Загрузка
00:00
/
23:37
Фиби пытается научить Джои говорить по-французски для спектакля. У отца Рейчел случается сердечный приступ, поэтому она едет на Лонг-Айленд вместе с Россом, чтобы навестить его. Рейчел хочет заняться с Россом сексом из сочувствия, но он отказывает ей, считая это плохой идеей. На следующее утро Рейчел злится на Росса из-за этого, и он говорит, что им больше никогда не следует заниматься сексом, заявляя, что это «запрещено». Вернувшись в город, Рейчел снова благодарит Росса за то, что он поехал с ней, и комментирует их историю интимных отношений. Рейчел говорит, что для них с Россом это «никогда не исключено», чем сбивает его с толку, и он уходит. Тем временем, биологическая мать Моники и Чендлера, Эрика, приезжает в гости и сообщает, что отцом её ребёнка может быть убийца, так как он убил своего отца лопатой; отцом оказывается другой мужчина, с которым она спала.

Эпизод, где Джоуи разговаривает по-французски

The One Where Joey Speaks French
Сезон: 10Серия: 13

Описание

Фиби пытается научить Джои говорить по-французски для спектакля. У отца Рейчел случается сердечный приступ, поэтому она едет на Лонг-Айленд вместе с Россом, чтобы навестить его. Рейчел хочет заняться с Россом сексом из сочувствия, но он отказывает ей, считая это плохой идеей. На следующее утро Рейчел злится на Росса из-за этого, и он говорит, что им больше никогда не следует заниматься сексом, заявляя, что это «запрещено». Вернувшись в город, Рейчел снова благодарит Росса за то, что он поехал с ней, и комментирует их историю интимных отношений. Рейчел говорит, что для них с Россом это «никогда не исключено», чем сбивает его с толку, и он уходит. Тем временем, биологическая мать Моники и Чендлера, Эрика, приезжает в гости и сообщает, что отцом её ребёнка может быть убийца, так как он убил своего отца лопатой; отцом оказывается другой мужчина, с которым она спала.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:04,839 --> 00:00:07,008

- Hey!

- Hey! Welcome back!

00:00:07,174 --> 00:00:09,593

- How was the honeymoon?

- Oh, incredible!

00:00:09,760 --> 00:00:14,140

Oh, champagne, candle-lit dinners,

moonlight walks on the beach.

00:00:14,306 --> 00:00:16,434

- It was so romantic.

RACHEL: Oh.

00:00:16,600 --> 00:00:18,269

- So where's Mike?

- Oh, he's at the doctor.

00:00:18,436 --> 00:00:20,438

He didn't poop while we were there.

00:00:23,149 --> 00:00:26,110

- I'm glad you're back. I need your help.

- Oh, why, what's up?

00:00:26,277 --> 00:00:29,530

I have an audition for this play,

and I have to speak French...

00:00:29,697 --> 00:00:32,867

...which, according to my résumé,

I'm fluent in.

00:00:33,034 --> 00:00:37,246

- Joey, you shouldn't lie on your résumé.

- Yeah, you really shouldn't.

00:00:37,413 --> 00:00:40,458

By the way, how was

that yearlong dig in Cairo?

00:00:42,293 --> 00:00:43,878

It was okay.

00:00:45,171 --> 00:00:46,922

I did not know you spoke French.

00:00:47,089 --> 00:00:50,843

[SPEAKS IN FRENCH]

00:00:51,052 --> 00:00:53,262

Oh, oh, you're so sexy.

00:00:54,096 --> 00:00:56,766

- Well, so will you help me?

PHOEBE: Sure.

00:00:56,974 --> 00:00:59,143

[SPEAKS IN FRENCH]

00:00:59,351 --> 00:01:02,146

Ha, ha, seriously, stop it.

I'm gonna jump on you.

00:01:44,355 --> 00:01:45,481

- Hey.

- Hi.

00:01:45,648 --> 00:01:47,650

Why are you wearing my apron?

00:01:48,651 --> 00:01:50,111

I'm making cookies for Erica.

00:01:50,277 --> 00:01:53,405

We have to leave soon.

Her plane comes in in about an hour.

00:01:53,572 --> 00:01:56,951

When she gets here, is it okay

if I introduce you two as my wife...

00:01:57,118 --> 00:01:59,703

...and the woman who's

carrying my child, ha, ha?

00:02:01,038 --> 00:02:02,373

No?

00:02:02,832 --> 00:02:04,166

Divorce?

00:02:06,127 --> 00:02:07,419

- Hey.

MONICA & CHANDLER: Hey.

00:02:07,586 --> 00:02:10,464

- Uh, you know where Rachel is?

- Haven't seen her since morning.

00:02:10,631 --> 00:02:14,218

It's unbelievable. She was supposed

to meet me a half-hour ago with Emma.

00:02:14,385 --> 00:02:16,011

- Hey!

- Hey!

00:02:16,178 --> 00:02:19,640

- These are for Erica!

- She's gonna eat all those cookies?

00:02:19,807 --> 00:02:23,102

Well, I want the baby to come out

all cute and fat!

00:02:24,937 --> 00:02:27,982

- So, uh, why is Erica coming to visit?

- We wanna get to know her better.

00:02:28,149 --> 00:02:31,735

And, uh, she's never been to New York,

so she wants to see the tourist spots:

00:02:31,902 --> 00:02:33,863

Statue of Liberty,

Empire State Building.

00:02:34,029 --> 00:02:37,950

Oh, there's always so many people,

and they're being corralled like cattle.

00:02:38,117 --> 00:02:42,413

And, you know, there's always

some idiot who goes, "Moo."

00:02:42,913 --> 00:02:45,708

Well, if it annoys you so much,

then why do you do it?

00:02:48,043 --> 00:02:49,128

ROSS:

Oh, hi! Hi!

00:02:49,336 --> 00:02:52,047

- Thanks for showing up 30 minutes late.

- Ross.

00:02:52,256 --> 00:02:55,176

No, I'm sure you have a great excuse.

What was it, a hair appointment?

00:02:55,342 --> 00:02:58,846

Uh, a mani-pedi?

Was there a sale at Barneys?

00:02:59,680 --> 00:03:02,099

My father had a heart attack.

00:03:02,266 --> 00:03:04,602

While I was at Barneys.

00:03:07,229 --> 00:03:08,814

- Oh, my God, Rach.

- Honey?

00:03:08,981 --> 00:03:11,483

- I'm so sorry.

- Uh, is he okay?

00:03:11,650 --> 00:03:14,111

Yeah, he's gonna be fine,

but he's heavily sedated.

00:03:14,278 --> 00:03:16,363

Okay, I'm gonna go

to Long Island with you.

00:03:16,530 --> 00:03:21,076

- I mean, you can't be alone right now.

- No, come on, I'm totally okay.

00:03:21,410 --> 00:03:23,829

I don't need you to come.

00:03:23,996 --> 00:03:29,835

- I can totally handle this on my own.

- Still, still, let me come for me.

00:03:30,002 --> 00:03:33,255

Okay. If you really need to.

00:03:33,422 --> 00:03:36,425

I bet someone could use one

of Monica's freshly baked cookies.

00:03:36,592 --> 00:03:37,635

- Oh, I really could.

- Oh.

00:03:37,801 --> 00:03:38,844

Oh.

00:03:46,268 --> 00:03:47,937

All right, it seems pretty simple.

00:03:48,103 --> 00:03:50,189

Your first line is,

"My name is Claude."

00:03:50,356 --> 00:03:52,608

- Okay.

- So just repeat after me.

00:03:52,775 --> 00:03:54,193

[SPEAKS IN FRENCH]

00:03:54,401 --> 00:03:56,487

[SPEAKS GIBBERISH]

00:04:00,532 --> 00:04:03,244

- Well, let's try it again.

- Okay.

00:04:03,410 --> 00:04:05,120

[SPEAKS IN FRENCH]

00:04:05,579 --> 00:04:07,790

[SPEAKS GIBBERISH]

00:04:09,959 --> 00:04:11,877

Huh. It's not...

00:04:12,044 --> 00:04:14,046

...quite what I'm saying.

00:04:14,922 --> 00:04:18,092

Really?

Sounds exactly the same to me.

00:04:18,259 --> 00:04:20,719

- It does, really?

- Yeah.

00:04:20,886 --> 00:04:22,388

- Let's just try it again.

- Okay.

00:04:22,554 --> 00:04:23,806

- Really listen.

- Got it.

00:04:23,973 --> 00:04:25,015

Okay.

00:04:25,182 --> 00:04:27,518

[SPEAKS IN FRENCH]

00:04:27,977 --> 00:04:30,771

[SPEAKS GIBBERISH]

00:04:32,022 --> 00:04:33,065

[SPEAKS IN FRENCH]

00:04:33,274 --> 00:04:34,358

[SPEAKS GIBBERISH]

00:04:36,485 --> 00:04:37,861

Hey, you guys!

00:04:38,028 --> 00:04:39,196

PHOEBE: Hi.

JOEY: Hey!

00:04:39,363 --> 00:04:41,865

I want you to meet

someone really special.

00:04:42,032 --> 00:04:43,784

- Phoebe, this is Erica.

- Hi.

00:04:43,951 --> 00:04:45,577

- And this is the baby!

PHOEBE: Oh, hi.

00:04:45,744 --> 00:04:48,455

- Joey,EHca,baby.

- Hi.

00:04:48,622 --> 00:04:51,125

Everyone, Erica! Baby!

00:04:51,709 --> 00:04:53,919

- Monica. Calm. Self.

- Ha, ha.

00:04:54,461 --> 00:04:56,255

JOEY: Hey, sit down.

- Thank you.

00:04:56,422 --> 00:04:59,300

It's really nice to meet you guys.

I can't believe I'm here.

00:04:59,466 --> 00:05:01,760

Well, welcome to New York City,

or should I say:

00:05:01,927 --> 00:05:02,970

[SPEAKS GIBBERISH]

00:05:03,137 --> 00:05:04,638

...New York City.

00:05:06,181 --> 00:05:07,766

Why would you say that?

00:05:09,059 --> 00:05:11,228

Okay. What are you

gonna be doing today?

00:05:11,395 --> 00:05:16,358

Well, I wanna see everything! Times

Square, Coney Island, Rockefeller Center.

00:05:16,525 --> 00:05:19,611

You should walk to the top

of the Statue of Liberty.

00:05:19,778 --> 00:05:22,656

- Oh, yeah, let's do that.

- Great.

00:05:22,823 --> 00:05:24,700

This baby better be really good.

00:05:30,789 --> 00:05:34,084

Hi, um, uh, excuse me, I'm here to see

my father. My name is Rachel Green.

00:05:34,251 --> 00:05:37,296

- And I'm Dr. Ross Geller.

- Ross, please, this is a hospital.

00:05:37,463 --> 00:05:39,631

That actually means something here.

00:05:40,090 --> 00:05:41,925

- So can we please go in?

- Absolutely.

00:05:42,092 --> 00:05:44,303

Rach, I think I'm gonna

wait out here...

00:05:44,470 --> 00:05:48,432

...because, uh, my throat is feeling a

little scratchy. I don't wanna infect him.

00:05:48,599 --> 00:05:53,270

- Ross, please. Don't be so scared of him.

- I am not scared of him. I'm really sick.

00:05:53,437 --> 00:05:56,607

- He's under sedation, so he's out.

- I'm feeling better.

00:05:59,068 --> 00:06:00,110

[GASPS]

00:06:00,277 --> 00:06:02,196

Oh, my God.

00:06:02,696 --> 00:06:04,448

Oh, oh, wow.

00:06:04,615 --> 00:06:09,203

That ear and nose hair trimmer I got him

was just money down the drain, huh?

00:06:10,162 --> 00:06:13,874

Ms. Green? Your father's doctor's on

the phone if you'd like to speak to him.

00:06:14,041 --> 00:06:15,709

Oh, great.

Um, are you gonna be okay?

00:06:15,876 --> 00:06:18,921

- He's unconscious. We'll be just fine.

- Okay.

00:06:45,572 --> 00:06:47,950

[CHUCKLES]

00:06:55,249 --> 00:06:59,128

- Uh, did the TV wake you?

- No.

00:06:59,294 --> 00:07:03,841

When you put your feet up on my bed,

you tugged on my catheter.

00:07:06,510 --> 00:07:07,553

[CHUCKLES]

00:07:07,719 --> 00:07:09,263

Ouchy.

00:07:10,722 --> 00:07:12,683

What are you doing here, Geller?

00:07:12,850 --> 00:07:15,644

Well, I came with Rachel,

who should be back any second.

00:07:16,645 --> 00:07:20,482

- So, what's new?

- Oh, I had a little heart attack.

00:07:21,066 --> 00:07:22,734

Right. Is it painful?

00:07:22,901 --> 00:07:25,070

What, the heart attack

or sitting here talking to you?

00:07:25,237 --> 00:07:27,072

[ROSS CHUCKLES]

00:07:27,239 --> 00:07:30,242

Let's see if we can get

that Rachel back in here.

00:07:30,409 --> 00:07:34,413

So, what's new with you? Knocked up

any more of my daughters lately?

00:07:34,580 --> 00:07:36,623

Nope. Just the one. Rachel!

00:07:38,125 --> 00:07:41,086

[SPEAKS IN FRENCH]

00:07:41,253 --> 00:07:43,046

[SPEAKS GIBBERISH]

00:07:43,255 --> 00:07:45,090

No!

00:07:45,257 --> 00:07:48,051

Okay, maybe if we just break it down.

00:07:48,218 --> 00:07:53,140

Okay, let's try it one syllable at a time.

Okay, so repeat after me.

00:07:53,307 --> 00:07:55,476

[BOTH SPEAKING IN FRENCH]

00:07:57,311 --> 00:07:58,687

Great! Okay, faster.

00:07:58,854 --> 00:08:02,024

[BOTH SPEAKING IN FRENCH]

00:08:02,232 --> 00:08:03,567

[SPEAKS GIBBERISH]

00:08:06,862 --> 00:08:09,907

- Okay, it's too hard. I can't teach you.

- What are you doing?

00:08:10,073 --> 00:08:12,826

I have to go before I put your head

through a wall.

00:08:12,993 --> 00:08:16,663

No, no. Don't go, I need you!

My audition is tomorrow!

00:08:16,830 --> 00:08:20,292

[SPEAKING GIBBERISH]

00:08:33,180 --> 00:08:34,223

- Hey.

- Hi.

00:08:34,389 --> 00:08:35,807

I was gonna make us some dinner...

00:08:35,974 --> 00:08:39,645

...but all I found in your dad's fridge

was bacon and heavy cream.

00:08:40,270 --> 00:08:41,897

I think we solved the mystery

of the heart attack.

00:08:42,064 --> 00:08:43,357

[RACHEL GRUNTS]

00:08:43,524 --> 00:08:46,026

- Did you call your parents?

- Oh, yeah. Emma's doing great.

00:08:46,193 --> 00:08:47,569

Oh, good.

00:08:48,654 --> 00:08:50,239

Wow.

00:08:50,572 --> 00:08:52,032

What?

00:08:52,199 --> 00:08:54,743

I just can't believe

I'm in Rachel Green's room.

00:08:55,744 --> 00:09:00,832

- You've been in my room before.

- Hah, yeah, sure, right. Ha, ha.

00:09:00,999 --> 00:09:02,918

Like I'd ever be

in Rachel Green's room.

00:09:03,085 --> 00:09:05,921

Okay, I gotta tell you, it's really weird

when you use my whole name.

00:09:06,088 --> 00:09:08,632

- Oh, ha, ha.

- Sorry.

00:09:10,300 --> 00:09:12,678

- You okay?

- Yeah.

00:09:12,844 --> 00:09:14,513

- Yeah, you had a rough day, huh?

- Yeah.

00:09:14,680 --> 00:09:19,059

It's just so weird seeing him like that,

you know? I mean, he's a doctor.

00:09:19,226 --> 00:09:22,187

You don't expect doctors to get sick.

00:09:22,354 --> 00:09:24,314

But we do.

00:09:28,277 --> 00:09:30,320

Well, he's gonna be okay, Rach.

00:09:33,740 --> 00:09:34,783

Aw.

00:09:34,950 --> 00:09:37,869

I don't want him to wake up alone.

I should go to the hospital.

00:09:38,036 --> 00:09:39,913

- What? No, no. Hey, hey, look.

- What?

00:09:40,080 --> 00:09:41,748

They gave him a lot of medication.

00:09:41,915 --> 00:09:43,834

He wouldn't even know

if you were there.

00:09:44,001 --> 00:09:46,086

We'll go see him first thing

in the morning.

00:09:46,253 --> 00:09:48,839

- Really? I shouldn't feel guilty?

- No-- God, hey.

00:09:49,006 --> 00:09:51,091

Rach, you've been an

amazing daughter, okay?

00:09:51,258 --> 00:09:55,345

- Right now you need to get some rest.

- Okay, maybe you're right.

00:09:55,721 --> 00:09:57,264

Good night.

00:09:59,182 --> 00:10:01,143

Wait, wait, wait.

00:10:01,768 --> 00:10:04,771

Would you stay here with me

for a little while?

00:10:05,939 --> 00:10:08,025

- Sure.

- Okay.

00:10:09,234 --> 00:10:12,904

- Thank you for coming with me today.

- Oh, of course.

00:10:13,071 --> 00:10:15,157

Rachel Green is very happy

you're in her room.

00:10:15,324 --> 00:10:17,284

[CHUCKLES]

00:10:17,451 --> 00:10:19,995

- Me too. Come here.

- No.

00:10:21,413 --> 00:10:24,416

I just don't wanna be alone tonight.

00:10:24,833 --> 00:10:29,755

Okay, well, um, I can maybe grab

a sleeping bag or--

00:10:39,056 --> 00:10:41,016

[CHUCKLING]

00:10:45,270 --> 00:10:46,938

No, Rach!

00:10:47,689 --> 00:10:51,526

I'm sorry, I just don't

think this is a good idea.

00:10:51,693 --> 00:10:53,695

Well, we won't know that

until we do it, will we?

00:10:53,862 --> 00:10:56,490

No, um, uh, look, um.

00:10:56,990 --> 00:11:01,119

You are upset about your father,

and you're feeling vulnerable...

00:11:01,286 --> 00:11:03,413

...and I just don't feel

it would be right.

00:11:03,580 --> 00:11:06,583

I feel like I'd be, you know,

taking advantage of you.

00:11:06,750 --> 00:11:10,962

What--? Taking advantage?

I am giving you the advantage. Enjoy!

00:11:12,255 --> 00:11:14,424

Look, I'm sure it would be great...

00:11:14,591 --> 00:11:17,886

...but I think one of us

has to be thinking clearly.

00:11:18,053 --> 00:11:20,472

So I'm gonna go.

00:11:23,684 --> 00:11:25,394

Wow.

00:11:25,560 --> 00:11:27,270

Okay.

00:11:30,899 --> 00:11:32,776

- I'll see you in the morning.

- Mm-hm.

00:11:35,696 --> 00:11:39,658

I haven't had sex in four months.

I should get a medal for that!

00:11:45,831 --> 00:11:48,875

Thanks so much for taking me

to all those places. I had a great time.

00:11:49,042 --> 00:11:52,170

Oh, I'm glad. Listen, I wanna apologize

about Chandler, though.

00:11:52,337 --> 00:11:57,008

- I just did not see this coming.

- New York is awesome!

00:11:58,844 --> 00:12:01,888

- What is with you?

- I've been to these places before...

00:12:02,055 --> 00:12:03,807

...but I've never really seen them.

00:12:03,974 --> 00:12:06,017

Yeah, you miss a lot

when you're mooing.

00:12:07,728 --> 00:12:10,939

- Thanks so much for showing me around.

- Oh, it was our pleasure.

00:12:11,106 --> 00:12:13,316

We're so much enjoying

getting to know you.

00:12:13,483 --> 00:12:15,944

Well, if there's anything else

you wanna know...

00:12:17,404 --> 00:12:19,197

Oh, uh...

00:12:19,364 --> 00:12:20,907

Okay, um.

00:12:21,908 --> 00:12:24,161

Can we ask you some

questions about the father?

00:12:24,327 --> 00:12:26,079

Oh, sure. Yeah.

00:12:26,246 --> 00:12:31,001

Well, he was my high-school boyfriend,

captain of the football team, really cute.

00:12:31,877 --> 00:12:35,088

- Got a scholarship and went to college.

- That's great.

00:12:36,631 --> 00:12:39,718

Yeah, it's almost definitely him.

00:12:41,595 --> 00:12:42,846

How's that, now?

00:12:43,388 --> 00:12:46,224

Well, there's a chance

it's another guy.

00:12:46,391 --> 00:12:49,978

I mean, I've only ever been

with two guys...

00:12:50,145 --> 00:12:52,397

...but they sort of overlapped.

00:12:53,148 --> 00:12:54,649

So, what does the other guy do?

00:12:54,816 --> 00:12:58,278

- Does he go to college too?

- No, he's in prison.

00:12:59,571 --> 00:13:00,614

Oh.

00:13:00,781 --> 00:13:04,034

Well, um,

was he falsely accused of something?

00:13:04,951 --> 00:13:06,328

No.

00:13:06,495 --> 00:13:08,789

He killed his father with a shovel.

00:13:10,957 --> 00:13:12,667

Other than that, he's a great guy.

00:13:13,001 --> 00:13:15,754

I'll bet his dad doesn't think so.

00:13:24,596 --> 00:13:26,807

- Are you awake?

- Of course I'm awake.

00:13:26,973 --> 00:13:29,684

Assume from now on

that I'm always awake.

00:13:31,394 --> 00:13:35,482

All right, we don't know that it's him.

I mean, it could be the football guy.

00:13:35,649 --> 00:13:38,819

Honey, it's us.

Of course it's the shovel killer.

00:13:42,906 --> 00:13:44,950

Well, all right, let's say that it is him.

00:13:45,116 --> 00:13:46,785

Would we not want the baby? No.

00:13:46,952 --> 00:13:50,372

- Would we treat him any differently?

- I'd keep an eye on him.

00:13:52,999 --> 00:13:55,043

We have to find out

which the father is.

00:13:55,210 --> 00:13:57,003

- How?

- I don't know.

00:13:57,170 --> 00:14:01,299

- They have tests for these things, right?

- Yeah, but maybe we're overreacting.

00:14:01,466 --> 00:14:04,803

Easy for you to say.

He's a father killer.

00:14:05,512 --> 00:14:07,264

He probably loves his mommy.

00:14:07,430 --> 00:14:10,976

He's probably got a tattoo that says

"Mom" on his shovel-wielding arm.

00:14:16,231 --> 00:14:18,984

MAN [ON RECORDING]:

We'll now count from one to five.

00:14:19,150 --> 00:14:23,905

[MAN COUNTING IN FRENCH

ON RECORDING]

00:14:24,072 --> 00:14:28,285

[SPEAKS GIBBERISH]

00:14:29,744 --> 00:14:32,247

MAN [ON RECORDING]: Good job.

- Thank you.

00:14:33,874 --> 00:14:35,500

- Hey.

- Hey, JOEY-

00:14:35,667 --> 00:14:39,212

Listen, I feel really badly about

yesterday, and I thought about it a lot.

00:14:39,379 --> 00:14:42,966

No, I was too impatient.

So let's try it again.

00:14:43,133 --> 00:14:44,885

That's okay. I don't need your help.

00:14:45,051 --> 00:14:48,013

I worked on it myself,

and I gotta say, I am pretty good.

00:14:49,014 --> 00:14:52,642

- Really, can I hear some of it?

- Sure, sure.

00:14:53,643 --> 00:14:56,187

Okay. Ahem.

00:14:57,689 --> 00:15:00,692

[SPEAKS GIBBERISH]

00:15:02,944 --> 00:15:04,529

See?

00:15:05,488 --> 00:15:07,324

Right, but you're not--

00:15:07,866 --> 00:15:09,326

You're not-- You're--

00:15:09,492 --> 00:15:12,579

Again, you're not speaking French!

00:15:14,539 --> 00:15:18,293

Oh, well, I think I am! Yeah, and I think

I'm definitely gonna get the part!

00:15:18,460 --> 00:15:20,545

How could you possibly think that?

00:15:20,712 --> 00:15:23,423

The guy on the tape said

I was doing a good job!

00:15:27,594 --> 00:15:30,347

Hey, Rach, can you grab me

a cup of coffee?

00:15:32,557 --> 00:15:34,017

Sure.

00:15:35,560 --> 00:15:37,812

You've been quiet all morning.

ls everything okay?

00:15:37,979 --> 00:15:40,023

Mm-hm.

00:15:41,483 --> 00:15:43,693

- You sure you're all right?

- Yep.

00:15:44,819 --> 00:15:46,154

Okay. Um.

00:15:46,321 --> 00:15:48,782

Well, I'm gonna go, uh,

grab us some breakfast.

00:15:48,949 --> 00:15:51,785

- FYI.

- There it is.

00:15:53,078 --> 00:15:59,876

In the future, when a girl asks for some

ill-advised sympathy sex, just do it.

00:16:00,919 --> 00:16:05,090

Wait, wait, you're, uh, mad at me

about last night?

00:16:05,256 --> 00:16:08,009

- I was just trying to do the right thing.

- Really?

00:16:08,176 --> 00:16:09,844

If you had done the right thing...

00:16:10,011 --> 00:16:12,931

...I wouldn't have woken up

feeling stupid and embarrassed.

00:16:13,098 --> 00:16:16,518

I would've woken up feeling

comforted and satisfied.

00:16:18,561 --> 00:16:20,939

- Well--

- Oh, stop that!

00:16:21,898 --> 00:16:24,776

I can't believe this!

I was just being a good guy.

00:16:24,943 --> 00:16:27,529

I treated you with

respect and understanding.

00:16:27,696 --> 00:16:29,197

Oh, that is so hot.

00:16:30,365 --> 00:16:32,158

Hey, I was looking out for you.

00:16:32,325 --> 00:16:34,661

Oh, really? Well, you know what?

lam a big girl.

00:16:34,828 --> 00:16:37,497

I don't need someone telling me

what is best for me.

00:16:37,664 --> 00:16:38,707

[SCOFFS]

00:16:38,873 --> 00:16:42,335

I gotta say, I've not had sex a lot

of times before. This is the worst ever!

00:16:42,502 --> 00:16:46,881

Oh, oh, really? Really?

Well, it wasn't very good for me either.

00:16:47,048 --> 00:16:49,217

Oh, okay, you know--?

Hey, hey, you know what?

00:16:49,384 --> 00:16:51,469

To avoid this little thing

in the future...

00:16:51,636 --> 00:16:54,264

...let's just say, you and me?

Never having sex again.

00:16:54,431 --> 00:16:57,017

- What?

- That's right! Sex is off the table!

00:16:57,183 --> 00:17:00,854

I am never having sex with you again!

00:17:07,068 --> 00:17:09,571

Dr. Green, are you feeling better?

00:17:12,282 --> 00:17:15,410

- Hey! How was lunch?

ERICA: We had a good time.

00:17:15,577 --> 00:17:18,455

By the way, I wanted

to ask you something.

00:17:18,621 --> 00:17:21,875

It would really mean a lot to me

if the baby was a boy...

00:17:22,042 --> 00:17:24,127

...that you name him after my father...

00:17:24,294 --> 00:17:26,421

...Jiminy Billy Bob.

00:17:30,967 --> 00:17:34,012

- Oh, really?

- No! Ha, ha.

00:17:34,179 --> 00:17:36,598

- You were right. That was fun.

- Ha-ha-ha.

00:17:38,725 --> 00:17:40,435

I'm gonna go finish packing.

00:17:40,602 --> 00:17:42,062

- Okay.

- Ha, ha.

00:17:44,647 --> 00:17:47,650

- So is she gonna take the test?

- No, she doesn't have to.

00:17:47,817 --> 00:17:50,153

- I found out who the father is.

- Oh, God.

00:17:50,320 --> 00:17:53,281

- It's Shovely Joe, isn't it'?

- No, it's not.

00:17:53,448 --> 00:17:54,532

How do you know?

00:17:54,699 --> 00:17:57,285

Erica didn't pay attention

in sex ed. class...

00:17:57,452 --> 00:17:59,913

...because the things she did

with that prison guy?

00:18:00,080 --> 00:18:02,165

It'd be pretty hard to make

a baby that way.

00:18:02,332 --> 00:18:06,669

Oh, God, what was it? The thing we

hardly ever do, or the thing we never do?

00:18:09,005 --> 00:18:10,673

The thing we never do.

00:18:11,841 --> 00:18:13,968

Shovely Joe.

00:18:23,770 --> 00:18:26,231

- Whenever you're ready, Joey.

JOEY: Right. Ahem.

00:18:26,940 --> 00:18:28,983

[SPEAKING GIBBERISH]

00:18:34,864 --> 00:18:39,536

- I'm sorry, what's going on?

- Dude, come on, French it up.

00:18:40,537 --> 00:18:42,580

Joey, do you speak French?

00:18:42,747 --> 00:18:44,791

[SPEAKING GIBBERISH]

00:18:49,838 --> 00:18:52,006

You know what?

I think this audition is over.

00:18:53,049 --> 00:18:55,635

PHOEBE [IN FRENCH ACCENT]:

Uh, excuse me?

00:18:55,802 --> 00:18:58,805

Uh, I am Régine Phalange.

00:19:00,181 --> 00:19:03,935

Uh, I was passing by when

I heard this man speaking...

00:19:04,102 --> 00:19:10,191

...the regional dialect of my

French town of Estée Lauder.

00:19:12,152 --> 00:19:13,987

You really think this man

is speaking French?

00:19:14,154 --> 00:19:16,573

[SPEAKS GIBBERISH]

00:19:17,699 --> 00:19:19,784

[IN FRENCH]

00:19:43,892 --> 00:19:46,561

Good job, little buddy.

00:19:49,647 --> 00:19:51,274

That was some really good French.

00:19:51,441 --> 00:19:54,277

But I think we're gonna go

with someone else for the part.

00:19:54,444 --> 00:19:57,947

- Oh, all right, but my French was good?

- It was great.

00:19:58,114 --> 00:19:59,532

Oh, ha, ha, see?

00:19:59,741 --> 00:20:01,534

[SPEAKS IN FRENCH]

00:20:01,743 --> 00:20:03,578

[SPEAKS GIBBERISH]

00:20:09,792 --> 00:20:12,629

- Emma's down for the night.

- Oh, good.

00:20:12,795 --> 00:20:16,674

- So, uh, I guess I'm gonna take oh'.

- Okay.

00:20:16,841 --> 00:20:19,594

Hey, listen, uh, just before you go--

00:20:19,761 --> 00:20:22,013

I just wanna say thank you

for coming with me.

00:20:22,180 --> 00:20:23,598

Oh, no problem.

00:20:24,807 --> 00:20:26,768

And also, you know, I, uh--

00:20:26,935 --> 00:20:31,689

I was thinking about what you said, uh,

you know, about the whole sex thing...

00:20:31,856 --> 00:20:35,360

Probably not a great idea

to go down that road again.

00:20:35,777 --> 00:20:38,905

Thank you. I'm glad you agree.

00:20:39,072 --> 00:20:41,407

It's a shame, though.

When we did it, it was pretty good.

00:20:41,574 --> 00:20:43,076

[LAUGHS]

00:20:43,618 --> 00:20:44,953

Yeah.

00:20:45,119 --> 00:20:47,455

Yeah, that's true.

00:20:47,914 --> 00:20:50,792

Hey, um, do you remember

that one really great time?

00:20:50,959 --> 00:20:52,752

- Oh, yeah!

- You know?

00:20:52,919 --> 00:20:56,172

- It was Valentine's Day.

- It was your birthday.

00:20:57,173 --> 00:20:59,550

[IN UNISON]

Oh, yeah.

00:21:03,054 --> 00:21:06,891

Well, I guess that's all

in the past now.

00:21:08,142 --> 00:21:09,686

Mm-hm.

00:21:12,272 --> 00:21:15,108

- Not even one more time.

- Not even once.

00:21:15,608 --> 00:21:18,945

- No matter how much we want it.

- Even if we want it...

00:21:19,112 --> 00:21:20,989

-...really bad.

- That's what we decided.

00:21:21,155 --> 00:21:24,075

Yeah, ha, ha, that's right.

00:21:26,953 --> 00:21:29,580

- It's kind of hard, though. You know?

- Yeah.

00:21:29,747 --> 00:21:34,085

When two people have a connection,

you know, that's--

00:21:34,544 --> 00:21:36,754

Just seems like...

00:21:36,921 --> 00:21:38,423

...such a...

00:21:38,589 --> 00:21:40,550

...waste.

00:21:43,928 --> 00:21:45,221

I hate waste.

00:21:50,768 --> 00:21:53,187

- Ross?

- Yes?

00:21:53,521 --> 00:21:55,189

Just so you know...

00:21:56,190 --> 00:21:58,026

...with us...

00:21:58,401 --> 00:22:00,737

...it's never off the table.

00:22:11,414 --> 00:22:14,667

Damn it, it's never off the table.

00:22:23,676 --> 00:22:26,846

- Okay, can you really tap-dance?

- No.

00:22:27,013 --> 00:22:29,057

It's off the résumé.

00:22:29,932 --> 00:22:32,268

- Archery?

- No.

00:22:32,435 --> 00:22:35,730

- Horseback riding?

- Would fall off a lot.

00:22:37,398 --> 00:22:39,734

You can drink a gallon of milk

in 10 seconds?

00:22:39,901 --> 00:22:41,527

That I can do.

00:22:41,861 --> 00:22:45,531

Come on, you can drink

a gallon of milk in 10 seconds?

00:22:45,698 --> 00:22:47,617

All right, watch me.

00:22:49,660 --> 00:22:54,207

- Okay, you time me, ready?

- Ready, go!

00:23:24,529 --> 00:23:25,571

You did it!

00:23:33,037 --> 00:23:35,039

[English - US - SDH]

Скриншоты