадки Росса, в итоге уезжает в Грецию одна.

Эпизод после того, как Росс назвал имя Рэйчел

The One After Ross Says Rachel
Сезон: 05Серия: 01

Описание

После того, как Росс по ошибке произносит имя Рейчел вместо Эмили у алтаря, она убегает и скрывается. Моника и Чендлер, отчаянно желая возобновить отношения, не могут найти подходящее место. Рейчел раздумывает, стоит ли ей поговорить с Россом о своих чувствах. Росс едет в аэропорт, надеясь, что Эмили приедет, чтобы они могли отправиться в свадебное путешествие. Он сталкивается с Рейчел, которая находится в списке ожидания на обратный рейс. Когда выясняется, что Эмили не приедет, Росс уговаривает Рейчел поехать с ним. Эмили появляется в аэропорту, но, увидев, как Рейчел садится в самолет, снова убегает, а Росс бежит за ней. Рейчел, ожидая посадки Росса, в итоге уезжает в Грецию одна.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:06,297 --> 00:00:09,008

...the joyous union of Ross and Emily.

00:00:09,926 --> 00:00:12,511

Now Ross, repeat after me.

00:00:12,679 --> 00:00:14,263

I, Ross.

00:00:14,431 --> 00:00:15,597

ROSS:

I, Ross.

00:00:15,890 --> 00:00:17,558

Take thee, Emily.

00:00:17,726 --> 00:00:19,226

Take thee, Rachel.

00:00:22,897 --> 00:00:24,398

Emily.

00:00:26,401 --> 00:00:28,402

Heh. Emily.

00:00:29,404 --> 00:00:31,530

Uh, shall I go on?

00:00:31,823 --> 00:00:33,866

He said "Rachel," right?

00:00:34,034 --> 00:00:36,243

Do you think I should go up there?

00:00:36,911 --> 00:00:38,871

Yes. Yes. Do go on.

00:00:39,039 --> 00:00:41,373

I think we'd better start again.

00:00:41,541 --> 00:00:44,126

Ross, repeat after me.

00:00:44,294 --> 00:00:47,129

I, Ross.

00:00:47,297 --> 00:00:54,845

Take thee, Emily.

00:00:56,264 --> 00:00:58,891

Ha, ha. Like there'd be anybody else.

00:01:00,560 --> 00:01:04,271

As my lawfully wedded wife,

in sickness and in health...

00:01:04,439 --> 00:01:06,065

...till death parts us.

00:01:06,232 --> 00:01:11,111

As my lawfully wedded wife,

in sickness and in health...

00:01:11,279 --> 00:01:13,947

...until death parts us.

00:01:14,115 --> 00:01:16,325

Really, I do. Emily.

00:01:17,202 --> 00:01:18,577

Do you have the rings?

00:01:20,163 --> 00:01:23,248

Emily, place this ring on Ross' finger...

00:01:23,416 --> 00:01:26,293

...as a symbol of your bond everlasting.

00:01:29,631 --> 00:01:31,298

[GRUNTS]

00:01:32,383 --> 00:01:34,259

Ross, place this ring...

00:01:34,427 --> 00:01:36,678

...on Emily's hand as a symbol...

00:01:36,846 --> 00:01:39,264

...of the love that encircles you forever.

00:01:39,891 --> 00:01:41,225

Happy to.

00:01:43,228 --> 00:01:45,437

REGISTRAR:

They have made their declarations...

00:01:45,605 --> 00:01:50,275

...and it gives me great pleasure

to declare them husband and wife.

00:01:52,529 --> 00:01:54,530

You may kiss the bride.

00:01:59,119 --> 00:02:02,496

This is worse than when

he married the lesbian.

00:02:02,664 --> 00:02:04,623

[BAND PLAYING "WEDDING MARCH"]

00:02:06,918 --> 00:02:08,627

Just keep smiling.

00:02:08,795 --> 00:02:10,003

Okay...

00:02:12,841 --> 00:02:15,217

Well, that went well. Yeah.

00:02:15,760 --> 00:02:18,887

It could've been worse.

He could've shot her.

00:02:21,182 --> 00:02:23,976

Ha, ha. That was pretty funny, wasn't it?

00:02:24,144 --> 00:02:25,352

[GRUNTS]

00:03:13,359 --> 00:03:14,985

[BAND PLAYING

UPBEAT SAMBA MUSIC]

00:03:15,195 --> 00:03:17,821

EMILY: You spoiled everything.

It's like a nightmare.

00:03:18,031 --> 00:03:21,074

All my friends and family are out there.

How can I face them?

00:03:21,242 --> 00:03:22,701

How could you do this to me?

00:03:22,869 --> 00:03:25,037

Hey, no matter what happens

with Ross and Emily...

00:03:25,205 --> 00:03:26,705

...we still get cake, right?

00:03:29,209 --> 00:03:31,835

ROSS: That's all right.

No, no. You take your time, sweetie.

00:03:32,003 --> 00:03:35,088

I'll be out here. Ha, ha.

00:03:35,256 --> 00:03:37,966

She's just fixing her makeup.

00:03:38,134 --> 00:03:39,134

EMILY:

I hate you.

00:03:39,302 --> 00:03:42,095

And I love you.

00:03:43,848 --> 00:03:46,892

Boy, a bad time

to say the wrong name, huh, Ross?

00:03:49,604 --> 00:03:51,521

That's true. Thanks, Dad.

00:03:53,483 --> 00:03:55,567

People should be dancing, huh?

00:03:55,735 --> 00:03:58,570

Hey, this is a party. Come on.

00:03:58,738 --> 00:04:00,239

Joey. Dance.

00:04:10,458 --> 00:04:11,625

[PHONE RINGS]

00:04:12,543 --> 00:04:14,461

Yes, Waltham Interiors.

00:04:14,671 --> 00:04:19,258

Hello, this is Ross Geller's

personal physician, Dr. Phalange.

00:04:21,010 --> 00:04:22,135

Who?

00:04:22,345 --> 00:04:26,181

Yeah, I discovered that Ross forgot

to take his brain medicine.

00:04:26,349 --> 00:04:28,934

Um, now, without it, uh,

in the brain of Ross...

00:04:29,102 --> 00:04:32,229

...uh, women's names are interchangeable.

00:04:32,855 --> 00:04:34,856

Through no fault of his own.

00:04:35,692 --> 00:04:36,942

Oh, my God. Phoebe.

00:04:38,569 --> 00:04:41,488

No, not Phoebe. Dr. Phalange.

00:04:41,656 --> 00:04:43,699

Oh, no. You have it too.

00:04:45,660 --> 00:04:46,952

Hello?

00:04:51,624 --> 00:04:54,251

- Hey.

- Hey.

00:04:55,461 --> 00:04:58,130

Wow, I hope you don't take this

the wrong way...

00:04:58,298 --> 00:05:02,050

...but I know we had plans

to meet up tonight and...

00:05:02,218 --> 00:05:05,804

Ugh. I'm just kind of worried

about what it might do to our friendship.

00:05:06,764 --> 00:05:08,223

I know.

00:05:08,391 --> 00:05:12,311

- Ugh. How could we have let this happen?

- Seven times.

00:05:14,314 --> 00:05:17,274

You know, look. We were away.

00:05:17,442 --> 00:05:20,819

- In a foreign, romantic country.

- Right.

00:05:20,987 --> 00:05:22,321

I blame London.

00:05:22,488 --> 00:05:23,989

Bad London.

00:05:25,616 --> 00:05:26,658

So look, um...

00:05:26,868 --> 00:05:30,912

...while we're still in London,

I mean, we can keep doing it, right?

00:05:31,080 --> 00:05:33,582

Well, I don't see that we have a choice.

00:05:34,083 --> 00:05:36,752

But when we're back home,

we don't do it.

00:05:36,919 --> 00:05:38,378

Only here.

00:05:39,922 --> 00:05:42,341

You know,

I saw a wine cellar downstairs.

00:05:43,259 --> 00:05:45,469

- I'll meet you there in two minutes.

- Okay.

00:05:47,805 --> 00:05:50,891

- Mon? Mon, I got to ask you something.

- Now?

00:05:51,059 --> 00:05:53,560

Ross said my name up there.

I mean, come on.

00:05:53,728 --> 00:05:55,437

I can't just pretend that didn't happen.

00:05:55,938 --> 00:05:57,314

I don't know.

00:05:58,024 --> 00:06:02,361

- Monica, what should I do?

- Just do the right thing.

00:06:03,529 --> 00:06:04,946

What?

00:06:05,114 --> 00:06:08,241

Tow the line. Thread the needle.

Think outside the box.

00:06:08,409 --> 00:06:11,661

Monica, wait, listen. I'm gonna talk to Ross

about what he thinks it meant.

00:06:12,080 --> 00:06:14,164

Wait. Rachel, no.

00:06:14,332 --> 00:06:15,457

He's married.

00:06:16,000 --> 00:06:17,209

Married.

00:06:17,502 --> 00:06:19,628

If you don't realize that, I can't help you.

00:06:20,671 --> 00:06:22,631

Okay. You're right.

00:06:22,840 --> 00:06:25,717

You're right. You can't help me.

00:06:26,636 --> 00:06:30,472

Jack, is it all our fault?

Were we bad parents?

00:06:30,640 --> 00:06:32,391

Yes.

00:06:32,558 --> 00:06:35,769

Oh yeah? Well, who serves steak

when there's no place to sit?

00:06:35,937 --> 00:06:37,604

I mean,

how are you supposed to eat this?

00:06:37,772 --> 00:06:39,231

Hey, what's up?

00:06:41,567 --> 00:06:43,402

Where were you?

We were supposed to meet.

00:06:43,569 --> 00:06:45,529

- Forget it. That's off.

- Why?

00:06:45,696 --> 00:06:48,824

[SLURRING]

The next tour of the wine cellar...

00:06:49,367 --> 00:06:53,245

...will commence in two minutes.

00:06:55,123 --> 00:06:56,623

Joey, what are you doing?

00:06:56,791 --> 00:06:59,042

You promised Phoebe

no meat till she has the babies.

00:06:59,210 --> 00:07:02,003

Well, I figured we're in another country,

so it doesn't count.

00:07:02,839 --> 00:07:04,589

- That's true.

- The man's got a point.

00:07:07,301 --> 00:07:08,969

Oh, hi.

00:07:09,137 --> 00:07:10,429

- Hi.

- Hi.

00:07:10,596 --> 00:07:12,305

I'm sorry things

aren't working out so well.

00:07:12,473 --> 00:07:16,810

Oh, no. Ha, ha. It could be better.

It's gonna be okay, right?

00:07:16,978 --> 00:07:20,063

Oh, yeah. Of course. I mean,

she's gonna get over this, you know?

00:07:20,231 --> 00:07:21,815

I mean, so you said my name.

00:07:22,024 --> 00:07:24,651

You know, you just said it

because you saw me there.

00:07:24,819 --> 00:07:27,529

If you'd seen a circus freak,

you would've said:

00:07:27,697 --> 00:07:29,656

I take thee Circus Freak.

00:07:31,284 --> 00:07:33,660

It didn't mean anything.

It's just a mistake.

00:07:33,828 --> 00:07:35,954

It didn't mean anything.

00:07:36,539 --> 00:07:37,873

- Right?

- No, no.

00:07:38,040 --> 00:07:40,375

Of course it didn't mean anything.

00:07:40,543 --> 00:07:44,337

I mean, I can understand why Emily

would think it meant something...

00:07:44,505 --> 00:07:46,214

...you know, because it was you.

00:07:46,382 --> 00:07:50,177

But it absolutely didn't.

It didn't! It didn't!

00:07:51,304 --> 00:07:54,473

Ross, hey, the band's ready outside

for your first dance with Emily.

00:07:54,640 --> 00:07:57,309

Oh. Oh, the band's ready.

00:07:57,477 --> 00:08:00,061

Well, we got to do what the band says.

00:08:00,229 --> 00:08:02,355

I don't care about the stupid band!

00:08:04,192 --> 00:08:05,984

You spit on me, man.

00:08:07,320 --> 00:08:09,112

I'm sorry.

00:08:09,280 --> 00:08:12,115

- Emily is taking kind of a long time, huh?

- Heh.

00:08:12,283 --> 00:08:14,451

When I locked myself in the bathroom

at my wedding...

00:08:14,619 --> 00:08:17,579

...it was because I was trying

to pop the window out of the frame.

00:08:17,747 --> 00:08:20,040

- Right.

- Get the hell out of there. You know?

00:08:20,208 --> 00:08:22,083

[ALL CHUCKLING]

00:08:25,463 --> 00:08:28,507

Emily.

00:08:29,050 --> 00:08:30,217

I'm coming in.

00:08:33,262 --> 00:08:36,056

Oh, look at that. Same thing.

00:08:39,894 --> 00:08:41,269

In the middle of everything...

00:08:41,437 --> 00:08:44,606

...if I scream the word "yippee,"

just ignore me.

00:08:47,443 --> 00:08:50,695

- Huh! Oh, my God. Rachel.

- Oh, hello, Rachel.

00:08:51,781 --> 00:08:53,865

Ross said my name.

00:08:54,033 --> 00:08:55,408

Okay? My name.

00:08:55,743 --> 00:08:57,494

Ross said my name up there.

00:08:57,662 --> 00:09:00,163

That obviously means

that he still loves me.

00:09:01,290 --> 00:09:03,291

Okay, don't believe me. I know I'm right.

00:09:03,459 --> 00:09:05,710

All right. Do you guys want to go

and get a drink?

00:09:05,878 --> 00:09:07,587

Yes, we do.

00:09:08,881 --> 00:09:10,840

But we have to change first.

00:09:11,008 --> 00:09:12,717

Yes, I want to change.

00:09:14,095 --> 00:09:16,763

- Why don't you go get a table?

- We'll be down in five minutes.

00:09:16,931 --> 00:09:18,807

- Fifteen minutes.

- Ha, ha.

00:09:21,102 --> 00:09:22,686

[PHONE RINGS]

00:09:23,062 --> 00:09:24,271

Hello.

00:09:24,438 --> 00:09:25,939

Oh, Pheebs. It's Phoebe.

00:09:26,107 --> 00:09:27,399

- Oh, hey, hey.

- Oh, great.

00:09:27,567 --> 00:09:28,900

RACHEL:

Hi.

00:09:29,068 --> 00:09:30,610

So, what happened?

00:09:30,778 --> 00:09:32,320

Well, Ross said my name.

00:09:33,072 --> 00:09:35,490

Yeah, I know,

but I don't think that means anything.

00:09:35,658 --> 00:09:37,450

Okay, Pheebs,

let's look at this objectively.

00:09:37,618 --> 00:09:39,494

All right, ninth grade, right?

00:09:39,662 --> 00:09:41,162

The obsession starts.

00:09:42,665 --> 00:09:44,457

All right? Summer after ninth grade...

00:09:44,625 --> 00:09:46,459

...he sees me in a two-piece

for the first time.

00:09:46,627 --> 00:09:48,962

His obsession begins to grow, right?

00:09:49,505 --> 00:09:51,423

Hey, listen, why don't we go change

in my room?

00:09:51,632 --> 00:09:54,634

My clothes are... Oh.

00:10:09,275 --> 00:10:11,234

- Wow, you look...

- No time for that.

00:10:11,402 --> 00:10:12,902

Okay.

00:10:16,115 --> 00:10:19,659

Hey, dude. Let me in.

I got a girl out here.

00:10:20,828 --> 00:10:22,495

Well, I've got a girl in here.

00:10:23,581 --> 00:10:26,374

No, you don't.

I just saw you go in there with Monica.

00:10:28,753 --> 00:10:30,712

Well, we're hanging out in here.

00:10:31,839 --> 00:10:35,133

Which one of us is gonna be

having sex in there? Me or you?

00:10:36,218 --> 00:10:39,262

Well, I suppose I would have to say you.

00:10:40,723 --> 00:10:43,808

- What if we're watching a movie in here?

MONICA: Which we are.

00:10:43,976 --> 00:10:47,520

And we've already paid for it.

It's My Giant.

00:10:48,356 --> 00:10:52,025

My Giant? I love that movie.

00:10:56,656 --> 00:10:58,073

You really think this is okay?

00:10:58,240 --> 00:11:00,742

Well, Ross and Emily aren't gonna use it.

00:11:01,452 --> 00:11:03,953

Oh, it's so beautiful.

00:11:04,121 --> 00:11:05,455

Oh.

00:11:05,665 --> 00:11:07,374

You know, I don't feel right about this.

00:11:07,541 --> 00:11:08,875

[STAMMERING]

Oh, Monica...

00:11:10,461 --> 00:11:12,253

This is the honeymoon suite.

00:11:12,421 --> 00:11:14,881

The room expects sex.

00:11:16,759 --> 00:11:20,470

The room would be disappointed

if it didn't get sex.

00:11:20,638 --> 00:11:23,723

All the other honeymoon suites

would think it was a loser.

00:11:25,518 --> 00:11:27,435

BOTH:

Okay.

00:11:29,105 --> 00:11:32,649

- Emily?

- Nope. Not under here.

00:11:35,486 --> 00:11:37,862

- You didn't find her?

- No, I've looked everywhere.

00:11:38,030 --> 00:11:40,699

Well, you couldn't have,

or else you would've found her.

00:11:40,866 --> 00:11:43,576

- I think you should keep looking.

- Yeah. For about, uh, 30 minutes?

00:11:43,744 --> 00:11:45,412

Or 45?

00:11:47,957 --> 00:11:50,583

Wow, in 45 minutes,

you could find her twice.

00:11:54,046 --> 00:11:56,589

No. For all I know,

she's trying to find me...

00:11:56,757 --> 00:11:59,259

...but couldn't because

I kept moving around.

00:11:59,427 --> 00:12:02,137

No, from now on,

I'm staying in one place.

00:12:02,304 --> 00:12:03,972

Right here.

00:12:07,351 --> 00:12:09,185

- It's getting late.

- Yeah, We're going to go.

00:12:09,353 --> 00:12:10,854

Actually...

00:12:11,439 --> 00:12:14,107

...do you guys mind

staying here for a while?

00:12:14,817 --> 00:12:17,861

Ugh. You know, we got to get up early

and catch that plane to New York.

00:12:18,028 --> 00:12:20,196

Yeah, it's a very large plane.

00:12:22,783 --> 00:12:24,409

That's cool.

00:12:26,871 --> 00:12:29,330

But we'll stay here with you.

00:12:29,540 --> 00:12:31,958

Thanks, guys. Ha, ha.

00:12:33,419 --> 00:12:37,630

I really appreciate this, you know,

but you don't need to rub my butt.

00:12:50,227 --> 00:12:52,312

We have to leave for New York

in an hour.

00:12:52,480 --> 00:12:55,190

I know. I've been looking at those doors.

00:12:55,357 --> 00:12:58,276

They look pretty soundproof,

don't you think?

00:12:58,736 --> 00:13:01,112

We can't do that. That's insane.

00:13:01,280 --> 00:13:04,783

I mean, A, he could wake up.

And B, you know...

00:13:04,950 --> 00:13:06,409

...let's go for it.

00:13:08,579 --> 00:13:10,288

[KNOCKING ON DOOR]

00:13:11,665 --> 00:13:13,500

Emily? Emily.

00:13:15,628 --> 00:13:18,379

- Emily!

- Nope.

00:13:19,465 --> 00:13:22,258

- Forget about Emily. She's not with us.

- We've come for her things.

00:13:22,426 --> 00:13:24,511

Where is she?

00:13:24,678 --> 00:13:29,015

She's in hiding. She's utterly humiliated.

She doesn't want to see you ever again.

00:13:29,266 --> 00:13:34,354

We're very sad that it didn't work out

between you and Emily, monkey.

00:13:35,940 --> 00:13:39,609

But I think you're absolutely delicious.

00:13:40,277 --> 00:13:44,364

Excuse me, I'm standing right here.

00:13:45,699 --> 00:13:46,991

Oh, yes.

00:13:47,159 --> 00:13:49,285

There you are.

00:13:51,539 --> 00:13:55,124

Hey. Hey, you guys. Hurry up. Get some.

There's a whole cart outside.

00:13:55,584 --> 00:13:58,545

- Goodbye, Geller.

- Now, hold on. Hold on.

00:13:58,838 --> 00:14:00,547

Look, look. Your daughter and I...

00:14:00,714 --> 00:14:02,966

...are supposed to leave tonight

for our honeymoon.

00:14:03,133 --> 00:14:06,052

Now, you tell her that

I'm gonna be at that airport...

00:14:06,220 --> 00:14:08,221

...and I hope that she'll be there too.

00:14:08,764 --> 00:14:11,808

Yeah, I said Rachel's name,

but it didn't mean anything.

00:14:12,017 --> 00:14:15,687

She's just a friend. That's all.

Now, look, just tell Emily I love her...

00:14:15,855 --> 00:14:18,815

...and that I can't imagine spending my life

with anyone else.

00:14:19,149 --> 00:14:22,443

Please, promise me that

you'll tell her that.

00:14:23,988 --> 00:14:25,572

All right, I'll tell her.

00:14:26,156 --> 00:14:28,074

Come on, bugger face.

00:14:28,617 --> 00:14:30,159

Call me.

00:14:30,953 --> 00:14:32,662

You spend half your life in the bathroom.

00:14:32,830 --> 00:14:35,540

Why do you never go out

the bloody window?

00:14:52,308 --> 00:14:56,227

Well, maybe it's best

we never got to do it again.

00:14:56,729 --> 00:14:59,856

Yeah, it kind of makes

that one night special.

00:15:03,694 --> 00:15:07,280

You know, technically,

we still are over international waters.

00:15:08,532 --> 00:15:10,909

I'm going to the bathroom.

Maybe I'll see you there in a bit?

00:15:11,076 --> 00:15:12,410

Okay.

00:15:19,877 --> 00:15:21,336

Hey, can I ask you something?

00:15:21,503 --> 00:15:23,671

Uh, no.

00:15:24,965 --> 00:15:29,177

Felicity and I, we were watching My Giant.

And I was thinking...

00:15:29,345 --> 00:15:32,805

...I'm never gonna be as good an actor

as that giant.

00:15:32,973 --> 00:15:36,684

Do you think I'm just wasting my life

with this acting thing?

00:15:36,852 --> 00:15:37,852

No.

00:15:38,145 --> 00:15:40,355

I mean, the giant's like five years

younger than me.

00:15:40,522 --> 00:15:42,273

You know, you think I'll ever get there?

00:15:44,318 --> 00:15:45,401

Yes.

00:15:47,446 --> 00:15:49,822

- Thanks, man.

- Okay, man.

00:15:49,990 --> 00:15:52,867

But what about how much taller

he is than me?

00:15:53,953 --> 00:15:57,956

I mean, there's no way

I can make myself taller now.

00:15:58,123 --> 00:16:01,000

And who knows what science

will come up with in the future...

00:16:01,168 --> 00:16:05,880

...but, Chandler, what if I die

an unsuccessful, regular-size man?

00:16:07,925 --> 00:16:10,885

Hey, Monica. Wow, you've been

in the bathroom for, like, a half-hour.

00:16:11,887 --> 00:16:13,638

I know.

00:16:13,931 --> 00:16:15,640

Had the beef tips, huh?

00:16:25,275 --> 00:16:26,567

[CHUCKLES]

00:16:27,528 --> 00:16:29,362

ALL:

Hey.

00:16:33,492 --> 00:16:35,284

You ate meat!

00:16:37,329 --> 00:16:38,371

You had sex!

00:16:41,083 --> 00:16:42,709

- No, we didn't.

- I know you didn't.

00:16:42,876 --> 00:16:45,169

I was talking about Monica.

00:16:46,588 --> 00:16:48,047

Phoebe, I did not have sex.

00:16:48,215 --> 00:16:51,134

Oh, this pregnancy

is throwing me all off.

00:16:51,635 --> 00:16:54,095

- I'm gonna say hi to the chick and duck.

- Oh, me too.

00:16:54,596 --> 00:16:57,306

Why would you need to say hi?

You've been feeding them for four days.

00:16:57,474 --> 00:17:00,560

Oh, right. Maybe I'll just go home.

00:17:11,030 --> 00:17:12,488

Well, we certainly are alone.

00:17:12,656 --> 00:17:14,824

Good thing we have that

"not New York" rule.

00:17:14,992 --> 00:17:16,409

Right.

00:17:17,286 --> 00:17:19,996

Um, listen, since we're on that subject...

00:17:20,164 --> 00:17:23,666

...um, I just wanted to tell you that,

um...

00:17:23,917 --> 00:17:26,586

Well, I was going through

a really hard time in London...

00:17:26,754 --> 00:17:30,757

...what with my brother getting married

and that guy thinking I was Ross' mother.

00:17:30,924 --> 00:17:32,091

Right.

00:17:33,552 --> 00:17:35,636

Well, anyway, I just...

00:17:35,888 --> 00:17:39,432

That night meant a lot to me.

And I guess I'm trying to say thanks.

00:17:39,600 --> 00:17:40,933

Oh.

00:17:43,687 --> 00:17:46,105

You know,

that night meant a lot to me too.

00:17:46,273 --> 00:17:48,858

And it wasn't because I was

in a bad place or anything.

00:17:49,026 --> 00:17:53,029

It just meant a lot to me

because you're really hot.

00:17:53,197 --> 00:17:54,530

[CHUCKLES]

00:17:57,576 --> 00:18:00,036

- Is that okay?

- Ha, ha. That's okay.

00:18:01,080 --> 00:18:02,121

And I'm cute too?

00:18:04,666 --> 00:18:07,585

- And you're cute too.

- Thank you.

00:18:07,753 --> 00:18:10,797

- All right, I got to go unpack.

- Okay.

00:18:14,009 --> 00:18:15,384

Bye.

00:18:28,273 --> 00:18:30,650

I'm still on London time.

Does that count?

00:18:32,236 --> 00:18:34,403

- Oh, that counts.

- Oh, good.

00:18:42,579 --> 00:18:43,955

Rach.

00:18:44,123 --> 00:18:46,040

- Rach.

- Hi.

00:18:46,208 --> 00:18:47,792

What are you doing here?

00:18:47,960 --> 00:18:51,379

Well, I've been on standby

for a flight home for hours.

00:18:51,547 --> 00:18:54,423

- Oh.

- Oh. So no sign of Emily, huh?

00:18:54,967 --> 00:18:56,384

Not yet.

00:18:58,846 --> 00:19:00,555

So, um...

00:19:01,682 --> 00:19:03,307

What time are you supposed to leave?

00:19:03,475 --> 00:19:07,395

WOMAN [ON PA]: This is the last call

for Flight 1066 to Athens.

00:19:07,563 --> 00:19:09,063

The last call.

00:19:09,231 --> 00:19:11,274

Pretty soon, I guess.

00:19:13,652 --> 00:19:15,319

I'm sorry.

00:19:16,655 --> 00:19:19,574

I just... I don't understand.

I mean, how could she do this?

00:19:19,741 --> 00:19:22,201

What, am I like a complete idiot...

00:19:22,369 --> 00:19:24,412

...for thinking she'd actually show up?

00:19:24,580 --> 00:19:25,872

No.

00:19:26,039 --> 00:19:28,207

You're not an idiot, Ross.

00:19:28,375 --> 00:19:30,209

You're a guy very much in love.

00:19:31,211 --> 00:19:32,587

Same difference.

00:19:32,754 --> 00:19:37,884

WOMAN: All passengers for Flight 1066

to Athens should now be onboard.

00:19:38,051 --> 00:19:39,927

I get it!

00:19:44,057 --> 00:19:45,850

Well, that's that.

00:19:46,643 --> 00:19:48,144

No, you know what?

00:19:48,312 --> 00:19:49,645

I think you should go.

00:19:50,564 --> 00:19:52,940

- What?

- Yeah, I do think you should go...

00:19:53,108 --> 00:19:55,776

...by yourself. Get some distance.

00:19:55,944 --> 00:19:58,487

Clear your head.

I think it would be really good.

00:19:58,655 --> 00:20:00,448

Oh, I don't know.

00:20:00,616 --> 00:20:03,409

Oh, come on, Ross.

I think it would be really good for you.

00:20:05,787 --> 00:20:07,622

I could. I could do that.

00:20:07,789 --> 00:20:09,165

RACHEL:

Yeah.

00:20:09,499 --> 00:20:12,084

I can't even believe her.

00:20:12,252 --> 00:20:14,253

You know what? I am going to go.

00:20:14,421 --> 00:20:15,504

- Good.

- Why not?

00:20:15,672 --> 00:20:17,381

- Right?

- Right. Right.

00:20:17,549 --> 00:20:20,134

- Thanks.

- Okay, I'll see you back at home.

00:20:20,302 --> 00:20:22,386

If I ever get a flight out of here.

00:20:22,554 --> 00:20:23,971

Hey, well...

00:20:24,640 --> 00:20:27,600

- No.

- What? Wait, what?

00:20:29,311 --> 00:20:30,770

Why don't you come?

00:20:30,938 --> 00:20:33,898

I mean, I have two tickets. Why not?

00:20:35,192 --> 00:20:39,445

Well, I don't know, Ross. Really?

00:20:39,863 --> 00:20:42,615

Yeah, yeah. It'd be great.

I mean, you can...

00:20:42,783 --> 00:20:44,158

You can lay on the beach...

00:20:44,326 --> 00:20:47,912

...and I can cry over my failed marriage.

00:20:48,080 --> 00:20:50,706

- You see how I make jokes?

- Uh-huh.

00:20:51,333 --> 00:20:52,625

Really. I mean...

00:20:53,502 --> 00:20:55,044

God, I could use a friend.

00:20:55,337 --> 00:20:58,881

Oh, wow. Okay, maybe.

00:20:59,049 --> 00:21:00,424

Um...

00:21:01,385 --> 00:21:02,635

Yes, I can do that.

00:21:03,387 --> 00:21:05,513

- Cool.

RACHEL: All right, cool.

00:21:07,474 --> 00:21:09,600

Okay, we're going to Greece. Yeah, okay.

00:21:09,768 --> 00:21:11,769

Aah, aah. I forgot my jacket.

00:21:11,937 --> 00:21:14,230

- Well, you tell them to wait.

- Okay.

00:21:14,398 --> 00:21:16,482

- Wait. Wait.

- Okay.

00:21:21,154 --> 00:21:23,155

Emily.

00:21:28,036 --> 00:21:29,161

Oh, no, no, no.

00:21:30,956 --> 00:21:32,915

No! No!

00:21:33,083 --> 00:21:34,709

Emily!

00:21:37,879 --> 00:21:40,506

Ah, yes. I will have a glass

of the Merlot...

00:21:40,674 --> 00:21:43,384

...and he will have a white-wine spritzer.

00:21:47,264 --> 00:21:48,639

Whoo!

00:21:48,807 --> 00:21:50,016

Huh.

00:21:50,684 --> 00:21:52,351

Hey, look at that. The airport's moving.

00:21:53,812 --> 00:21:54,979

Hey, are we moving?

00:21:55,147 --> 00:21:57,315

Are we moving? Why are we moving?

00:21:57,482 --> 00:21:58,566

They... Um...

00:21:58,734 --> 00:22:01,861

Yeah, does the captain know

that we're moving?

00:22:03,530 --> 00:22:04,530

Oh, my gosh.

00:22:07,534 --> 00:22:09,535

[English - US - SDH]

Скриншоты